User manual
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9033085 - 08
www.phoenixcontact.com
QUINT-PS/ 1AC/24DC/10 2866763
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5 Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7 Abb./Fig. 8
Abb./Fig. 9
LN
I
n
p
u
t
A
C
1
0
0
-
2
4
0
V
1
3
1
4
-
-
-
++
+
O
u
t
p
u
t
D
C
2
4
V
1
0
A
D
C
O
K
Ι
<
Ι
N
D
C
O
K
B
o
o
s
t
1
8
-
2
9
,
5
V
QUINT POWER
Output DC 24 V 10 A
QUINT POWER
LN
Input AC 100-240 V
13 14
---
+++
Output DC 24 V 10 A
DC
OK
Ι
<
ΙN
DC OK
Boost
18-29,5 V
60 55
130
50
115
230
122
13
I < I
N
DC OK
14
L (+)
N (-)
active
PFC
AWG
16-12
L [mm]
7
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
16-12
16-12
7
7
0,5-0,6
0,5-0,6
5-7
5-7
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
Output DC
Signals
Input AC
max. 30 V AC 0.5 A
max. 24 V DC 1 A
(ohmic load)
+
DC OK
13 14
PLC Digital Input
+
18 ... 24 V DC / 20 mA
DC OK
13
14
PLC Digital Input
++
-25
0
40 6020
I
BOOST
I
N
[°C]
[A]
I [A]
OUT
U[V]
OUT
U
N
I
N
I<I
N
U < 0,9 xU
N
I>I
N
I
BOOST
< 60°C < 40°C
POWER BOOST
closed
off
on
Overload operation
LED on
LED off
Normal operation
closed
on
on
I < I
N
I > I
N
U < 0,9 x U
N
opened
off
off
LED flashing
LED “DC OK“ (green)
LED “BOOST“ (yellow)
Signal “DC OK“
Signal “I < I “
N
“DC OK“Relay
13 14
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
;) 䘋㳪ᾐ┮ⱟ妛楑䢻
2012-11-23
© PHOENIX CONTACT 2012
DNR 83075759 - 08
PNR 103163 - 08
㍖㠅㙆㑄
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
恩∻㙆㑄
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
椲Ⱟ怨⇺䗊␠
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 100 V AC ... 240 V AC / 110 V DC ... 250 V DC
怨⇺䗊␠厘➉
Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralığı Margen de tensión de entrada 85 V AC ... 264 V AC / 90 V DC ... 350 V DC (UL 508: ≤ 300 V DC)
椦䐜
Частота Frekans Frecuencia 45 Hz ... 65 Hz / 0 Hz
䗊㷖㏴催 烛䖽ἣ椲Ⱟ⃑烜 ∍⠠⃑
Потребляемый ток (при номин. параметрах) тип.Akım tüketimi (nominal yükler için) tipik Absorción de corriente (p. valores nominales) típ. 2,24 A ( 120 V AC ) / 1,33 A ( 230 V AC )
2,45 A ( 110 V DC ) / 1,05 A ( 250 VCC )
≇⊐䗊㷖曥⋋ 烛r$ 㚋烜*tU ∍⠠⃑
Ограничение пускового тока (при 25°C)/I²t тип. Ani akım sınırlaması (25°C'de)/I²t tipik Limitación de corriente de conexión (a 25°C)/I²t típ. < 15 A / < 1,5 A
2
s
䗊㼥侨≇ ∍⠠⃑
Компенсация провалов напряжения сети тип. Şebeke tamponlaması tipik Puenteo en fallo de red típ. > 32 ms (120 V AC) / > 36 ms (230 V AC)
⇖屍⦜䖽䈩㙂⛽
Допустимый входной предохранитель İzin verilen sigorta Fusible previo admitido
"$热Y-4 ⾕∈ TXJUDI㐽句曾Ẳ
AC: 1 x LS-переключатель - рекомендуемая защита на входе AC: 1 x LS anahtar - önerilen sigorta AC: 1 x conmutador LS - Fusible previo recomendado B10 / B16
%$热悗⒝ %$ 䜙曾Ẳẟ㻍恳㐺㚋
Пост. ток: В случае пост. тока установить на входе
подходящий предохранитель
DC: Yukarı yönde DC'ye uygun bir sigorta bağlandığında DC: para corriente continua, conectar previamente el fusible
adecuado
恩⋐㙆㑄
Выходные данные Çıkış verisi Datos de salida
椲Ⱟ怨⊏䗊␠6
/
㚋屓倃厘➉
Номинальное напряжение на выходе U
