Phocos SI 700 Series Sinuswechselrichter Pure sine wave inverter Inversor de ondas senoidales puras Convertisseur sinusoïdal pur Inversor de onda senoidal pura 正弦波逆变器
CONTENTS Bedienungsanleitung 1-14 User Manual 15-27 Manual de Instrucciones 28-40 Guide de l'utilisateur 41-53 Manual do Usuário 54-66 用户说明书 67-78
SI 700 Serie Sinuswechselrichter Bedienungsanleitung (Deutsch) Inhaltsverzeichnis Wichtige Sicherheitshinweise...................................................................................................................... 2 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen..................................................................................................... 2 2. Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien ........................................................................2 Einführung...............
DEU Wichtige Sicherheitshinweise ACHTUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie den Wechselrichter installieren und in Betrieb nehmen. 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Setzen Sie den Wechselrichter nicht Regen, Schnee, Sprühnebel oder Staub aus. Um potenziellen Gefahren vorzubeugen, sollten Sie die Ventilationsöffnungen nicht abdecken oder blockieren. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem passgenauen Fach ohne ausreichende Luftzufuhr.
Einführung DEU BITTE BEACHTEN SIE: Wechselrichter verlangen hohe Ströme von der NiedrigspannungGleichstromquelle, beispielsweise einer Batterie, und sollten deshalb NICHT an den Ausgangspol eines Ladereglers angeschlossen werden (wie dieser etwa in PV-Anlagen verwendet wird). Wechselrichter müssen direkt an die Batteriepole angeschlossen werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird. 1.
DEU 2. Leistungsdaten Ausführung SI70012110 Ausgangsspannung 110Vac± 5% Nennleistung 700W Spitzenbelastung 700-1400W (6s) Wellenform Reiner Sinus (THD <3% bei linearer Belastung) Frequenz 50 / 60 Hz ± 0.1% Eingangsspannung 12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc Eingangsspannungsbereich 10.5~ 15.5 Vdc 21.0~ 31.0 Vdc 42.060.0 Vdc 10.5~ 15.5 Vdc 21.0~ 31.0 Vdc 42.0~ 60.
3.Beschreibung der Benutzerplattform DEU 3-1. Vorderseite Hauptschalter Mit dem Drei-Positionen-Schalter können Sie zwischen den Einstellungen Ein/Aus/Fernsteuerung wählen.
LED-Anzeigen DEU Die LED-Anzeigen leuchten grün, orange oder rot (Drei-Farben-LED). Gemeinsam mit dem eingebauten Summer zeigen sie den Betriebsstatus des Wechselrichters an. Anzeige Eingangsleistung LED-Status DC24V DC48V Rot Langsames Blinken+Summer 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0 Rot 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0 Orange 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8 Grün 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8 Orange Blinken 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2 Rot Blinken 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.
3-2. Rückseite DEU Gleichstromanschlüsse Lässt sich an 12V/24V/48V-Batterie oder andere Stromquellen anschließen, je nach Ausführung. ist positiv, ist negativ. Das Anschließen mit umgekehrter Polarität könnte den Wechselrichter dauerhaft beschädigen. Fernanschluss Über den Fernanschluss kann die Fernsteuerungseinheit angeschlossen werden. GND ENB Anschluss Bildet den Anschluss für die Fernbedienung mit der der Wechselrichter an oder ausgeschaltet werden kann.
DEU Modus 3: An: Wechselrichter An Aus: Wechselrichter Aus Modus 4: Externe Quellle Lüfter Bitte denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 2,5 cm einzuhalten. Der Lüfter ist last- (53±5%) bzw. temperaturkontrolliert (55±5°C). Masseanschluss Wird bei dem Wechselrichter zum Anschluss an einen Erdungsstab verwendet.
Installierung und Bedienungshinweise 1. Standort Am Montageort sollten die folgenden Anforderungen erfüllt sein: Trocken – Es darf kein Wasser in den Wechselrichter tropfen oder spritzen. Kühl – Die Umgebungslufttemperatur sollte zwischen -20°C und 40°C liegen. Sicher – Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem Batteriefach oder einer anderen Umgebung, in der brennbare Dämpfe entstehen können, wie z. B. einem Kraftstofflager oder einem Motorgehäuse.
