Owner's manual
Dok.: 0800000644.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 28.01.2010 / 2052-10  Blatt 4 von 16 
Vorlage : 0850174292 Orig. 2 
angebracht werden, die das Auslösen der Not-Halt- 
Funktion nicht behindern dürfen! 
•  Bei dem Aufbau und Planung einer Seilzugstrecke müssen die 
geltenden Vorschriften, sowie der maximal zulässige 
Betätigungsweg  von S = 400 mm und eine Auslösekraft von 
max. F = 200 N, senkrecht zum Seil, berücksichtigt und 
eingehalten werden. 
•  Eine abgewinkelte Seilführung, muss mit geeigneten 
Umlenkrollen (Rollendurchmesser ≥ 50 mm) ausgestattet 
sein. Die Seilzugstrecke darf maximal um einen Winkel von 
180° (z.B. 2x90°) abgewinkelt werden. 
•  Ein unsachgemäßer Einbau oder Manipulation des 
Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz-
funktion und kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen 
führen. 
•  The design and planning of a pull cable assembly must take 
into account and comply with the valid regulations as well as 
the maximum permissible actuation range of S = 400 mm and 
a maximum triggering force of F = 200 N, vertically with 
respect to the cable. 
•  Suitable deflection pulleys (pulley diameter ≥ 50 mm) must 
be used at deflection points in the cable assembly. The 
angle deflection in the pull cable assembly must not exceed 
180° (e.g. 2x 90°). 
•  Incorrect installation of or tampering with the cable pull 
switch may lead to loss of the personal protection function 
and can result in serious or fatal injuries. 
câble des petits drapeaux de repérage qui ne doivent pas 
gêner le déclenchement de la fonction d’arrêt d’urgence. 
•  Au cours de l’installation et de la planification d’une ligne à 
câble de traction, il faut prendre en compte et respecter les 
directives en vigueur ainsi que la flèche maximale admissible 
de S = 400 mm et une force de déclenchement maxi. 
F = 200 N perpendiculaire au câble. 
•  Dans le cas d’une trajectoire déviée du câble, il faut avoir 
recours à des poulies de guidage adaptées (diamètre des 
poulies ≥ 50 mm). La ligne du câble de traction peut être 
déviée d’un angle maxi. de 180º (par ex. 2 x 90º).
•  Une installation ou une manipulation incorrecte de 
l’interrupteur de sécurité à commande par câble entraîne 
l’annulation de la fonction de protection des personnes et 
peut causer des blessures graves, voire mortelles. 
Identifizierung des Sicherheits-Seilzuschalters / Identification of the safety cable pull switch / Identification de l’interrupteur de sécurité à commande par câble 
Identifizierung durch Artikelnummer  Identification by article number  Identification par la référence 
Die Artikelnummer des Seilzugschalters finden sie unterhalb 
der Benennung auf dem Schalteretikett. 
Für die Korrespondenz und Bestellungen bei der Pilz GmbH 
bitte diese Nummer angeben. 
You will find the article number of the cable pull switch below 
the designation on the product label.
Please quote this article number in all correspondence and 
when placing orders with Pilz GmbH. 
La référence de l’interrupteur de sécurité à commande par 
câble se trouve juste en dessous de la désignation sur 
l’étiquette de l’interrupteur. 
Prière de mentionner cette référence à la commande ou sur 
toute correspondance adressée à la société Pilz GmbH. 
Identifizierung durch Benennung/ Identification by type designation/ Identification par la désignation 
Benennung  Designation 
Désignation 
PSEN rs1.0 … 175, 
PSEN rs1.0 … 300 
Die Bennenung unterscheidet sich in 
den letzten 3 Stellen (175, 300). Sie 
beschreiben die Seilzugfeder. Detaills 
siehe Tabelle 1. 
PSEN rs1.0 … 175, 
PSEN rs1.0 … 300, 
The last 3 positions of the designation 
differ (175, 300). They describe the 
cable pull spring. See Table 1 for 
details. 
PSEN rs1.0 … 175, 
PSEN rs1.0 … 300 
La désignation diffère au niveau des 
trois dernières positions (175, 300). 
Elles correspondent au ressort de 
tension. Voir le tableau 1 pour plus de 
détails. 
Baujahr  Year of manufacture  Année de fabrication 
Im Fertigungscode ist das Baujahr 
verschlüsselt. 
Die 2. Stelle beschreibt die Dekade. 
A  = 1980 … 1989 
B  = 1990 … 1999 
C  = 2000 … 2009 
D  = 2010 … 2019 
E  = 2020 … 2029 
Die 3. Stelle beschreibt unverschlüsselt 
das Jahr. 
Beispiel: GC9-H 
Baujahr verschlüsselt: C9 
Baujahr: 2009 
The year of manufacture is encrypted 
in the production code. 
The 2nd position denotes the decade. 
A  = 1980 … 1989 
B  = 1990 … 1999 
C  = 2000 … 2009 
D  = 2010 … 2019 
E  = 2020 … 2029 
Unencrypted, the 3rd position denotes 
the year. 
Example: GC9-H 
Year of manufacture encrypted: C9 
Year of manufacture: 2009 
L’année de fabrication est codée dans 
le code de fabrication. 
La deuxième position correspond à la décennie. 
A  = 1980 à 1989 
B  = 1990 à 1999 
C  = 2000 à 2009 
D  = 2010 à 2019 
E  = 2020 à 2029 
La troisième position correspond à l’année 
non codée. 
Exemple : GC9-H 
Année de fabrication codée : C9 
Année de fabrication : 2009 
Benennung / 
Type designation / 
Désignation 
Fertigungscode / 
Production code/ 
Code de fabrication 
PSEN rs1.0… 
570300 
… 
GC9-H 