N
/ Диапазон
настройки
Nominal çıkış gerilimi U
N
/ Ayar aralığı Tensión nominal de salida U
N
/ Margen de ajuste 24 V DC / 18 V DC ... 29,5 V DC
⺻Ⲏ㷖≌␉䜙怨⊏䗊㷖
椲Ⱟ怨⊏䗊㷖*
/
108&3#0045*
#0045
烛㎖侂烜
Выходной ток при конвекционном охлаждении
Номинальный выходной ток I
N
POWER BOOST I
ПОВЫШЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ
(постоянно)
Konveksiyon soğutmalı çıkış akımı
Nominal çıkış akımı I
N
POWER BOOST I
BOOST
(sürekli)
Corriente de salida para refrigeración por convección
Corriente nominal de salida I
N
POWER BOOST I
BOOST
(continuo)
10 A
15 A (U
In
≥ 100 V AC, ≥ 110 V DC)
4'# ㌕㟄 烛NT烜 ∍⠠⃑
Технология SFB, 12 мс тип. SFB Teknolojisi (12 ms) tipik SFB Technology (12 ms) típ. 60 A
䆂䥖䈩㙂⛽壡䪠
Электромагнитный расцепитель Manyetik sigorta açtırma Disparo magnético de fusibles B2 / B4 / B6/ C2/ C4
㞕⦼⌴䐜㏴催 烛䬏怒 椲Ⱟ嶴怒Ạ烜
Макс. мощность потерь (холостой ход/ном. нагрузка) Maks. güç kaybı (boşta/nominal yük) Disipación máx. (circuito abierto / carga nominal) 9,1 W / 22 W
㗝䐜 7"$ ┡椲Ⱟ⃑
КПД (при 230 В перемен. тока и номинальных значениях) Verimlilik (230 V AC ve nominal değerler için) Rendimiento (para 230 V CA y valores nominales) > 92,5 %
㰠㵷ⶅ⃑⊜㏷䗊␠.)[
Остаточная пульсация / Уровень шума при коммутационных
переходных процессах (20 МГц)
Residüel dalgalanma / Pik anahtarlama gerilimleri (20 MHz) Ondulación residual / Puntas de conexión (20 MHz) < 50 mV
PP
怨⊏䮄䗊㸡䗊␠㌹
Защита от импульсных перенапряжений на выходе Çıkışta aşı rı gerilime karşı koruma sağlar Protección contra sobretensión a la salida máx. 35 V DC
匂⒘㙆
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
朩䩐䗊␠ 烛怨⇺烢怨⊏烜
Напряжение развязки (Вход / выход) İzolasyon gerilimi (giriş/çıkış) Tensión de aislamiento (entrada/salida)
⠠⒌ ⻍婙㷠屪
Типовое / выборочное испытание Tip/rutin test Comprobación de tipo/pieza 4 kV AC / 2 kV AC
曇㌹䯞似㌹䯞似
Степень защиты / Степень защиты Koruma sınıfı / Koruma sınıfı Grado de protección / Clase de protección IP20 / I
㳶㡨䯞似
Степень загрязнения Kirlilik sınıfı Grado de polución 2 ( IEC 60664-1 )
曢ΰ椲Ⱟ⃑
Изменения (ухудшение) характеристик Zayıflama Derating 60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
䑄⤘㺾⼻ 烛恥壡烜
Температура
окружающей среды (рабочий режим) Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C (> 60 °C derating)
䑄⤘㺾⼻ 烛⯭㗓 恥怨烜
Температура окружающей среды (хранение /
транспортировка)
Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C
r$ 㚋䜙㼔⼻烟㙵≌≲
Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación ≤ 95 %
ⳏⲍ 烛ⱒ⼻ 歭⼻ 㺆⼻烜%*/ ⲑ忽
Размеры Ш х В х Г / + монтажная рейка Boyutlar (W/H/D) / + DIN rayı Dimensiones (An / Al / P) / + Carril simétrico 60 x 130 x 125 mm / 122 x 130 x 63 mm
扢扤
Масса Ağırlık Peso 1,1 kg
尹屖
Знаки о допуске к эксплуатации Onaylar Homologaciones
BSH
SEMI F47
Fuentes de alimentación conmutadas de primario
Indicaciones de seguridad y advertencias
El aparato sólo puede ser instalado, puesto en funcionamiento y manejado por
personal cualificado. Deben cumplirse las normas nacionales de seguridad y
prevención de riesgos laborales.
