SW9700 © & ™ Lucasfilm Ltd.
1 2 15 3 4 5 14 6 7 8 9 13 10 11 12
empty page before TOC
English 6 Dansk 28 Deutsch 50 Español 77 Français 102 Italiano 127 Nederlands 153 Norsk 178 Português 200 Português do Brasil 225 Suomi 246 Svenska 269 Türkçe 292 Ελληνικα 315
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable. General description (Fig.
English 7 Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - Always unplug the shaver before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery. Caution - Never immerse the cleaning system or the charging stand in water and do not rinse it under the tap. - Never use water hotter than 60°C to rinse the shaver.
English 9 - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. - If your shaver comes with a cleaning system, always use the original Philips cleaning fluid (cartridge or bottle, depending on the type of cleaning system). - Always place the cleaning system on a stable, level and horizontal surface to prevent leakage.
English - Water may drip from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver. - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
English 11 Start-up sequence When you press the on/off button for the very first time, all display indications light up in sequence. The shaver now contains enough energy for one shave. Charging Quick charge: When the battery is empty and you connect the shaver to the wall socket, the lights of the battery charge indicator light up red one after the other repeatedly. When the battery contains enough energy for one shave, the bottom light of the battery charge indicator starts flashing red slowly.
English Battery low When the battery is almost empty, the bottom light of the battery charge indicator flashes red. Remaining battery charge The remaining battery charge is shown by the lights of the battery charge indicator that light up continuously. Personal comfort settings The shaver has a feature that allows you to personalize your settings. Depending on your personal shaving needs, choose between three settings, from low to high: comfort, dynamic or efficiency.
English 13 Travel lock You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident (see 'Activating the travel lock'). Replacement reminder For maximum shaving performance, replace the shaving heads every two years. The shaver is equipped with a replacement reminder which reminds you to replace the shaving heads.
English Blocked shaving heads If the shaving heads are blocked, the notification symbol flashes and the shaver beeps. Clean the shaver thoroughly before you continue to shave (see 'Cleaning the shaver under the tap'). After cleaning, if the notification symbol flashes and the shaver beeps, immediately replace the shaving heads. Charging Charge the shaver before you use it for the first time and when the display indicates that the battery is almost empty. Charging takes approx. 1 hour.
English 15 This symbol indicates that the shaver can be used in the bath or shower. - Use this shaver for its intended household use as described in this manual. - For hygienic reasons, the shaver should only be used by one person. - Trimming is easier when the skin and hairs are dry. Note: This shaver is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the shaver can therefore only be used without cord.
English exclusively with this appliance for a period of 3 weeks. Shaving tips - For the best results on skin comfort, pre-trim your beard if you have not shaved for 3 days or longer. - Select your personal comfort setting (see 'Personal comfort settings'). Dry shaving 1 Switch the shaver on. 2 Move the shaving heads over your skin in circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin.
English 17 2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin. 3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure that the shaving unit glides smoothly over your skin. 4 Switch the shaver on. 5 Move the shaving heads over your skin in circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin. Exert gentle pressure for a close, comfortable shave. Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation.
English 2 Pull the attachment straight off the shaver. Note: Do not twist the attachment while you pull it off the shaver. 3 Insert the lug of the attachment into the slot in the top of the shaver. Then press down the attachment to attach it to the shaver (‘click’). Using the precision trimmer attachment You can use the trimmer to groom your beard, sideburns and moustache. 1 Attach the trimmer to the shaver ('click'). 2 Turn on the shaver.
English 19 Activating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds to enter the travel lock mode. 3 sec. 2 While you activate the travel lock, the indications on the display light up briefly and the shaver produces a short sound. When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes. Deactivating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. - While you deactivate the travel lock, the indications on the display light up briefly.
English Cleaning the shaver under the tap Clean the shaver after every shave for optimal performance. Always check if the water is too hot, to prevent burning your hands. Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads. While rinsing the shaving unit, water may drip out of the base of shaver. This is a normal occurrence. 1 Switch the shaver on. 2 Rinse the shaving unit under a warm tap. 3 Switch the shaver off.
English 21 7 Attach the shaving head holder to the bottom part of the shaving unit (‘click’). Cleaning the precision trimmer attachment Never dry the trimmer with a towel or tissue, as this may damage the trimming teeth. Clean the trimmer after each use. 1 Switch on the shaver. 2 Rinse the trimmer under a warm tap. 3 After cleaning, switch off the shaver. 4 Carefully shake off excess water and let the attachment air-dry completely.
English 2 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit. 3 Turn the retaining ring anticlockwise and lift it off the shaving head. 2 1 Repeat this process for the other retaining rings. Place them aside in a safe place. 4 Remove the shaving heads from the shaving head holder. Discard the used shaving heads immediately to avoid mixing them with the new shaving heads. 5 Place the new shaving heads in the shaving head holder.
English 23 - Each retaining ring has two recesses that fit exactly around the projections of the shaving head holder. Turn the ring clockwise until you hear a click to indicate that the ring is fixed. 1 Note: Hold the shaving head holder in your hand when you reinsert the shaving heads and reattach the retaining rings. Do not place the shaving head holder on a surface, as this may cause damage to the shaving heads. 7 Attach the shaving head holder to the bottom part of the shaving unit (‘click’).
English Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
English 25 Removing the rechargeable shaver battery Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Before you remove the battery, make sure that the shaver is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty. Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the shaver and when you dispose of the rechargeable battery. Be careful, the battery strips are sharp.
English Troubleshooting Shaver Problem Possible cause Solution The appliance does not work when I press the on/off button. The appliance is still Unplug the appliance and attached to the wall press the on/off button to socket. For safety switch on the appliance. reasons, the appliance can only be used without cord. The rechargeable battery is empty. Recharge the battery (see 'Charging'). The travel lock is activated. Press the on/off button for 3 seconds to deactivate the travel lock.
English 27 Problem Possible cause Solution A shaving unit symbol has suddenly appeared on the display. This symbol reminds you to replace the shaving heads. Replace the shaving heads (see 'Replacement'). The notification symbol flashes and the shaver beeps while the shaver is charging. The appliance is overheated. Disconnect the appliance from the wall socket for approx. 10 minutes. The notification symbol flashes and the shaver beeps when I try to shave. The shaving heads are soiled.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering nemmere og mere behagelig. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 29 Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed (XXxxxx), der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Dansk - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Kom aldrig rengøringssystemet eller opladeenheden ned i vand, og undgå at skylle dem under hanen. - Rens aldrig shaveren med vand, der er varmere end 60 °C.
Dansk 31 - Hvis din shaver leveres med et rengøringssystem, skal du altid bruge den originale Philips rensevæske (i rensepatron eller flaske, afhængigt af typen af rengøringssystem). - Placer altid rengøringssystemet på et stabilt, plant og vandret underlag for at undgå lækage. - Hvis dit rengøringssystem anvender en rensepatron, skal du altid sørge for, at rummet til rensepatronen er lukket, før du bruger rengøringssystemet til at rengøre eller oplade shaveren.
Dansk - Der kan dryppe lidt vand ud gennem stikket i bunden af shaveren, når du skyller den. Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er indkapslet i en forseglet motorenhed inde i shaveren. - Brug ikke strømforsyningsenheden i eller i nærheden af stikkontakter, som indeholder en elektrisk luftfrisker, for at forhindre uoprettelig beskadigelse af strømforsyningsenheden.
Dansk 33 Displayet Bemærk: Fjern eventuelle mærker og/eller beskyttelsesfolie fra displayet, før du bruger produktet. Startsekvens Når du trykker på on/off-knappen for første gang, lyser alle displayindikatorer op i rækkefølge. Shaveren har nu nok strøm til én barbering. Opladning Lynopladning: Når batteriet er afladet, og du slutter shaveren til stikkontakten, lyser batteristatusindikatorens lys konstant rødt et efter et.