DEU Bei dem Batterieanschluss beachten Sie bitte die Herstellerorientierungen. Wir empfehlen nachdrücklich die Verwendung eines Sicherungseinsatzes an dem positiven Leiter. Größenangaben entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle. Ausführung Sicherungseinsatz A SI700-12110/12230 100 SI700-24110/24230 50 SI700-48110/48230 30 ACHTUNG: Der Anschluss mit umgekehrter Polarität kann ohne externen Sicherungsschutz zur Beschädigung des Wechselrichters führen.
2-3. Schließen Sie den Wechselstrom-Abnehmer an den Wechselstromausgang des Wechselrichters an. Das Erdungskabel des Wechselstromausgangs sollte mit dem Erdungspunkt der angeschlossenen Geräte Kontakt bekommen. Dieses kann z.B. über eine Erdungsverteilerschiene oder einen Erdungsstab erfolgen. ACHTUNG: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! Stecken Sie den Wechselstromstecker niemals dran oder weg, wenn der Hauptschalter des Wechselrichters auf EIN (“ON”) steht. 2-4.
DEU 3. Inbetriebnahme 3-1. Einschalten des Wechselrichters Stellen Sie den gewünschten Modus am DIP-Schalter ein, bevor Sie den Wechselrichter einschalten. Der Summer gibt einen Piepton von sich, der anzeigt, dass der Wechselrichter eine Selbstdiagnose vornimmt. Wenn keine Störungen vorliegen, hören Sie erneut einen Piepton, und die Status-Anzeige leuchtet nun grün. Damit ist der Wechselrichter betriebsbereit.
3. Schutz vor Überlast und Kurzschluss DEU Alarm/Schutz Signale Fehlerbehebung Alarm Überlast Belastungsanzeige leuchtet, Summer piept Wechselspannungskabel überprüfen, Last reduzieren Schutz vor Überlast Statusanzeige leuchtet rot, oder Kurzschluss Belastungsanzeige leuchtet nicht Sollte der Schutzmodus angezeigt werden, Wechselrichter bitte ausschalten, dann wieder einschalten, um den Wechselstromausgang wieder zu erstellen. 4.
DEU Wartung Der Wechselrichter verlangt nur sehr wenig Wartung, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Wischen Sie das Äußere des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab, um zu verhindern, dass sich Staub oder Schmutz ansammeln. Ziehen Sie bitte bei dieser Gelegenheit die Schrauben an den Gleichstromeingängen nach. Garantie Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum auf Materialund Fertigungsfehler.
SI 700 Series Pure sine wave inverter User's Manual(English) Table of Contents Important Safety Information.................................................................................................................... 16 1. General Safety Precautions................................................................................................................ 16 2. Precautions When Working with Batteries....................................................................................
Important Safety Information ENG WARNING: Before installing and using the Inverter, you need to read the following safety information carefully. 1. General Safety Precautions Do not expose the Inverter to rain, snow, spray or dust. To reduce risk of hazard, do not cover or obstruct the ventilation openings. Do not install the Inverter in a zeroclearance compartment. Over heating may result.
Load and temperature controlled cooling fan. Built in advanced microprocessor resulting in user friendly interface. Protection: Input low voltage, Input over voltage, Overload and short circuit, Over temperature. 2. Electrical Performance MODEL SI70012110 Output Voltage 110Vac± 5% Rated Power 700W Surge Power 700-1400W (6s) Waveform True sine wave ( THD<3% @ linear load ) Frequency 50 / 60 Hz ± 0.1% Input Voltage 12Vdc 24Vdc 48Vdc Input Voltage Range 10.5~ 15.5Vdc 21.0~ 31.
3.User Interface Overview ENG 3-1. Front Panel Components Main Switch A 3 position switch by means of which it can be chosen among: on/off/controlled by remote switch separately. DIP Switch DIP Switch(60 Hz, 50 Hz) Frequency ON 60 Hz OFF 50 Hz Default setting: 50Hz for SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 and SI700-48230-1.0 60Hz for SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 and SI700-48110-1.
Led Indicators The LEDs are green, orange or red (three color LED). Combined with the built in buzzer, they can display the inverter working status. Input Level LED LED Status DC12V DC24V DC48V Red Slow Blink+buzzer 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0 Red 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0 Orange 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8 Green 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8 Orange Blink 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2 Red Blink 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.