• La fuente de alimentación es un equipo integrado.
• Montaje horizontal (borne Input AC abajo).
• Deben respetarse los límites mecánicos y térmicos.
• Realizar una conexión profesional y asegurar la protección contra descargas
eléctricas.
• Dimensionar y proteger correspondientemente de la entrada y salida de
corriente máxima.
• Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para asegurar la
protección suficiente contra un contacto involuntario de las piezas conductoras
de tensión (p. ej., montaje en el armario o caja de distribución).
• La fuente de alimentación no necesita mantenimiento. Las reparaciones sólo
puede ser realizadas por el fabricante.
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en
www.phoenixcontact.net/catalog.
IMPORTANTE: Daños eléctricos
Para protección de la línea conectar previamente un fusible.
Accionar los conectores enchuf. sólo en estado sin tensión.
ATENCIÓN: ¡Peligro de muerte por electrocución!
No trabajar nunca estando la tensión aplicada!
508:
Cable de cobre; temperatura de servicio > 75 °C (temperatura ambiente <
55 °C) y > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A Los equipos eléctricos son aptos para aplicaciones exclusivamente en
zonas con peligro de explosión (clase I, división 2, grupos A, B, C y D) o
en zonas sin peligro de explosión.
B Retirar e introducir equipos eléctricos sólo está permitido en el caso de
alimentación de tensión desconectada o en caso de atmósferas
aseguradas sin peligro de explosión.
C ADVERTENCIA - La sustitución de componentes puede dañar la
adecuación de zonas de la división 2.
D ADVERTENCIA: Una interactuación con determinadas sustancias
químicas podría dañar las propiedades de sellado de los materiales
utilizados en relé estanco.
E En la clase I DIV 2 se recomienda comprobar los relais con regularidad en
busca de defectos en las propiedades y sustituirlos, si procede.
F Adecuado para una altitud máxima de 2000 m.
G En las proximidades debería encontrarse un conmutador/interruptor de
protección externo que aísle el dispositivo de todas las piezas
conductoras de corriente y que esté señalizado como dispositivo de
desconexión.
H Una utilización del dispositivo no conforme con su uso previsto restringirá
la función de protección.
60950:
Utilizar punteras para cable flexible.
Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
⋳佽≉䘋㽦
ⱟ∾尼┠╢峊㛤
㞞∌⦜ὣắ巙嶽䜙Ẩắ⓭㋢⒄ὺⲎ屓⦜恰壡Ⱎ奚┡岘屪Ї枕愊Ⱍ㋕➽➒ⱋ䜙
䞍∈Ⱎ⇽婙Ⱟὺ曇㯷ἠ㗚⑦䖴Ї
ȩ 屺䗊㼥ỏ√倃⠠屓⦜Ї
ȩ 㳉⼈Ⱎ奚 烛Ἱ㷖怨⇺䮄⯥㞲Ạ烜
ȩ 㵽ㆤ㟏㥅┡㺾⼻㙎柷䜙曥⋋Ї