Dansk Lavt batteri Når batteriet er næsten afladet, blinker det nederste lys på batteristatusindikatoren rødt. Resterende batterikapacitet Den resterende batterikapacitet vises af lysdioderne i batteriopladningsindikatoren, der lyser konstant. Personlige komfortindstillinger Shaveren har en funktion, der giver dig mulighed for at tilpasse dine indstillinger. Afhængigt af dine personlige barberingsbehov kan du vælge mellem tre indstillinger fra lav til høj: komfort, dynamisk eller effektiv.
Dansk 35 Rejselås Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet (se 'Aktivering af rejselåsen'). Påmindelse om udskiftning For at få den bedste barbering anbefales det at udskifte skærhovederne hvert andet år. Shaveren er udstyret med en udskiftningspåmindelse, som minder dig om at udskifte skærhovederne. Udskiftningspåmindelsen lyser, og pilene blinker for at indikere, at skærhovederne (se 'Udskiftning af skærhoveder') skal udskiftes.
Dansk stadig bipper, skal du straks udskifte skærhovederne. Opladning Oplad shaveren, før du bruger den første gang, og når displayet viser, at batteriet næsten er tomt. En fuld opladning tager ca. 1 time. En fuldt opladet shaver giver op til 60 minutters brugstid. Bemærk: Du kan ikke bruge shaveren, mens den oplader. Opladning med oplader 1 Kontrollér, at apparatet er slukket. 2 Sæt det lille stik i shaveren, og slut opladeren til stikkontakten. Shaverens display viser, at shaveren oplader.
Dansk 37 Sådan tændes og slukkes shaveren 1 Shaveren tændes ved at trykke på tænd/slukknappen én gang. Batteristatusindikatoren lyser i et par sekunder, og derefter blinker meddelelsessymbolet. 2 Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at slukke for shaveren. Batteristatusindikatoren lyser i et par sekunder og viser det resterende batteri. Barbering Hudtilpasningsperiode Dine første barberinger bliver måske ikke helt, som du havde forventet, og din hud kan endda blive en smule irriteret.
Dansk 2 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få alle hår i forskellige retninger med. Anvend et let tryk for at få en behagelig, tæt barbering. Bemærk: Undgå at trykke for hårdt, da det kan medføre hudirritation. 3 Sluk og rengør shaveren efter hver brug. Displayet lyser i et par sekunder og viser derefter den aktuelle batteristatus. Vådbarbering For at få en mere behagelig barbering kan du også bruge shaveren med barberskum eller barbergel, når huden er våd.
Dansk 39 5 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få alle hår i forskellige retninger med. Anvend et let tryk for at få en behagelig, tæt barbering. Bemærk: Undgå at trykke for hårdt, da det kan medføre hudirritation. Bemærk: Skyl jævnligt skærhovedet under vandhanen for at sikre, at det fortsat glider jævnt hen over huden. 6 Tør ansigtet. 7 Sluk for shaveren, og rengør den efter hver brug. Bemærk: Sørg for at rense shaveren for al skum eller gel.
Dansk 1 Sæt trimmeren på shaveren ("klik"). 2 Tænd for shaveren. 3 Hold trimmeren vinkelret på huden, og bevæg den nedad med et let tryk. 4 Rengør trimmeren efter hver brug. Rejselås Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet. Aktivering af rejselåsen 1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at aktivere rejselås-funktionen. 3 sec.
Dansk 41 - Når du deaktiverer rejselåsen, lyser indikationerne på displayet kortvarigt. Når rejselåsen er deaktiveret, blinker rejselåssymbolet, og shaveren tændes. Shaveren er nu klar til brug igen. Bemærk: Shaveren låses automatisk op, når den tilsluttes en stikkontakt. Rengøring og vedligeholdelse Regelmæssig rengøring sikrer det bedste barberingsresultat. Rengør, fjern eller udskift aldrig shaverenheden, mens shaveren er tændt. Tryk ikke for hårdt på kammene på skærhovedet.
Dansk 2 Skyl skærhovedet under den varme hane. 3 Sluk shaveren. Træk skærholderen af den nederste del af skærenheden. 4 Skyl skægkammeret under vandhanen. 5 Skyl skærholderen under den varme hane. 6 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad skærholderen lufttørre, til den er helt tør. 7 Monter skærholderen på den nederste del af skærenheden ("klik"). Rengøring af præcisions-trimmertilbehøret Trimmeren må aldrig tørres med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige trimmerens tænder.
Dansk 1 2 3 4 43 Tænd for shaveren. Skyl trimmeren under den varme hane. Efter rengøring skal shaveren slukkes. Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad tilbehøret tørre helt. Tip: Smør jævnligt tilbehørets tænder med en dråbe symaskineolie for at sikre den optimale ydeevne. Udskiftning Udskiftning af skærhoveder For at bevare optimal barberingsevne anbefales det at udskifte skærene hvert andet år.Udskift beskadigede skærhoveder med det samme.
Dansk 3 Drej samleringen mod uret, og løft den af skærhovedet. 2 1 Gentag denne proces for de andre samleringe. Læg dem til side til senere brug. 4 Tag skærhovederne af skærholderen. Kassér de brugte skærhoveder med det samme for at undgå, at de bliver blandet sammen med de nye skærhoveder. 5 Sæt de nye skærhoveder i skærholderen. Bemærk: Sørg for, at hakkerne på begge sider af skærhovederne passer præcist ned på tapperne i skærholderen.
Dansk 1 Bemærk: Hold skærholderen i hånden, når du sætter skærhovederne i igen og sætter samleringene på igen. Anbring ikke skærholderen på en overflade, når du gør dette, da dette kan beskadige den. 7 Monter skærholderen på den nederste del af skærenheden ("klik"). 7 sec. 45 8 Nulstil udskiftningspåmindelsen ved at trykke på on/off-knappen og holde den inde i ca. 7 sekunder. Opbevaring Opbevar shaveren i etuiet. Bemærk: Lad altid shaveren tørre helt, før du gemmer den i posen.
Dansk - SH90 Philips-skærhoveder - HQ110 Philips-rengøringsspray til skær - RQ111 Philips-skægstylertilbehør - RQ585 Philips-rensebørstetilbehør - RQ560/RQ563 Philips-rensebørstehoveder - HQ8505 forsyningsenhed Bemærk: Muligheden for at købe tilbehøret kan variere fra land til land. Genanvendelse - Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
Dansk 47 shaveren er taget ud af stikkontakten, og at batteriet er fuldstændigt afladet. Overhold de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, når du anvender værktøj til at åbne shaveren, og når du bortskaffer det genopladelige batteri. Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe. 1 2 3 4 5 Stik skruetrækkeren ind i rillen mellem for- og bagpanelet i bunden af apparatet. Fjern bagpanelet. Fjern frontpanelet. Skru de to skruer i den øverste del af det indvendige panel af, og fjern det indvendige panel.
Dansk Fejlfinding Shaver Problem Mulig årsag Løsning Apparatet virker ikke, når jeg trykker på tænd/slukknappen. Apparatet er stadig sluttet til stikkontakten. Af sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun betjenes trådløst. Frakobl apparatet, og tryk på on/off-knappen for at tænde for apparatet. Det genopladelige batteri er afladet. Genoplad batteriet (se 'Opladning'). Rejselåsen er aktiveret. Tryk på tænd/slukknappen, og hold den inde i 3 sekunder for at deaktivere rejselåsen.
Dansk 49 Problem Mulig årsag Løsning Et skærenhedssym bol vises pludselig på displayet. Dette symbol minder dig om at udskifte skærhovederne. Udskift skærhovederne (se 'Udskiftning'). Meddelelsessym Apparatet er bolet blinker, og overophedet. shaveren bipper, når shaveren oplades. Tag apparatet ud af stikkontakten i ca. 10 minutter. Meddelelsessym Skærhovederne er bolet blinker, og snavsede. shaveren bipper, når jeg forsøger at barbere mig.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, da sie nützliche Informationen zu den Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine einfache und angenehme Rasur enthält. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 51 Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (XXxxxx), um den Akku aufzuladen. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Deutsch 53 Achtung - Tauchen Sie das Reinigungssystem und die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht heißer als 60°C sein. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben. - Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch - Wenn Ihr Rasierer über ein Reinigungssystem verfügt, verwenden Sie immer die original Philips Reinigungsflüssigkeit (Kartusche oder Flasche, je nach Art des Reinigungssystems). - Stellen Sie das Reinigungssystem stets auf eine stabile, ebene und waagerechte Unterlage, um Auslaufen von Flüssigkeit zu vermeiden.
