User Manual

- 2 -
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
S11
S12
S23
S24
schem Material (z. B. Messing).
Der Abstand zwischen zwei Systemen
aus Sicherheitsschalter und Betätiger
muss mindestens 25 mm betragen.
Sicherheitsschalter und Betätiger
von Eisenspänen fernhalten
keinen starken Magnetfeldern aussetzen
keinen starken Stößen oder Schwingun-
gen aussetzen
nicht als Anschlag benutzen
nur für feste Verkabelung
material (e.g. brass).
Two systems consisting of a safety
sensor and a actuator must have a
distance of at least 25 mm.
Safety switch and actuator:
keep away from iron cuttings
do not expose to strong magnetic fields
do not expose to strong shocks or
vibration
do not use as dead stop
for fixed cabling only
Adjustment
The safety switch must only be used in
conjunction with its respective actuator
PSEN 2.1-20.
Always check the functions with one of the
approved evaluation devices.
The stated switch offsets (see technical
data) are only valid, when safety switch
and actuator are installed parallel and
opposite each other. Different layouts may
lead to deviating switching gaps. Please
note the maximum permissible lateral and
height offset (see "Switching distances"
and "Max. lateral and height offset").
Connections
La distance minimale entre 2 systèmes
complets( capteur et aimant) doit être
d'au moins 25 mm.
Le capteur de sécurité et l'actionneur :
doivent être éloignés des copeaux
métalliques
ne doivent pas être exposés à des
champs magnétiques élevés
ne doivent pas subir des chocs et
vibrations importants
ne doivent pas être utilisés comme butée
Uniquement pour câblage fixe
Ajustement
Le capteur de sécurité ne peut être utilisé
qu'avec l'actionneur (aimant) PSEN 2.1-20.
Testez la fonction uniquement avec une
des unités de contrôle autorisées.
Les distances de commutation indiquées
(voir caractéristiques techniques) ne sont
valables que si le capteur et l'actionneur
sont montés parallèlement face à face. Un
autre montage peut entraîner la
modfication des distances de
commutation. Veuillez noter les valeurs
des décalages latéraux et en hauteur
toléréés (voir "Distances de commutation"
et "décalage latéral max. et décalage en
hauteur max.").
Raccordement
Justage
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem
zugehörigen Betätiger PSEN 2.1-20
verwendet werden.
Prüfen Sie die Funktion immer mit einem
der zugelassenen Auswertegeräte.
Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn
Sicherheitsschalter und Betätiger parallel
gegenüberliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen. Beachten Sie
den maximal zulässigen Seiten- und
Höhenversatz (siehe "Schaltabstände"
und "Max. Seiten- und Höhenversatz").
Anschlüsse
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem
Zustand dargestellt
The safety switch is shown in not operated
mode.
Le capteur de sécurité est représenté en
position non actionnée.
Belegung des
4-adrigen Kabels/Layout
of the 4-core cable/
Repérage du câble à 4
conducteurs
Anschluss an Auswertegerät
PNOZ e3.1p
PNOZ e3vp 10s
PNOZ e3vp 300s
Beispiel für
Sicherheits-
steuerung PSS
Example of PSS
safety system
Exemple pour
automate PSS
Connection to evaluation device Raccordement à l'unité de contrôle
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/
Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/
Zone Ex
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/
Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/
Zone Ex
PSEN 2.1b-26
O 16
O 17
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
Taktausgang/Test pulse output/Sortie impulsionnelle
Eingang/Input/Entrée
I 00
I 01
Eingang/Input/Entrée
Taktausgang/Test pulse output/Sortie impulsionnelle
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
PNOZ e5.13p
1
2
3
4
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
A1
S32
A1
S44
Nicht-Ex-Bereich/Non-Ex area/
Zone Non Ex
Ex-Bereich/Ex area/
Zone Ex