ȩ 㯸䤃⾏䭠恳㐺烟䤃Ⲏ䗊㲩≇⊐䜙㌹Ї
ȩ 䤃䗊供䜙ⳏⲍ㯸䤃悗䖽ἣ怨⇺ 怨⊏䗊㷖⼋⺻㞞曾Ẳ㌹Ї
ȩ Ⱎ奚⒣ⲛ䮄⯥⏏⡴娛䝫ὺ愔⇢ả⺻䗊慽⊛Ἴ䖴ㆤ⦫㐺婻 烛⨗Ⱎ奚➽懢䗊䱆┡㐼
⋋㡱Ể㚋烜Ї
ȩ 䗊㼥ỏ⇢侉㌹Ї䖴Ἴ␗◛⒄恰壡侉₃Ї
㞉⦯⁶岌䞠 XXXQIPFOJYDPOUBDUOFUDBUBMPH Ể䜙䞍⼩㘅㐃壽Ї
㶾然䘋㳪⑇朿
—䖽ẕế曾Ẳὺ佔庄㌹Ї
➽㞿㙒⌵䗊␠㚋㙎⒄Ⲏ恳㐺⛽恰壡㕢Ї
⳥゙㟟䘋⋑⑇朿
⺻䗊㚋岌⎔㕢Ї
b 敱ⲑ佔烮㺾⼻ r$ 烛䑄⤘㺾⼻ r$r$ 䑄⤘㺾⼻
r$
"/4**4"
" 屺屓⦜悗䖽ἣ 似烟 䴐烟"І#І$ ┡ % 余䜙㞞ⱈ㊫㙵ⱈ⏏⡴ỂЇ
# 寻ⓟ ȞȞ 䊛䅍␆曾 ȞȞ ➽䗊㼥㙂⾕㊫㋕➽⏏⡴䤃尹㙵ⱈ䜙ㅚ≊Ạ㋢⒄㍛
曹屓⦜Ї
$ 寻ⓟ ȞȞ 扜䖽∋Ⱈ⇘ᾋ恰壡㞔ὸ⒄冒⃤䩐➽ ⏏√䜙悗䖽ゼЇ
% 寻ⓟ热㋕—䖽䜙佼䗊⛽卺㝉柇➽㡥ἰ⎫⯻䋾嶽Ể⒄冒ⲑ劉ⱛⲖ佼䗊⛽㋕
—䖽䜙ⱛⲖ㟥㘮⑭嶽Ї
& Ⲏἣ 似 䴐⏏⡴烟⾏屃Ⱟ㞴㥕㡺佼䗊⛽㛄Ⓕ⊏䑅㟥㘮⑭嶽䑅島烟⨗⊏
䑅⑭嶽⊮枕恰壡㞉㏷Ї
' 悗䖽㞕⦼歭⼻ỏ NЇ
( 娖㳗㞞⦫㐺⾕∈ 㙂庄⛽䖽ἣ⊜㙂屓⦜ả㋕㞞怒㷖⛽ᾋ䜙僩䶐烟傡ẩ⼩➽
屓⦜曙恦烟⼋ỏ⊛䩐奚倃㢜⊏Ї
) ⨗㠱Ả㎞⋋悵◛䜙婙Ⱟ—䖽屓⦜烟ⳆẢ冒⑦㎺㌹䖽Ї
b 㡩ゼ䗊供—䖽≌␠⧉Ї
Ⲗ暂㞿—䖽䜙㐺佔⏏⡴Ї
Импульсный источник питания
Указания по технике безопасности
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать
только квалифицированный специалист. Требуется соблюдение
государственных норм по технике безопасности и предотвращению
несчастных случаев.
• Источник питания предназначен для установки в шкаф управления.
• Горизонтальный монтаж (клемма входного перем. тока снизу).
• Придерживаться допустимых границ в отношении механики и
температуры.
•
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от поражения электрическим током.
• Подберите кабели, соответствующие макс. входному/выходному току, и
обеспечьте их предохранение.
• После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы обеспечить
защиту от соприкосновения с токоведущими деталями (например,
установка в распределительном щитке или электрошкафу).
• Источник питания не требует обслуживания. Ремонтные
работы должны
производиться компанией-изготовителем.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в
соответствующем техническом описании по адресу
www.phoenixcontact.net/catalog.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Повреждение электрическим током
Для защиты проводов предварительно включить предохранитель.
Обслуживайте разъемы только при отключенном питании.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током!
Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении.
508:
Медный кабель; рабочая температура > 75 °C (температура
окружающей среды < 55 °C) и > 90°C (температура окружающей
среды < 75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВО ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОНАХ (КЛАСС I,
РАЗДЕЛ 2, ГРУППЫ A,B,C И D) ИЛИ ВНЕ ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОН.
B СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ РАЗРЕШЕНО
ТОЛЬКО ПРИ ОТКЛЮЧЕННОЙ ЦЕПИ ПИТАНИЯ ИЛИ ПРИ
УСЛОВИИ ГАРАНТИИ НЕВЗРЫВООПАСНОЙ АТМОСФЕРЫ!