Deutsch 55 - Wenn das Reinigungssystem betriebsbereit ist, darf es nicht bewegt werden, damit keine Reinigungsflüssigkeit ausläuft. - Beim Abspülen tropft möglicherweise Wasser aus der Buchse unten am Rasierer. Das ist normal und völlig ungefährlich, da die gesamte Elektronik im Inneren des Geräts versiegelt ist. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden.
Deutsch Allgemeines - Dieser Rasierer ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen darf dieser Rasierer daher nur kabellos verwendet werden. - Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt geeignet. - Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Deutsch 57 Während der Rasierer auflädt, blinkt die unterste Akkuladestandanzeige zuerst rot und leuchtet dann dauerhaft rot. Dann blinkt die zweite Anzeige und leuchtet dann dauerhaft. Das wiederholt sich, bis der Rasierer vollständig aufgeladen ist. Akku voll aufgeladen Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel verwendet werden. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten alle Anzeigen der Akkuladestandanzeige dauerhaft rot.
Deutsch Persönliche Komfort-Einstellungen Der Rasierer verfügt über eine Funktion, die es Ihnen ermöglicht, die Einstellungen Ihren persönlichen Bedürfnissen anzupassen. Sie können entsprechend Ihren persönlichen Rasierbedürfnissen zwischen drei Einstellungen wählen, von niedrig bis hoch: Komfort, dynamisch oder energieeffizient.
Deutsch 59 Ersatzanzeige Für eine optimale Rasur wechseln Sie die Scherköpfe alle 2 Jahre aus. Der Rasierer ist mit einer Ersatzanzeige ausgestattet, die Sie daran erinnert, die Scherköpfe auszuwechseln. Die Ersatzanzeige leuchtet auf und die Pfeile blinken, um anzuzeigen, dass die Scherköpfe (siehe 'Die Scherköpfe auswechseln') ausgetauscht werden müssen.
Deutsch Aufladen Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch auf und wenn das Display anzeigt, dass der Akku fast leer ist. Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde. Mit einem vollständig geladenen Rasierer können Sie sich bis zu 60 Minuten lang rasieren. Hinweis: Sie können den Rasierer nicht verwenden, während er aufgeladen wird. Aufladen mit der Stromversorgungseinheit 1 Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Deutsch 61 Dieses Symbol gibt an, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. - Verwenden Sie diesen Rasierer für den vorgesehenen, privaten Verwendungszweck, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. - Aus hygienischen Gründen sollte der Rasierer von nur einer Person benutzt werden. - Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener Haut und trockenem Haar am einfachsten. Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel verwendet werden.
Deutsch Rasierer gewöhnen kann, empfehlen wir Ihnen, sich 3 Wochen lang regelmäßig (mindestens 3 Mal pro Woche) mit diesem Rasierer zu rasieren. Tipps zum Rasieren Für optimale Hautverträglichkeit schneiden Sie Ihren Bart vor, wenn Sie sich länger als 3 Tage nicht rasiert haben. Wählen Sie Ihre persönlichen KomfortEinstellungen aus (siehe 'Persönliche KomfortEinstellungen'). Trockenrasur 1 Schalten Sie den Rasierer ein.
Deutsch 63 2 Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die Haut auf. 3 Spülen Sie die Schereinheit unter fließendem Wasser ab, damit sie besonders sanft über die Haut gleitet. 4 Schalten Sie den Rasierer ein. 5 Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu berücksichtigen, die in verschiedene Richtungen wachsen. Führen Sie sanften Druck für eine gründliche, komfortable Rasur aus. Hinweis: Drücken Sie nicht zu fest, da sonst Hautreizungen auftreten können.
Deutsch 2 Ziehen Sie den Aufsatz gerade vom Rasierer ab. Hinweis: Drehen Sie den Aufsatz nicht, wenn Sie ihn vom Rasierer abziehen. 3 Stecken Sie die Führung des Aufsatzes in den Schlitz oben auf dem Rasierer. Drücken Sie den Aufsatz dann nach unten, sodass er mit einem Klick auf dem Rasierer einrastet. Den Präzisionstrimmer-Aufsatz verwenden Der Trimmer eignet sich zur Pflege von Bart, Koteletten und Schnurrbart. 1 Befestigen Sie den Trimmer am Rasierer, bis er mit einem Klick einrastet.
Deutsch 65 Die Reisesicherung aktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu aktivieren. 3 sec. 2 Während Sie die Reisesicherung aktivieren, leuchten die Anzeigen auf dem Display kurz auf und der Rasierer gibt einen kurzen Signalton aus. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das Reisesicherungs-Symbol. Die Reisesicherung deaktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt.
Deutsch Berühren Sie Scherköpfe nicht mit harten Gegenständen, da dadurch die präzisionsgefertigten Schlitz-Kammaufsätze verbeult oder beschädigt werden können. Verwenden Sie für die Reinigung des Rasierers keine aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Den Rasierer unter fließendem Wasser reinigen Für eine optimale Leistung empfehlen wir, den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist, damit Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Deutsch 67 4 Spülen Sie die Haarauffangkammer unter fließendem Wasser aus. 5 Spülen Sie den Scherkopfhalter mit warmem Leitungswasser ab. 6 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig ab, und lassen Sie den Scherkopfhalter vollständig an der Luft trocknen. 7 Befestigen Sie den Scherkopfhalter am unteren Teil der Schereinheit, bis er hörbar einrastet.
Deutsch Ersatz Die Scherköpfe auswechseln Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, die Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln. Ersetzen Sie beschädigte Scherköpfe sofort. Tauschen Sie die Scherköpfe immer gegen Original-Scherköpfe (siehe 'Bestellen von Zubehör') von Philips aus. Ersatzanzeige Die Ersatzanzeige zeigt an, dass die Scherköpfe ausgetauscht werden müssen. Die Ersatzanzeige leuchtet auf und die Pfeile blinken, wenn Sie den Rasierer ausschalten. 1 Schalten Sie den Rasierer aus.
Deutsch 69 5 Setzen Sie die neuen Scherköpfe in den Scherkopfhalter ein. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Führungen auf beiden Seiten der Scherköpfe genau auf die Vorsprünge am Scherkopfhalter passen. 2 1 6 Setzen Sie den Haltering auf den Scherkopf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn wieder anzubringen. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die anderen Halteringe. - Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen, die exakt um die Vorsprünge des Scherkopfhalters passen.
Deutsch 7 sec. 8 Um die Erinnerungsfunktion zurückzusetzen, halten Sie den Ein-/Ausschalter ungefähr 7 Sekunden lang gedrückt. Aufbewahrung Bewahren Sie den Rasierer in der Tasche auf. Hinweis: Lassen Sie den Rasierer immer vollständig trocknen, bevor Sie ihn in der Tasche verstauen. Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf.
Deutsch 71 Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips ServiceCenter ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. 1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
Deutsch 4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.
Deutsch 73 3 Lösen Sie die beiden Schrauben oben auf der inneren Abdeckung, und entfernen Sie die innere Abdeckung. 4 Biegen Sie die Akkulaschen, mit denen der Akku gesichert wird, beiseite, indem Sie einen Schraubendreher zwischen den Akku und die Laschen schieben. 5 Entnehmen Sie den Akku. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Die Reisesicherung ist aktiviert. Halten Sie den Ein/Ausschalter drei Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren. Das Scherkopfteil ist so stark verschmutzt oder beschädigt, dass der Motor nicht mehr laufen kann. Reinigen Sie die Scherköpfe gründlich oder ersetzen Sie sie. Siehe auch 'Haare oder Schmutz blockieren die Scherköpfe', wo Sie eine detaillierte Beschreibung zum gründlichen Reinigen der Scherköpfe finden.