3-2. Rear Panel Components ENG DC connectors Connect to 12V/24V/48V battery or other power sources. is positive, permanently. is negative. Reverse polarity connection may damage inverter Remote Port The remote port is used to connect the remote control unit. GND ENB Port The port is the connector for remote control switch which can turn the inverter on or off. The switch can be set in following ways (four modes total), but you can only choose one at a time.
Mode 4: ENG Fan Be sure to keep it for at least 1 inch distant from the nearby surroundings. The fan is controlled according to loading (53±5%) or temperature (55±5℃). Chassis Ground terminal It is used to connect the case of the inverter to a Grounding Rod or Bar.
Installation and user instructions ENG 1. Where to install The inverter should be installed in a location that meets the following requirements: Dry – Do not allow water to drip or splash into the inverter. Cool – Ambient air temperature should be between -20 ℃ and 40 ℃. Safe – Do not install into a battery compartment or other areas where flammable fumes may exist, such as fuel storage areas or engine compartments.
For battery connection, please mind the recommendation of your battery manufacturer first. We strongly recommend connecting a fuse to the positive conductor. For recommended sizes, please refer to below indicated table: Model No. Fuse (A) SI700-12110/12230 100 SI700-24110/24230 50 SI700-48110/48230 30 WARNING: Wrong polarity connection may damage the inverters without the external fuse protection. WARNING: Make sure the connections are very well made, or overheating and fire may occur.
ENG 2-3. Plug the AC load plug to the inverter AC outlet. The AC output ground wire must be connected to the grounding post of your loads ( for example, a distribution panel ground bus ). WARNING: Risk of electronic shock! Never plug the AC plug in or out while the main switch in ON position. 2-4. Chassis Ground: use 2.5mm2 cable to connect to Ground. WARNING: Operation of the inverter without a proper ground connection may result in electrical shock hazard. 2-5.
3. Operation 3-1. Turning the inverter on Adjust the DIP switch setting to the mode you wish first, then turn the inverter on. The buzzer beeps immediately, the inverter will go through a self-diagnosis, if there is nothing wrong, the inverter will beep again and the Status Led will become green. The inverter is now ready to deliver AC power to your loads.
3. Over load and short circuit protections ENG Alarm/protection Signals Trouble shooting Over load alarm Check the AC wiring, reduce the load Load Level Led flash, buzzer beep Over load or short Status Led red, Load Level Led off circuit protection When entering protection “status”, turn off the inverter, then turn on again to reconnect the AC output. 4.
Maintenance Very little maintenance is required to keep your inverter operating properly. You should clean the exterior of the unit periodically with a damp cloth to prevent accumulation of dust and dirt. At the same time, tighten the screws on the DC input terminals. Warranty We warrant this product against defects in materials and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase and will repair or replace any defective Power Inverter when directly returned, postage paid, to us.
ESP Serie SI 700 Inversor de ondas senoidales puras Manual del usuario (español) Índice Información importante de seguridad................................................................................................... 29 1. Precauciones generales de seguridad........................................................................................... 29 2. Precauciones al trabajar con baterías............................................................................................ 29 Introducción....
Información importante de seguridad ADVERTENCIA: Antes de instalar y utilizar el inversor, debe leer cuidadosamente la siguiente información de seguridad. ESP 1. Precauciones generales de seguridad No exponga el inversor a lluvia, nieve, rocío ni polvo. Para reducir el riesgo de accidentes, no cubra ni obstruya las aberturas de ventilación. No instale el inversor en un compartimiento sin holgura. Se puede provocar el sobrecalentamiento.
ESP Salida de ondas senoidales puras (DAT < 3% de la carga lineal) Frecuencia de salida:50 / 60Hz seleccionable con interruptor Modo seleccionable de ahorro de energía de salida Diseño completamente aislado de la entrada y la salida Alta eficiencia Capaz de conducir cargas inductivas y capacitivas desde el momento del arranque. Indicadores LED que muestran con colores todo el estado de funcionamiento. Ventilador de enfriamiento controlado por carga y por temperatura.
3. Generalidades de la interfaz de usuario 3-1. Componentes del panel frontal ESP Interruptor principal Un interruptor de tres posiciones por medio del cual se puede seleccionar entre: encendido/apagado/controlado por medio de interruptor remoto por separado. Interruptor DIP Interruptor DIP (60 Hz, 50 Hz) Frecuencia ENCENDIDO 60 Hz APAGADO 50 Hz Ajustes predeterminados: 50Hz para SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 y SI700-48230-1.0 60Hz para SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 y SI700-48110-1.