C ОСТОРОЖНО! ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ МОЖЕТ ПОСТАВИТЬ
ПОД ВОПРОС ПРИГОДНОСТЬ УСТРОЙСТВА ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В
ЗОНАХ РАЗДЕЛА 2.
D ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
С ОПРЕДЕЛЕННЫМИ
ХИМИЧЕСКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ МОЖЕТ НЕГАТИВНО
СКАЗАТЬСЯ НА УПЛОТНЯЮЩИХ СВОЙСТВАХ МАТЕРИАЛОВ,
ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИ ИЗГОТОВЛЕНИИ РЕЛЕ.
E ПРИ РАБОТЕ В ЗОНАХ КЛАСС I РАЗДЕЛ 2 РЕКОМЕНДУЕТСЯ
РЕГУЛЯРНО ПРОВЕРЯТЬ РЕЛЕ НА ПРЕДМЕТ НАРУШЕНИЯ ИХ
СВОЙСТВ И ЗАМЕНЯТЬ ИХ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ.
F Для работы на высоте над уровнем моря макс. 2000 м.
G Рядом с устройством следует предусмотреть
переключатель/
автоматический выключатель, который отсоединяет устройство от
всех токоведущих частей и обозначен как разъединяющий
механизм.
H Применение устройства не по назначению может привести к
ухудшению номинальных характеристик устройств защиты.
60950:
Используйте наконечники для гибких кабелей.
Закройте неиспользуемые клеммные отсеки.
Primer anahtarlamalı güç kaynağı
Güvenlik ve uyarı talimatları
Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir.
Kazaları önlemek için ulusal güvenlik kurallarına ve yönetmeliklerine uyun.
• Güç kaynağı entegre bir cihazdır.
• Yatay montaj (Giriş AC klemensi altta).
• Mekanik ve termal sınırlara dikkat edin.
• Bağlantıyı düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarına karşı koruma
sağlayın.
• Kabloların maksimum çıkış akımı için doğru ölçülerde olmasını ve sigorta
korumasına sahip olmasını sağlayın.
• Montajdan sonra canlı kısımlarla teması önlemek için klemens bölgesini kapatın
(örneğin kontrol panosuna montaj yap
ılırken).
• Güç kaynağı bakım gerektirmez. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır.
Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.com.tr/catalog adresindeki ilgili
teknik veri sayfası'e bakın.
NOT: Elektriksel hasar
Hat korumasına uygun bir sigorta kullanın.
Konnektörler sadece gerilimsiz durumda sökülüp takılabilir.
DİKKAT: Elektrik çarpma riski
Hiçbir zaman gerilim altında çalışma yapmayın.
508:
Bakır kablo; çalışma sıcaklığı > 75°C (ortam sıcaklığı < 55°C) ve > 90°C
(ortam sıcaklığı < 75°C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A Bu cihaz yalniz sinif i, bölüm 2, grup A, B, C, ve D olarak tehlikeli veya
tehlikeli olmayan bölgelerde kullanilabilir.
B UYARI - Patlama tehlikesi - cihazi enerjiyi kesmeden veya bölgenin
tehlikesiz olduğundan emin olmadan sökmeyin.
C UYARI - Bileşenlerden herhangi birinin değiştirilmesi bölüm 2
uygunluğunu bozabilir.
D UYARI: Rölenin bazi kimyasallarla temasi rölede kullanilan malzemelerin
sizdirmazlik özelliklerini bozabilir.
E Sinif i bölüm 2 için, röleler periyodik olarak kontrol edilmeli ve özellik kaybi
tespit edilirse yenisiyle değiştirilmelidir.
F Maksimum 2000 m yükseklik için uygundur.
G Cihazı akım taşıyan tüm parçalardan ayırmak için harici anahtar/devre
kesici gerekir ve donanıma yakın olmalı ve ayırma cihazı olarak
işaretlenmelidir.
H Donanım üretici tarafından belirtilen şekilde kullanılmadığı takdirde
koruma durumunda zayıflama olabilir.
60950:
Çok telli kablolarda yüksük kullanın.
Kullanılmayan bağlantı alanlarını mühürler.
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
ἃ㙝