Deutsch Problem Mögliche Ursache 75 Lösung Ich habe die Sie haben das Gerät Scherköpfe nicht zurückgesetzt. ausgetauscht, aber die Anzeige zeigt weiterhin die Ersatzanzeige. Setzen Sie das Gerät durch Drücken des Ein/Ausschalters für 7 Sekunden zurück. Ein Schereinheiten symbol wird plötzlich auf dem Display angezeigt. Tauschen Sie die Scherköpfe aus (siehe 'Ersatz'). Dieses Symbol erinnert Sie daran, die Scherköpfe auszuwechseln. Während des Das Gerät ist Ladevorgangs überhitzt.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Nach dem Die Scherköpfe sind Tauschen Sie die Reinigen der beschädigt. Scherköpfe aus (siehe Scherköpfe 'Ersatz'). blinkt das Benachrichti gungssymbol und der Rasierer gibt einen Signalton aus. Wasser tritt aus der Unterseite des Gerätes aus. Während der Reinigung kann sich Wasser zwischen dem inneren und dem äußeren Gehäuse des Gerätes ansammeln. Das ist normal und völlig ungefährlich, da die gesamte Elektronik im Inneren des Geräts versiegelt ist.
Español 77 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente este manual de usuario, en el cual encontrará información sobre las características de esta afeitadora, así como algunos consejos para que el afeitado le resulte más fácil y agradable. Descripción general (fig.
Español futuro. Los accesorios suministrados pueden variar según los diferentes productos. Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (HQ8505) suministrada con el aparato. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
Español 79 - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
Español Precaución - No sumerja nunca el sistema de limpieza ni el soporte de carga en agua ni los enjuague bajo el grifo. - No utilice nunca agua a una temperatura superior a 80 °C para enjuagar la afeitadora. - Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario. - Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
Español 81 - Si la afeitadora está equipada con un sistema de limpieza, utilice siempre el líquido limpiador original de Philips (cartucho o botella, dependiendo del tipo de sistema de limpieza). - Coloque siempre el sistema de limpieza sobre una superficie horizontal, plana y estable para evitar que el líquido se derrame.
Español - Cuando enjuague la afeitadora es posible que salga agua por el orificio de su parte inferior. Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los sistemas electrónicos están dentro de la unidad motora hermética en el interior de la afeitadora. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables.
Español 83 - La fuente de alimentación transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad inferior a 24 voltios. La pantalla Nota: Quite cualquier adhesivo o lámina protectora de la pantalla antes de utilizar el producto. Secuencia de arranque Al pulsar el botón de encendido/apagado por primera vez, se iluminan todas las indicaciones de la pantalla en orden. Ahora, la afeitadora tiene carga suficiente para un afeitado.
Español Cuando la batería esté totalmente cargada, todos los pilotos del indicador del nivel de carga se iluminarán en color rojo de forma continua. Nota: Al pulsar el botón de encendido/apagado durante o después de la carga, se oye un sonido que indica que la afeitadora aún está conectada a la toma de corriente. Nota: Cuando la batería está cargada, la pantalla se apaga automáticamente después de 30 minutos.
Español 85 ajuste mayor o menor, pulse el botón de la izquierda o la derecha de la pantalla. Recordatorio de limpieza Para conseguir un rendimiento (consulte 'Limpieza y mantenimiento') óptimo, limpie la afeitadora después de cada uso. Al apagar la afeitadora, el piloto de recordatorio de limpieza parpadea para recordarle que debe limpiar la afeitadora. Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora.
Español Si la afeitadora se calienta en exceso durante la carga, el símbolo de notificación parpadea. Cuando esto ocurra, la afeitadora se apagará automáticamente. La carga continúa una vez que la temperatura de la afeitadora ha disminuido a su nivel normal. Cabezales de afeitado bloqueados Si los cabezales de afeitado están bloqueados, el símbolo de notificación parpadea y la afeitadora emite un pitido.
Español 87 3 Después de la carga, desenchufe la unidad de alimentación de la toma de corriente y la clavija pequeña de la afeitadora. Utilización de la afeitadora Compruebe siempre la afeitadora y todos los accesorios antes de usarlos. No utilice la afeitadora ni ningún accesorio si tienen desperfectos, ya que podrían producirse lesiones. Sustituya las piezas dañadas por repuestos originales. Este símbolo indica que la afeitadora se puede utilizar en la bañera o en la ducha.
Español El indicador de carga de la batería se ilumina durante unos segundos y muestra la carga restante de la batería. Afeitado Período de adaptación de la piel Es posible que las primeras veces que se afeite no obtenga el resultado que espera y que la piel se irrite ligeramente. Esto es normal. Su piel y su barba necesitan tiempo para adaptarse a un nuevo sistema de afeitado.
Español 89 La pantalla se ilumina durante unos segundos para mostrar el estado de la batería. Afeitado húmedo Para un afeitado más cómodo, también puede usar esta afeitadora con la cara húmeda y espuma o gel de afeitar. 1 Humedézcase la piel. 2 Aplique espuma o gel de afeitar sobre la piel. 3 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo para asegurarse de que se desliza suavemente sobre la piel. 4 Encienda la afeitadora.
Español Nota: Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo regularmente para asegurarse de que sigue deslizándose suavemente sobre la piel. 6 Séquese la cara. 7 Apague y limpie la afeitadora después de cada uso. Nota: Asegúrese de que enjuaga toda la espuma y gel de afeitar de la afeitadora. Uso del accesorio de fácil montaje Cómo quitar y poner el accesorio de fácil montaje 1 Asegúrese de que la afeitadora esté apagada. 2 Tire del accesorio para extraerlo de la afeitadora.
Español 91 3 Mantenga el recortador perpendicular a la piel y mueva el aparato hacia abajo ejerciendo una presión suave. 4 Limpie el recortador después de usarlo. Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El bloqueo para viajes evita que la afeitadora se encienda accidentalmente. Activación del bloqueo para viajes 1 Para activar el modo de bloqueo para viajes, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. 3 sec.
Español Nota: La afeitadora se desbloquea automáticamente cuando se conecta a una toma de corriente. Limpieza y mantenimiento Una limpieza frecuente garantiza los mejores resultados en el afeitado. No limpie, quite o vuelva a colocar nunca la unidad de afeitado mientras la afeitadora esté encendida. No ejerza presión sobre los peines de afeitado. No toque los cabezales de afeitado con objetos duros, ya que podría deformar o dañar los peines de precisión.
Español 93 2 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo con agua templada. 3 Apague la afeitadora. Tire del soporte del cabezal de afeitado desde la parte inferior de la unidad de afeitado. 4 Enjuague la cámara de recogida del pelo bajo el grifo. 5 Enjuague el soporte del cabezal de afeitado bajo el grifo con agua templada. 6 Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje que el soporte del cabezal de afeitado se seque por completo al aire.
Español 1 Encienda la afeitadora. 2 Enjuague el recortador bajo el grifo con agua tibia. 3 Después de limpiarlo, apague la afeitadora. 4 Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje secar el accesorio al aire por completo. Consejo: Para conseguir un rendimiento óptimo, lubrique los dientes del accesorio con una gota de aceite de máquina de coser de forma regular.
Español 95 3 Gire el anillo de retención hacia la izquierda y extráigalo del cabezal de afeitado. 2 1 Repita el proceso para los demás anillos de retención. Resérvelos aparte en un lugar seguro. 4 Quite los cabezales de afeitado de su soporte. Tire inmediatamente los cabezales de afeitado usados para evitar mezclarlos con los nuevos cabezales de afeitado. 5 Coloque los nuevos cabezales de afeitado en su soporte.
Español 1 Nota: Aguante el soporte del cabezal de afeitado con la mano cuando vuelva a colocar los cabezales de afeitado y los anillos de retención. No coloque el soporte de los cabezales de afeitado sobre una superficie, ya que podría dañarlos. 7 Coloque el soporte del cabezal de afeitado en la parte inferior de la unidad de afeitado (escuchará un clic). 7 sec. 8 Para restablecer el recordatorio de sustitución, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante siete segundos aproximadamente.