Indicadores LED Los LED son verde, naranja o rojo (LED de tres colores). Combinados con la alarma integrada, pueden mostrar el estado de funcionamiento del inversor. ESP LED de nivel de entrada Estado del LED DC12V DC24V DC48V Rojo con parpadeo lento + alarma 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0 Rojo 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0 Naranja 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8 Verde 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8 Naranja con parpadeo 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.
Abertura para reducir el calor Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor. 3-2. Componentes del panel posterior ESP Conectores de CC Conectan a baterías de 12 V/24 V/48 V u otras fuentes de alimentación. es positivo, es negativo. La conexión con las polaridades invertidas puede dañar el inversor en forma permanente. permanently. Puerto remoto El puerto remoto se usa para conectar la unidad de control remoto opzional (24V).
Modo 3: ESP Inversor ativado Inversor apagado Modo 4: Fonte externa de energia Ventilador Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor. El ventilador está controlado en función de la carga (53±5%) o la temperatura (55±5℃). Terminal de masa del chasis Se utiliza para conectar la caja de inversor a un vástago o jabalina de puesta a tierra.
Instrucciones de instalación y para el usuario 1. Dónde instalar El inversor se debe instalar en una ubicación que cumpla con los siguientes requisitos: Seco: no permita que el agua salpique o gotee dentro del inversor. Fresco: la temperatura ambiente debe estar entre -20 ℃ y 40 ℃. Seguro: no instale dentro del compartimiento de la batería u otras áreas en las que puedan existir vapores inflamables, tales como áreas de depósito de combustible o compartimientos de motores.
ESP Engarce el cable de CC con los anillos conectores incluidos en el paquete del inversor, luego fíjelos en el conector de CC del inversor con un destornillador. Para la conexión de la batería, primero tome en cuenta las recomendaciones del fabricante de su batería. Le recomendamos encarecidamente que conecte un fusible en el conductor positivo.
2-3. Conecte el enchufe de carga de CC a la salida de CA del inversor. El cable de tierra de salida de CA debe estar conectado a la puesta a tierra de sus cargas (porejemplo, un bus de tierra del panel de distribución). ADVERTENCIA: iRiesgo de descarga eléctrica! Nunca conecte ni desconecte el enchufe de CA mientras el interruptor principal esté en posición de ENCENDIDO. 2-4. Masa del chasis: use cable de 2,5 mm2 para la conexión a tierra.
3. Funcionamiento ESP 3-1. Encendido del inversor Primero cambie el ajuste del interruptor DIP al modo que desee, luego encienda el inversor. La alarma suena inmediatamente, el inversor inicia el autodiagnóstico y si no hay errores, el inversor vuelve a sonar y el LED de estado se enciende en verde. El inversor está pronto para suministrar CA a las cargas. Si hay varias cargas en uso, enciéndalas por separado después de encender el inversor para evitar la sobrecarga provocada por el pico de energía.
3. Protecciones contra sobrecarga y cortocircuito Alarma/protección Señales Resolución de problemas Alarma de sobrecarga LED de nivel de carga destella, alarma suena Verifique el cableado de CA, reduzca la carga Protección de sobrecarga LED de estado rojo, LED de nivel de carga o cortocircuito apagado Cuando ingrese al "estado" de protección, apague el inversor, luego enciéndalo nuevamente para reconectar la salida de CA. 4.
Mantenimiento ESP Se necesita muy poco mantenimiento para que el inversor funcione correctamente. Debe limpiar periódicamente el exterior de la unidad con un paño húmedo para evitar la acumulación de polvo y suciedad. Después de cierto tiempo verifique y, apriete los tornillos en los terminales de entrada de CC.
Série SI 700 Convertisseur sinusoïdal pur Guide de l'utilisateur (Français) FRA Table des matières Informations importantes de sécurité.................................................................................................... 42 1. Précautions générales de sécurité .................................................................................................. 42 2. Précautions d'utilisation des batteries...........................................................................................
Informations importantes de sécurité ATTENTION : Avant d'installer et d'utiliser le convertisseur, vous devez lire attentivement les informations de sécurité suivantes. 1. Précautions générales de sécurité FRA Ne pas exposer le convertisseur à la pluie, à la neige, à la bruine et à la poussière. Afin de réduire les risques de danger, ne pas couvrir ou boucher les orifices de ventilation.