Español 97 Los siguientes accesorios y piezas de repuesto están disponibles: - Cabezales de afeitado Philips SH90 - Spray limpiador para cabezales de afeitado Philips HQ110 - Accesorio perfilador de barba Philips RQ111 - Accesorio de cepillo de limpieza Philips RQ585 - Cabezales del cepillo de limpieza Philips RQ560, RQ563 - Unidad de alimentación HQ8505 Nota: La disponibilidad de los accesorios puede variar en función del país.
Español Cómo quitar la batería recargable de la afeitadora Quite la batería únicamente cuando deseche la afeitadora. Antes de extraer la batería, asegúrese de que esté desconectada de la toma de corriente y de que la batería esté completamente vacía. Tome las precauciones de seguridad necesarias cuando maneje herramientas para abrir la afeitadora y se deshaga de la batería recargable. Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están afiladas.
Español 99 garantía internacional debido a que están sujetos a desgaste. Resolución de problemas Afeitadora Problema Posible causa Solución El aparato no funciona cuando pulso el botón de encendido/apag ado. El aparato sigue estando conectado a la toma de corriente. Por motivos de seguridad, el aparato solo puede utilizarse sin cable. Desconecte el aparato y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. La batería recargable está descargada. Recargue la batería (consulte 'Carga').
Español Problema Posible causa Solución El pelo o la suciedad obstruyen los cabezales de afeitado. Limpie los cabezales de afeitado de la forma habitual o límpielos en profundidad. Para limpiar los cabezales de afeitado en profundidad, extráigalos del soporte del cabezal de afeitado uno a uno (consulte 'Sustitución'). Separe la cuchilla del protector y enjuague cada conjunto bajo el grifo. Después del enjuague, vuelva a colocar la cuchilla en el protector correspondiente.
Español Problema Posible causa 101 Solución El símbolo de El aparato se ha notificación sobrecalentado. parpadea y la afeitadora emite un pitido mientras la afeitadora se está cargando. Desconecte el aparato de la toma de corriente durante 10 minutos aproximadamente. El símbolo de Los cabezales de notificación afeitado están parpadea y la sucios. afeitadora emite un pitido cuando intento afeitarme. Limpie los cabezales de afeitado.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Veuillez lire ce mode d'emploi, qui contient des informations sur les fonctionnalités de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus facile et plus agréable. Description générale (fig.
Français 103 Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (HQ8505) fourni avec l’appareil. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Français - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Français 105 Attention - Ne plongez jamais le système de nettoyage ni la base de recharge dans l'eau et ne les rincez pas sous l'eau. - N'utilisez jamais une eau dont la température est supérieure à 80 °C pour rincer le rasoir. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi). - Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être utilisé par une seule personne.
Français - Si votre rasoir est équipé d'un système de nettoyage, utilisez toujours le liquide de nettoyage Philips d'origine (cartouche ou flacon, en fonction du type de système de nettoyage). - Placez toujours le système de nettoyage sur une surface stable et horizontale pour éviter toute fuite de liquide.
Français 107 - Lorsque vous rincez l'appareil, de l'eau peut s'écouler par la prise inférieure. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger, car toutes les pièces électroniques à l'intérieur du rasoir sont protégées. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles.
Français - Le bloc d’alimentation transforme la tension de 100-240 V en une tension de sécurité de moins de 24 V. L’afficheur Remarque : Ôtez tout autocollant ou film de protection de l'afficheur avant d'utiliser le produit. Séquence de démarrage Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour la première utilisation, tous les voyants s'allument dans l'ordre. Le rasoir est alors suffisamment chargé pour une séance de rasage.
Français 109 Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les voyants du témoin de charge de la batterie s'allument en rouge de manière continue. Remarque : Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant ou après la charge, vous entendez un son qui indique que le rasoir est encore branché à la prise secteur. Remarque : Lorsque la pile est entièrement chargée, l'afficheur s'éteint automatiquement au bout de 30 minutes.
Français ou supérieur, appuyez sur le bouton situé à gauche ou à droite de l'afficheur. Alarme de nettoyage Pour garantir des performances (voir 'Nettoyage et entretien') optimales, nettoyez le rasoir après chaque utilisation.Lorsque vous éteignez le rasoir, l'alarme de nettoyage clignote pour vous rappeler de nettoyer le rasoir. Système de verrouillage pour voyage Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en voyage.
Français 111 Si le rasoir surchauffe pendant la charge, le symbole de notification se met à clignoter. Lorsque cela se produit, le rasoir s'éteint automatiquement. La charge continue une fois que la température du rasoir est revenue à la normale. Têtes de rasage bloquées Si les têtes de rasage sont bloquées, le symbole de notification clignote et le rasoir émet un signal sonore. Nettoyez soigneusement le rasoir avant de continuer à vous raser (voir 'Nettoyage du rasoir à l’eau').
Français Utilisation du rasoir Vérifiez toujours le rasoir et tous les accessoires avant de les utiliser. Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas le rasoir ou un accessoire s'il est endommagé. Remplacez toujours une pièce endommagée par une pièce du même type. Ce symbole indique que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. - Utilisez ce rasoir conformément à un usage domestique, tel qu'il est décrit dans ce mode d'emploi.
Français 113 Se raser Période d'adaptation de la peau Il est possible que vos premières séances de rasage n'apportent pas les résultats escomptés et que votre peau soit même légèrement irritée. Ce phénomène est normal. Votre peau et votre barbe ont besoin de temps pour s'adapter au nouveau système de rasage. Pour habituer votre peau à ce nouvel appareil, nous vous conseillons de vous raser régulièrement (au moins 3 fois par semaine) et exclusivement avec ce rasoir pendant 3 semaines.
Français Rasage sur peau humide Pour un rasage plus confortable, vous pouvez également utiliser ce rasoir sur un visage humide avec de la mousse à raser ou du gel de rasage. 1 Mouillez votre peau. 2 Appliquez de la mousse à raser ou du gel de rasage sur votre peau. 3 Rincez la tête de rasoir sous le robinet afin que le rasoir puisse continuer à glisser en douceur sur votre peau. 4 Allumez le rasoir.
Français 115 7 Éteignez le rasoir et nettoyez-le après chaque utilisation. Remarque : Rincez le rasoir pour éliminer complètement la mousse. Utilisation de l’accessoire clipsable Retrait ou fixation de l’accessoire clipsable 1 Assurez-vous que le rasoir est éteint. 2 Détachez l’accessoire du rasoir. Remarque : Ne tournez pas l’accessoire pendant que vous le retirez du rasoir. 3 Insérez la languette de l'accessoire dans la fente située sur la partie supérieure du rasoir.
Français 3 Maintenez la tondeuse en position perpendiculaire à la peau et déplacez-la vers le bas en exerçant une légère pression. 4 Nettoyez la tondeuse après utilisation. Système de verrouillage pour voyage Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se mettre en marche accidentellement. Activation du verrouillage pour voyage 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour activer le mode de verrouillage en voyage. 3 sec.
Français 117 Remarque : Le rasoir est déverrouillé automatiquement lorsqu'il est branché sur la prise secteur. Nettoyage et entretien Nettoyez régulièrement l'appareil pour obtenir des résultats de rasage optimaux. Ne nettoyez, retirez ou remplacer jamais la tête de rasoir lorsque le rasoir est en marche. N'exercez pas de pression sur les têtes de rasage. Ne touchez pas les têtes de rasage avec des objets durs, car cela pourrait déformer ou endommager les sabots de précision.
Français 2 Rincez la tête de rasoir sous le robinet d'eau chaude. 3 Arrêtez le rasoir. Retirez le support de la tête de rasoir de la partie inférieure de la tête de rasoir. 4 Rincez le collecteur de poils sous le robinet. 5 Rincez rapidement le support de la tête de rasoir, sous l'eau chaude. 6 Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès d’eau et laissez-la sécher complètement. 7 Mettez le support de la tête de rasoir dans la partie inférieure de la tête de rasoir (vous devez entendre un clic).