Sortie onde sinusoïdale pure (THD < 3 % en charge linéaire) Fréquence de sortie : 50 / 60 Hz sélectionnable par interrupteur Mode économie d'énergie de l'alimentation de sortie sélectionnable Entrées et sorties entièrement isolées Efficacité élevée Capable de gérer les charges inductives et capacitives dès la mise en service Indicateurs LED bicolores affichant l’ensemble des états de fonctionnement Ventilateur de refroidissement contrôlé par charge d'utilisation et température Microproc
3.Vue d'ensemble de l'interface utilisateur 3-1. Éléments du panneau avant FRA Interrupteur principal Un interrupteur à 3 positions au moyen duquel on peut choisir entre "marche", "arrêt", et "contrôle à distance" Interrupteur DIP Interrupteur DIP (60 Hz, 50 Hz) Fréquence MARCHE 60 Hz ARRÊT 50 Hz Réglages par défaut : 50Hz pour les SI700-12230-1.0, SI700-24230-1.0 et SI700-48230-1.0 60Hz pour les SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 et SI700-48110-1.
Indicateurs LED Les LEDs sont vertes, oranges et rouges (led à trois couleurs). Combinées à l'avertisseur sonore intégré, elles affichent l'état de fonctionnement du convertisseur. LED d'entrée État du voyant LED DC12V DC24V DC48V Rouge clignotant lent + avertisseur sonore 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0 Rouge 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0 Orange 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8 Vert 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8 Orange clignotant 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.
3-2. Éléments du panneau arrière FRA Fiches CC À relier à une batterie 12 V/24 V/48 V ou autre source d'alimentation électrique. est positif, est négatif. Un branchement incorrect des polarités peut endommager irrémédiablement le convertisseur. Port de commande à distance Le port de commande à distance est utilisé pour raccorder une unité de commande à distance. Circuit GND ENB Prévoit le circuit pour télécommande à travers que cela peut être lié ou et a marché ou arrêt.
Mode 3: Convertisseur marche Convertisseur arrêt Mode 4: Source externe d'énergie Ventilateur Assurez-vous de le maintenir à au moins 2,5 cm de distance des objets environnants. Le ventilateur est commandé par la charge d’utilisation (53 ± 5 %) ou par la température (55 ± 5° C). Borne de mise à la terre du châssis Elle est utilisée pour raccorder le boîtier du convertisseur à une ligne/barre de terre.
Instructions d'installation et d'utilisation FRA 1. Où installer Le convertisseur devra être installé dans un endroit répondant aux exigences suivantes : Sec - Ne pas faire couler ou projeter d'eau sur le convertisseur. Frais – La température de l'air ambiant doit être comprise entre - 20° C et 40° C.
Pour le branchement d'une batterie, nous vous invitons à suivre en premier lieu les recommandations du fabricant de la batterie. Nous conseillons vivement d'installer un fusible sur la borne positive. Pour le calibre conseillé, veuillez vous référer au tableau cidessous : N° de modèle Fusible (A) SI700-12110/12230 100 SI700-24110/24230 50 SI700-48110/48230 30 ATTENTION: Le non-respect des polarités peut endommager les convertisseurs ne disposant pas de fusible externe.
2-3. Branchez la prise CA à la sortie CA du compresseur. Le câble de mise à la terre CA doit être connecté à la fiche de terre de vos dispositifs consommateurs (à un collecteur de terre du tableau de distribution, par exemple). FRA ATTENTION : Risque de choc électrique ! Ne pas brancher ou débrancher la prise CA alors que l'interrupteur principal est en position MARCHE("ON"). 2-4. Mise à la terre du châssis : utiliser un câble de 2,5mm2 pour la mise à la terre.
3. Fonctionnement 3-1. Mise sous tension du convertisseur Réglez d’abord l’interrupteur DIP sur le mode désiré puis mettez le convertisseur sous tension.L’avertisseur sonore retentit immédiatement, le convertisseur effectue un autodiagnostic, et s'il n'y a aucun incident, le convertisseur émet un nouveau bip sonore et la led d'état vire au vert.Le convertisseur est maintenant prêt à fournir du courant alternatif à vos appareils consommateurs.
Si la tension d’entrée descend au-dessous de 14,5/29,0/58,0 V, le convertisseur se remet en marche automatiquement et reprend son fonctionnement. 3.
Entretien Le bon fonctionnement de votre convertisseur nécessite très peu d'entretien. Vous devez nettoyer périodiquement l’extérieur de l'unité avec un chiffon humide afin d'éviter l'accumulation de poussière et d'impuretés. Vérifiiez et resserrer les vis des bornes d'entrée CC à la même fréquence.
Série SI 700 Inversor de onda senoidal pura manual do usuário (Português) POR Índice Informações importantes de segurança ............................................................................................... 55 1. Precauções gerais de segurança ..................................................................................................... 55 2. Precauções no manuseio de baterias ............................................................................................ 55 Introdução ......
Informações importantes de segurança AVISO: Antes de instalar e usar o inversor, é necessário ler atentamente as instruções de segurança a seguir. 1. Precauções gerais de segurança Não exponha o inversor à chuva, neve, vapor ou poeira. Para reduzir o risco de perigo, não cubra nem obstrua as aberturas de ventilação. Não instale o inversor em um compartimento onde não haja espaçamento, pois poderá ocorrer superaquecimento.
POR Saída de energia modo economia (selecionável) Entrada e saída totalmente isoladas Alta eficiência Capaz de alimentar cargas indutivas e capacitivas, desde a partida. Indicadores LED com display duplo em cores exibem todos os estados de operação. Ventoinha de resfriamento controlada com regime de carga e temperatura Avançado microprocessador oferece interface acessivel ao usuário.
3.Visão geral da interface do usuário 3-1. Componentes do painel frontal POR Interruptor principal Interruptor com 3 posições permite escolher entre: ligado (“ON”)/desligado (“OFF”)/controle por interruptor remoto. Interruptor DIP Interruptor DIP (50Hz, 60Hz) Frequência Ligado (“ON”) 60 Hz Desligado (“OFF”) 50 Hz Adjuste de fábrica: 50Hz para SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 e SI700-48230-1.0 60Hz para SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 e SI700-48110-1.
Indicadores LED Os Leds podem sinalizar cor verde, laranja ou vermelho (led a três cores). Combinados com a sinalizacão acústica embutida, podem exibir o estado de operação do inversor. POR LED – nível tensão de entrada Estado do Led Tensão Contínua 12V Tensão Contínua 24V Tensão 48V Vermelho piscante lento+alarme 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0 Vermelho 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0 Laranja 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8 Verde 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.
Abertura do dissipador de calor Certifique-se de mantê-lo afastado em ao menos 2,5 cm de distância de objetos do seu entorno. 3-2. Componentes do painel traseiro POR Conectores de alimentação CC Conecte a baterias ou a fontes de energia 12V/24V/48V. é positivo , é negativo . Em caso de polaridade reversa poderão ocorrer danos permanentes no inversor. Porta remota A porta remota é usada para conectar a unidade de Controle Remoto.
Inversor ligado Inversor desligado Modo 3: POR Inversor ligado Inversor desligado Mode 4: Fonte externa de energia Ventoinha Certifique-se de mantê-lo ao menos 2,5 cm a distância de objetos no seu entorno. O ventilador é controlado de acordo com a carga (53±5%) ou temperatura (55±5℃). Terminal de aterramento do gabinete Usado para conectar o gabinete do inversor à uma haste ou barra de aterramento.
Instalação e instruções de uso 1. Onde instalar O inversor deve ser instalado em local que preencha os seguintes requisitos: Seco – Não deixe água escorrer ou espirrar no inversor. Fresco - temperatura ambiente deve estar entre -20°C e 40°C. Seguro - Não instale no compartimento da bateria ou outros locais onde possam existir gases inflamáveis, tais como áreas de armazenamento de combustível ou compartimentos de motores.
POR Para conexão da bateria, verifique primeiramente a recomendação do fabricante. Recomendamos estritamente instalar um fusível no condutor positivo. Para recomendação da capacidade, consulte a tabela abaixo: Modelo No Fusível (A) SI700-12110/12230 100 SI700-24110/24230 50 SI700-48110/48230 30 AVISO: A conexão invertida da polaridade pode danificar os inversores na ausência de fusível externo.