Français 1 2 3 4 119 Allumez le rasoir. Rincez la tondeuse sous l'eau chaude. Après le nettoyage, éteignez le rasoir. Retirez l'excès d'eau en secouant l'accessoire, puis laissez-le sécher complètement. Conseil : Pour des performances optimales, appliquez régulièrement une goutte d’huile pour machine à coudre sur les dents de l’accessoire.
Français 3 Faites tourner l'anneau de fixation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le de la tête de rasage. 2 1 Répétez cette opération pour les autres anneaux de fixation. Rangez-les dans un endroit sûr. 4 Retirez les têtes de rasoir du support de tête de rasoir. Jetez immédiatement les têtes de rasage usées pour éviter de les mélanger avec les nouvelles têtes de rasage. 5 Placez les nouvelles têtes de rasage dans le support de tête de rasage.
Français 1 121 Remarque : Tenez le support de la tête de rasage dans la main lorsque vous réinsérez les têtes de rasage et replacez les anneaux de fixation. Ne placez pas le support de la tête de rasage sur une surface lors de cette opération, car vous risqueriez de l'endommager. 7 Mettez le support de la tête de rasoir dans la partie inférieure de la tête de rasoir (vous devez entendre un clic). 7 sec.
Français dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Vous pouvez vous procurer les accessoires et pièces de rechange suivants : - Têtes de rasage Philips SH90 - Aérosol de nettoyage pour têtes de rasage Philips HQ110 - Accessoire barbe Philips RQ111 - Brosse nettoyante RQ585 Philips - Têtes de brosse de nettoyage Philips RQ560/RQ563 - Bloc d’alimentation HQ8505 Remarque : La disponibilité des accessoires peut varier d'un pays à un autre.
Français 123 Retrait de la batterie Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez le rasoir au rebut. Avant d'enlever la batterie, assurez-vous que le rasoir est débranché de la prise secteur et que la batterie est complètement vide. Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous utilisez des outils pour ouvrir le rasoir ou retirer la batterie rechargeable. Soyez prudent car les languettes des batteries sont coupantes.
Français Dépannage Rasoir Problème Cause possible Solution L'appareil ne fonctionne pas lorsque j'appuie sur le bouton marche/arrêt. L'appareil est encore branché à la prise secteur. Pour des raisons de sécurité, l'appareil est conçu pour une utilisation sans fil uniquement. Débranchez l'appareil et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'appareil. La batterie rechargeable est vide. Rechargez la batterie (voir 'Charge'). Le verrouillage est activé.
Français Problème Cause possible 125 Solution Pour nettoyer les têtes de rasoir en profondeur, retirez-les de leur support une par une (voir 'Remplacement'). Séparez ensuite la lame de la grille et rincez chaque paire sous le robinet. Après le rinçage, replacez la lame dans la grille correspondante. Pour finir, replacez les têtes de rasoir sur leur support (voir 'Remplacement'). J'ai remplacé les Vous n'avez pas têtes de rasoir, réinitialisé l'appareil.
Français Problème Cause possible Solution Le symbole de notification clignote et le rasoir émet un signal sonore lorsque j'essaie de me raser. Les têtes de rasoir sont sales. Nettoyez la tête de rasage. Reportez-vous également à la section « Des cheveux ou de la saleté obstruent les têtes de rasage » pour une description détaillée de la procédure de nettoyage approfondi des têtes de rasage.
Italiano 127 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il presente manuale dell'utente contiene informazioni sulle funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più semplice e confortevole. Descrizione generale (Fig.
Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505) fornita in dotazione con l'apparecchio. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Italiano 129 - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
Italiano Attenzione - Non immergete mai il sistema di pulizia o il supporto di ricarica in acqua e non risciacquateli sotto l'acqua corrente. - Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore a 60°C per sciacquare il rasoio. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente. - Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
Italiano 131 - Se il rasoio è dotato di un sistema di pulizia, è necessario utilizzare sempre il detergente per la pulizia Philips originale (cartuccia o bottiglia, a seconda del tipo di sistema di pulizia). - Posizionate sempre il sistema di pulizia su una superficie stabile e orizzontale per evitare la fuoriuscita di liquido.
Italiano - Quando il rasoio viene sciacquato, si potrebbe riscontrare una fuoriuscita di alcune gocce d'acqua dalla presa posta nella parte inferiore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono racchiuse in un guscio sigillato, all'interno del rasoio. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti.
Italiano 133 Indicazioni generali - Questo rasoio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, il rasoio può quindi essere utilizzato solo senza filo. - L'unità di alimentazione funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V. - L'unità di alimentazione consente di trasformare la tensione a 100-240 volt in una tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Italiano Mentre il rasoio è in fase di ricarica, la spia rossa inferiore dell'indicatore di ricarica della batteria inizia a lampeggiare, quindi resta accesa. Poi, la seconda spia lampeggia, quindi resta accesa e così via finché il rasoio non è completamente carico. Batteria completamente carica Nota: questo rasoio può essere utilizzato solo senza filo. Quando la batteria è completamente carica, tutte le spie rosse dell'indicatore di ricarica della batteria si accendono a luce fissa.
Italiano 135 Impostazioni personali preferite Il rasoio è dotato di una funzione che consente di personalizzare le impostazioni. In base alle vostre esigenze di rasatura, scegliete una delle tre impostazioni, di intensità crescente: confortevole, dinamica o efficiente. Premendo il pulsante a sinistra o a destra del display, la sezione della barra delle impostazioni personali che si accende mostra l'impostazione selezionata.
Italiano Nota: dopo aver sostituito le testine di rasatura, ripristinate il promemoria di sostituzione premendo il pulsante on/off per 7 secondi. Simbolo di notifica Surriscaldamento Se l'apparecchio si surriscalda durante la ricarica, il simbolo di notifica lampeggia. In tal caso, il rasoio si spegne automaticamente. La ricarica continua una volta che la temperatura del rasoio torna al livello normale.
Italiano 137 2 Inserite lo spinotto nel rasoio e inserite l'unità di alimentazione nella presa di corrente. Il display del rasoio indica che il rasoio è in fase di carica. 3 Dopo la ricarica, scollegate l'unità di alimentazione dalla presa e lo spinotto dal rasoio. Modalità d'uso del rasoio Controllate sempre il rasoio e tutti gli accessori prima dell'uso. Non usate il rasoio o gli accessori se danneggiati, poiché potrebbero causare lesioni. Sostituite sempre le parti danneggiate con ricambi originali.
Italiano L'indicatore di carica batteria si accende per alcuni secondi e il simbolo di notifica lampeggia. 2 Per spegnere il rasoio, premere una volta il pulsante on/off. L'indicatore di carica batteria si accende per alcuni secondi e mostra la carica della batteria restante. Rasatura Periodo di adattamento sulla pelle Le prime rasature potrebbero non avere il risultato che vi aspettate e la vostra pelle potrebbe anche irritarsi un po'. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Italiano 139 2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta. Nota: non esercitate un'eccessiva pressione perché ciò potrebbe causare irritazione della pelle. 3 Spegnete il rasoio e pulitelo dopo ogni uso. Il display si illumina per alcuni secondi per mostrare lo stato della batteria.
Italiano 5 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta. Nota: non esercitate un'eccessiva pressione perché ciò potrebbe causare irritazione della pelle. Nota: risciacquate regolarmente l'unità di rasatura per mantenere una perfetta scorrevolezza sulla pelle. 6 Asciugate il viso. 7 Spegnete il rasoio e pulitelo dopo ogni uso.
Italiano 141 1 Collegare il regolatore al rasoio ('clic'). 2 Accendete il rasoio. 3 Tenete il rifinitore in posizione perpendicolare alla pelle e passatelo verso il basso esercitando una lieve pressione. 4 Pulite il rifinitore dopo l'uso. Blocco da viaggio Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che il rasoio si accenda accidentalmente.
Italiano - Mentre disattivate il blocco da viaggio, le indicazioni sul display si illuminano brevemente. Quando il blocco da viaggio è disattivato, il simbolo del blocco da viaggio lampeggia e il rasoio si accende. Il rasoio è di nuovo pronto per l'uso. Nota: Il rasoio si sblocca automaticamente quando che è collegato a una presa a muro. Pulizia e manutenzione Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura ottimali. Non pulire, rimuovere o sostituire l'unità di rasatura mentre il rasoio è acceso.