2-3. Conecte o plugue do consumidor à tomada de CA. do inversor. O condutor terra deve ser ligado ao ponto de aterramento dos consumidores (como por exemplo, ao barramento de aterramento de um quadro de distribuição). AVISO: Risco de choque elétrico! Nunca conecte ou desconecte o plugue CA, enquanto o interruptor principal do inversor estiver na posição ligado (“ON”). 2-4. Aterramento do chassi : Use um condutor com bitola de 2,5mm2 para conexão ao aterramento.
POR 3. Operação 3-1. Ligando o inversor Primeiramente, ajuste a configuração do interruptor DIP para o modo de sua preferência e, em seguida, ligue o inversor. Um sinal sonoro toca imediatamente, e o inversor passa por um auto-diagnóstico, se não houver nenhuma falha, o inversor emite um novo sinal sonoro e o LED de status passa para verde.
2. Tensão elevada da bateria Alarme/proteção Sinais Tensão da bateria Solução de problemas Alarme de tensão elevada 14.5/29.0/56.8 V Verificar a bateria LED de nível de entrada pisca rapidamente Desligamento por LED de nível de entrada e LED 15.8/31.6/61.2 V tensão elevada de estado retornam a vermelho e piscam rapidamente. Quando a tensão de entrada é inferior a 14.5/29.0/58.0 V, o inversor se reconectata automaticamente e seguida reinicia sua operação. 3.
Manutenção Este equipamento requer pouca manutenção para manter o seu bom funcionamento. O produto deve ser limpo na sua parte externa periodicamente com pano úmido para evitar o acúmulo de poeira e sujeira. Verifique e aperte periódicamente os parafusos dos terminais de entrada CC. Garantia POR Garantimos este produto contra defeitos provenientes de material e mão de obra por um período de 12 meses a contar da data da compra.
SI 700 系列 正弦波逆变器 使用说明书(中文) 中文 目录 重要安全建议.............................................................68 1. 一般性安全建议......................................................68 2. 蓄电池使用安全建议..................................................68 产品介绍.................................................................68 1. 特性................................................................68 2. 技术参数............................................................69 3.面板介绍........................................................
重要安全建议 警告: 在使用和安装逆变器前,请仔细阅读此安全建议。 1. 一般性安全建议 中文 请不要将逆变器暴露在雨天、霜雪天、雾天和大量灰尘的恶劣环境下。为了降低损 坏风险,请不要覆盖或阻塞通风口并将逆变器安装在通风的场所,否则逆变器可能 会因过热而损坏。 为避免产生火花或电弧,请确保导线的电器性能良好,而且线径尺寸足够大。逆变 电源应避开火源或受到电击。不符合规格和标准的导线都有可能损坏逆变器。 因为设备本身包含了易产生电弧或火花的元器件,所以逆变器不能与易燃易爆物品、 蓄电池、需要防火保护的设备等安装在同一空间内。这个空间也不能有汽油发动机、 油箱或它们的联合体、配件等物品。 2.
2. 技术参数 型号 SI70012110 SI70024110 输出电压 110Vac± 5% 额定功率 700W 浪涌功率 700-1400W 6s 输出波形 纯正弦波(电阻性负载下总谐波失真<3%) 输出频率 50 / 60 Hz ± 0.1% 额定输入电压 12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc 输入电压范围 10.5~ 15.5Vdc 21.0~ 31.0Vdc 42.0~ 60.0Vdc 10.5~ 15.5Vdc 21.0~ 31.0Vdc 42.060.0Vdc 转换效率 89% 91% 92% 91% 93% 94% 自消耗电流 <1.25A <0.64A <0.31A <1.2A <0.6A <0.28A 节电模式自消 耗电流 <0.25A <0.15A <0.08A <0.25A <0.15A <0.
3.面板介绍 3-1. 前面板 中文 总开关 3位开关有三个功能可选择:逆变器开/逆变器关/外部控制开 拨码开关 拨码开关(60Hz,50Hz) 输出频率 ON(开) 60 Hz OFF(关) 50 Hz 出厂设置: SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 和 SI700-48230-1.0 为 50Hz SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 和 SI700-48110-1.