Italiano 143 2 Sciacquate l'unità di rasatura sotto l'acqua corrente calda. 3 Spegnete l'apparecchio. Estraete il portatestina dalla parte inferiore dell'unità di rasatura. 4 Sciacquate il vano di raccolta peli sotto l'acqua corrente. 5 Sciacquate il supporto della testina di rasatura sotto l'acqua calda corrente. 6 Eliminare con cura l'acqua in eccesso e attendere che il supporto della testina di rasatura si asciughi completamente.
Italiano Pulite il rifinitore dopo ogni uso. 1 Accendete il rasoio. 2 Sciacquate il rifinitore sotto l'acqua corrente tiepida. 3 Dopo la pulizia, spegnete il rasoio. 4 Scuotete l'accessorio per eliminare l'acqua in eccesso e lasciatelo asciugare all'aria completamente. Suggerimento: Per ottenere prestazioni ottimali, lubrificare regolarmente i dentini dell'accessorio utilizzando una goccia di olio per macchina da cucire.
Italiano 145 3 Girate l'anello d'arresto in senso antiorario e rimuovetelo dalla testina di rasatura. 2 1 Ripetere questa procedura per gli altri anelli d'arresto. Metteteli da parte in un luogo sicuro. 4 Rimuovete le testine di rasatura dal supporto della testina di rasatura. Gettate immediatamente le testine di rasatura usate per evitare di confonderle con quelle nuove. 5 Posizionare le nuove testine di rasatura nel supporto della testina di rasatura.
Italiano 1 Nota: quando inserite nuovamente le testine di rasatura e fissate gli anelli di arresto, tenete in mano il relativo supporto, evitando di posizionarlo su una superficie, onde evitare danni alle testine di rasatura. 7 Inserite il supporto della testina di rasatura sulla parte inferiore dell'unità di rasatura ("clic"). 7 sec. 8 Per ripristinare il promemoria di sostituzione, tenete premuto il pulsante on/off per circa 7 secondi. Conservazione Riponete il rasoio nella custodia.
Italiano 147 Sono disponibili i seguenti accessori e parti di ricambio: - Testine di rasatura SH90 Philips - Spray detergente per testine HQ110 Philips - Accessorio regolabarba Philips RQ111 - Accessorio spazzola di pulizia Philips RQ585 - Testine di pulizia Philips RQ560/RQ563 - Unità di alimentazione HQ8505 Nota: la disponibilità degli accessori può variare a seconda del Paese. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
Italiano - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Rimozione della batteria ricaricabile del rasoio Rimuovete la batteria ricaricabile solo quando avete deciso di gettare il rasoio.
Italiano 149 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia Le testine di rasatura (lame e paralame) non sono coperte dalla garanzia internazionale perché sono componenti soggetti a usura. Risoluzione dei problemi Rasoio Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non funziona premendo il pulsante on/off.
Italiano Problema L' apparecchio n on funziona come al solito. Possibile causa Soluzione L'unità di rasatura è talmente sporca o danneggiata che il motore non è in grado di funzionare. Pulite accuratamente le testine di rasatura o sostituitele. Consultate anche la sezione "Peli o sporcizia ostruiscono le testine di rasatura" per ulteriori istruzioni dettagliate su come effettuare una pulizia accurata delle testine di rasatura. Le testine di rasatura sono danneggiate o usurate.
Italiano 151 Problema Possibile causa Soluzione Ho sostituito le testine di rasatura, ma sul display viene ancora visualizzato il promemoria per la sostituzione. Non avete ripristinato l'apparecchio. Ripristinate l'apparecchio premendo il pulsante on/off per circa 7 secondi. Sul display è comparso improvvisamen te il simbolo dell'unità di rasatura. Questo simbolo ricorda che è necessario sostituire le testine di rasatura. Sostituite le testine di rasatura (vedere 'Sostituzione').
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Dalla parte inferiore dell'apparecchio fuoriesce acqua. Durante la pulizia, si può accumulare dell'acqua tra il corpo interno e l'involucro esterno dell'apparecchio. Si tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono racchiuse in un guscio sigillato, all'interno dell'apparecchio.
Nederlands 153 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat informatie over de kenmerken van dit scheerapparaat en een aantal tips om het scheren gemakkelijker en prettiger te maken. Algemene beschrijving (afb.
Nederlands later te kunnen raadplegen. De meegeleverde accessoires kunnen per product verschillen. Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (HQ8505) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands 155 - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
Nederlands - Probeer het apparaat niet te openen om de herlaadbare batterij te vervangen. Let op - Dompel het reinigingssysteem en de oplaadvoet nooit in water en spoel ze ook niet af onder de kraan. - Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 60 °C om het scheerapparaat schoon te spoelen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. - Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
Nederlands 157 - Als het scheerapparaat wordt geleverd met een reinigingssysteem, gebruik dan altijd de originele Philipsreinigingsvloeistof (cartridge of fles, afhankelijk van het type reinigingssysteem). - Plaats het reinigingssysteem altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond om lekken te voorkomen.
Nederlands - Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt, kan er water uit de adapter aan de onderkant van het scheerapparaat druppen. Dit is normaal en niet gevaarlijk omdat alle elektronica in een waterdichte voedingsunit in het scheerapparaat zitten. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen.
Nederlands 159 - De voedingsunit zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder dan 24 volt. Het display Opmerking: Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van het display voordat u het apparaat gebruikt. Startvolgorde Wanneer u voor de allereerste keer op de aan/uitknop drukt, gaan achtereenvolgens alle lampjes branden. Het scheerapparaat is nu voldoende opgeladen voor één scheerbeurt.
Nederlands Wanneer de accu volledig is opgeladen, blijven alle rode lampjes van de batterijstatusindicator continu branden. Opmerking: Als u tijdens of na het opladen op de aan/uitknop drukt, hoort u een geluidssignaal om aan te geven dat het scheerapparaat nog steeds op het stopcontact is aangesloten. Opmerking: Wanneer de accu vol is, wordt het display na 30 minuten automatisch uitgeschakeld.
Nederlands 161 de knop links of rechts van het display om een lagere of hogere instelling te kiezen. Schoonmaakherinnering Voor een optimaal resultaat (zie 'Schoonmaken en onderhoud') dient u het scheerapparaat na elke scheerbeurt te schoon maken. Wanneer u het scheerapparaat uitschakelt, knippert de schoonmaakherinnering om u eraan te herinneren het scheerapparaat schoon te maken. Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat.
Nederlands Als het scheerapparaat tijdens het opladen oververhit raakt, knippert het meldingssymbool. Als dit gebeurt, wordt het scheerapparaat automatisch uitgeschakeld. Het opladen wordt hervat zodra het scheerapparaat weer de normale temperatuur heeft bereikt. Geblokkeerde scheerhoofden Als de scheerhoofden blokkeren, knippert het meldingssymbool en hoort u pieptoon. Maak het scheerapparaat grondig schoon voordat u verdergaat met scheren (zie 'Scheerapparaat onder de kraan schoonmaken').
Nederlands 163 3 Haal de voedingsunit na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het scheerapparaat. Het scheerapparaat gebruiken Controleer altijd het scheerapparaat en alle accessoires voordat u ze gebruikt. Gebruik het scheerapparaat of een van de accessoires niet als deze beschadigd zijn, aangezien dit verwondingen kan veroorzaken. Vervang een beschadigd onderdeel altijd door een onderdeel van het oorspronkelijke type.
Nederlands De batterijstatusindicator licht enkele seconden op en het meldingssymbool knippert. 2 Druk één keer op de aan/uit-knop om het scheerapparaat uit te schakelen. De batterijstatusindicator licht enkele seconden op en geeft de resterende batterijlading weer. Scheren Huidaanpassingsperiode Het kan zijn dat de eerste scheerbeurten niet het verwachte resultaat opleveren en dat uw huid zelfs licht geïrriteerd raakt. Dit is normaal.