LED 状态指示灯 三只三色LED(绿色/橙色/红色)与蜂鸣器结合指示逆变器各种状态。. 蓄电池电压范围指示 LED 灯状态 DC12V DC24V DC48V 红色慢闪 + 蜂鸣 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0 红色 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0 橙色 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8 绿色 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8 橙色闪烁 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2 红色闪烁 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2 负载功率范围指示 LED灯状态 关闭 输出功率 0~56W 绿色 橙色 红色 56~230W 230~525W 525~672W >672W 红色闪烁 红色闪烁+蜂鸣 >700W 逆变器工作状态指示 1. 绿色:正常工作。 2. 红色和输入LED灯红色快闪:过压保护。 红色和输入LED灯红色慢闪:欠压保护。 3. 绿色慢闪:待机状态。 4.
3-2.
模式 3: 开关闭合:逆变器启动 开关打开:逆变器关闭 模式 4: 中文 外部电源 风扇 不能阻塞逆变器的通风口,至少保持逆变器外有30 mm的空气流动空间。 接地端 用于逆变器外壳接地。 73
安装说明 1. 选择安装位置 逆变器的安装位置应满足以下要求: 干燥:不能将逆变器暴露在雨天、雪霜天或雾天等潮湿环境中,不允许水滴或油污 进入逆变器。 冷却:逆变器的环境温度应控制在-20~40℃之间。 安全:不能将逆变器安装在蓄电池组中间或其他会产生易燃易爆气体的地方(例如发 动机周围、燃料存放区等)。 通风:逆变器周围至少留有30 mm的通风空间,确保逆变器前后的通风口没有任何 中文 遮挡或阻塞。 灰尘:不能将逆变器安装在多灰尘的环境中。散热风扇工作时可能会把灰尘吸入逆 变器内部,这样会导致其不正常工作并且影响散热。 隔离蓄电池(组):逆变器和蓄电池之间的电缆线不能过长,而且要将逆变器与蓄电 池隔离。推荐使用电缆的最大长度3 m。蓄电池所产生的气体具有强烈腐蚀性,长 时间会损坏逆变器。 2. 安装 2-1. 在安装逆变器以前,请确认总开关在OFF(关闭)状态。 2-2. 蓄电池输入端的安装: 使用电缆的长度不应长于1.
蓄电池的安装请先考虑电池生产厂家的建议。我们建议在正极线路安装保险丝以保 护蓄电池。推荐规格请参见下表: 逆变器型号 保险规格 (A) SI700-12110/12230 100 SI700-24110/24230 50 SI700-48110/48230 30 中文 警告: 决不允许蓄电池极性反接,这样可能会导致逆变器永久损坏。 警告: 请确保各个接线处牢固可靠。接线松动会导致电缆发热或产生火花而造成潜危险。 警告:保险丝的安装务必正确,否则它可能造成逆变器的损坏。 75
2-3. 交流输出端的安装 逆变器的交流输出接地端必须连接到负载的接地端(例如:负载的接地专用配电盘)。 警告: 为防止电击伤害,绝不允许在总开关打开的情况下对交流输出端进行任何操作。 2-4. 系统接地: 请选用2.5 mm2的电缆进行接地。 警告: 不正确的接地安装可能会有电击风险。 2-5.
3. 使用逆变器 3-1. 逆变器的启动 根据你的应用需求用DIP开关(拨码开关)调节逆变器的工作模式,然后打开总开关。 蜂鸣器立即响起,逆变器接着会经过一个自我诊断。如果无任何异常,蜂鸣器再次 响起,LED灯变为绿色,逆变器正常启动。 如果逆变器接有多个负载,为避免产生很大的浪涌电流导致逆变器不能正常工作, 请逐一打开各个交流负载。 3-2. 逆变器的关闭 将逆变电源总开关置于OFF位置,交流输出关闭,负载LED状态指示灯熄灭。 中文 3-3. 外部控制设置 SI-RSW 确认逆变器总开关在OFF位置。 连接外部控制器(SI-RSW)与逆变器。 将总开关调到“外部控制开”的位置。. 调节外部控制器的开关ON(打开)或OFF(关闭)控制逆变器的启动和关闭。 保护功能和故障排除 1. 蓄电池电压低 报警/保护模式 状态指示 低压报警 蓄电池 LED 慢闪,蜂鸣器蜂鸣 低压切断 蓄电池 LED 和状态 LED 红色且慢闪 电池电压 故障排除 10.6/21.2/42.0 V 检查蓄电池电压 10.3/20.6/41.2 V 或者连接状态 当输入电压上升到12.8/25.
4. 过温保护 报警/保护模式 状态指示 逆变器温度 故障排除 过温保护 电源 LED 灯红色快且 闪,每 1.