Nederlands 165 3 Schakel het scheerapparaat na gebruik uit en maak het schoon. Het display licht enkele seconden op en toont de resterende batterijstatus. Nat scheren Voor een aangenamere scheerbeurt kunt u dit scheerapparaat ook op een nat gezicht gebruiken met scheerschuim of scheergel. 1 Maak uw huid nat met een beetje water. 2 Smeer scheerschuim of scheergel op uw huid. 3 Spoel de scheerunit af onder de kraan om ervoor te zorgen dat de scheerunit soepel over uw huid glijdt.
Nederlands Opmerking: Spoel de scheerunit regelmatig af onder de kraan om ervoor te zorgen dat deze soepel over uw huid blijft glijden. 6 Droog uw gezicht af. 7 Schakel het scheerapparaat na gebruik uit en maak het schoon. Opmerking: Zorg ervoor dat u alle schuim of scheergel van het scheerapparaat spoelt. Het opklikbare hulpstuk gebruiken Opklikbaar hulpstuk verwijderen of bevestigen 1 Zorg ervoor dat het scheerapparaat is uitgeschakeld. 2 Trek het hulpstuk recht van het scheerapparaat.
Nederlands 167 3 Houd de trimmer loodrecht op de huid en beweeg het met naar beneden terwijl u lichte druk uitoefent. 4 Maak de trimmer na elk gebruik schoon. Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Reisvergrendeling activeren 1 Houd de aan-uitknop 3 seconden ingedrukt om de reisvergrendelingsmodus in te schakelen. 3 sec.
Nederlands Opmerking: Na het aansluiten op een stopcontact wordt het scheerapparaat automatisch ontgrendeld. Schoonmaken en onderhoud Regelmatig schoonmaken geeft een beter scheerresultaat. U mag de scheerunit niet schoonmaken, verwijderen of vervangen terwijl het scheerapparaat is ingeschakeld. Oefen niet te veel druk uit op kammen op het scheerhoofd. Raak de scheerhoofden niet aan met harde voorwerpen omdat hierdoor de precisiekammen met sleuven kunnen indeuken of beschadigen.
Nederlands 169 2 Spoel de scheerunit onder een warme kraan af. 3 Schakel het scheerapparaat uit. Trek de scheerhoofdhouder van het onderste deel van de scheerunit. 4 Spoel de haarkamer af onder de kraan. 5 Spoel de scheerhoofdhouder schoon onder een warme kraan. 6 Schud het resterende water er voorzichtig vanaf en laat de scheerhoofdhouder volledig opdrogen. 7 Plaats de scheerhoofdhouder op het onderste deel van de scheerunit ('klik').
Nederlands 1 Schakel het scheerapparaat in. 2 Spoel de trimmer af onder een warme kraan. 3 Schakel het scheerapparaat uit, nadat u het hebt schoongemaakt. 4 Schud het resterende water er voorzichtig vanaf en laat het hulpstuk volledig opdrogen. Tip: Voor optimale prestaties smeert u de tanden van het hulpstuk regelmatig met een druppeltje naaimachineolie. Vervanging Scheerhoofden vervangen Voor maximale scheerprestaties adviseren wij u de scheerhoofden om de twee jaar te vervangen.
Nederlands 171 3 Draai de borgring naar links en til de ring van het scheerhoofd. 2 1 Herhaal dit proces voor de andere borgringen. Leg ze op een veilige plaats opzij. 4 Verwijder de scheerhoofden van de scheerhoofdhouder. Gooi de gebruikte scheerhoofden onmiddellijk weg om te voorkomen dat u ze combineert met de nieuwe scheerhoofden. 5 Plaats de nieuwe scheerhoofden in de scheerhoofdhouder.
Nederlands 1 Opmerking: Houd de scheerhoofdhouder vast terwijl u de scheerhoofden terugplaatst en plaats de borgringen terug. Plaats de scheerhoofdhouder niet op een oppervlak, omdat dit schade aan de scheerhoofden kan veroorzaken. 7 Plaats de scheerhoofdhouder op het onderste deel van de scheerunit ('klik'). 7 sec. 8 Als u de vervangingsherinnering wilt resetten, houdt u de aan-uitknop circa 7 seconden ingedrukt. Opbergen Berg het scheerapparaat op in het etui.
Nederlands 173 De volgende accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar: - SH90 Philips-scheerhoofden - HQ110 Philips-reinigingsspray voor scheerhoofden - RQ111 Philips-baardstylerhulpstuk - RQ585 Philips-reinigingsborstelhulpstuk - RQ560/RQ563 Philipsreinigingsborstelhulpstukken - HQ8505-voedingsunit Opmerking: De beschikbaarheid van de accessoires kan per land verschillen.
Nederlands De accu van het scheerapparaat verwijderen Verwijder de oplaadbare accu alleen wanneer u het scheerapparaat afdankt. Zorg ervoor dat u het scheerapparaat uit het stopcontact hebt gehaald en dat de accu helemaal leeg is voordat u de accu verwijdert. Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap hanteert om het scheerapparaat te openen en wanneer u de oplaadbare accu verwijdert. Pas op, de accustrips zijn scherp.
Nederlands 175 Problemen oplossen Scheerapparaat Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet als ik op de aanuitknop druk. Het apparaat is nog op het stopcontact aangesloten. Het apparaat kan om veiligheidsredenen alleen snoerloos worden gebruikt. Haal de stekker uit het stopcontact en druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. De oplaadbare accu Laad de accu op (zie is leeg. 'Opladen'). Het apparaat sc heert minder goed dan voorheen.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Als u de scheerhoofden grondig wilt reinigen, verwijdert u deze een voor een (zie 'Vervanging') uit de scheerhoofdhouder. Verwijder vervolgens het mesje uit het kapje en spoel beide sets schoon onder de kraan. Plaats het mesje na het afspoelen terug in het bijbehorende kapje. Plaats ten slotte de scheerhoofden terug in de scheerhoofdhouder (zie 'Vervanging'). Ik heb de U hebt het apparaat scheerhoofden niet gereset.
Nederlands 177 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het meldingssym bool knippert en ik hoor een pieptoon als ik me wil scheren. De scheerhoofden zijn vuil. Maak de scheerhoofden schoon. Zie ook 'De scheerhoofden worden geblokkeerd door haren of vuil' voor uitgebreide instructies voor het grondig reinigen van de scheerhoofden. Het meldingssym bool knippert en u hoort een pieptoon na het schoonmaken van de scheerhoofden. De scheerhoofden zijn beschadigd. Vervang de scheerhoofden (zie 'Vervanging').
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Les denne brukerhåndboken nøye. Den inneholder informasjon om barbermaskinfunksjonene, og gir tips til hvordan du kan gjøre barberingen enklere og bedre. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 179 Fare - Hold forsyningsenheten tørr. Advarsel - Batteriet skal bare lades med den avtakbare forsyningsenheten (HQ8505) som følger med apparatet. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon.
Norsk - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet. Forsiktig - Rengjøringssystemet eller ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. - Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som er varmere enn 60 °C. - Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som vist i brukerhåndboken.
Norsk 181 - Hvis barbermaskinen har et rengjøringssystem, må du alltid bruke den originale rensevæsken fra Philips (kassett eller flaske avhengig av rengjøringssystem). - Plasser alltid rengjøringssystemet på en stødig, jevn og horisontal overflate for å forhindre lekkasje. - Hvis rengjøringssystemet bruker en rengjøringskassett, må du alltid kontrollere at kassettkammeret er lukket før du bruker rengjøringssystemet til å rengjøre eller lade barbermaskinen.
Norsk - Det kan dryppe vann fra kontakten nederst på barbermaskinen når du skyller den. Dette er normalt og er ikke farlig fordi all elektronikk er plassert i et forseglet skall inni barbermaskinen. - For å unngå skader som ikke kan repareres, skal du ikke bruke strømadapteren i eller i nærheten av vegguttak som inneholder elektriske luftfriskere. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Norsk 183 Displayet Merk: Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesfolie fra displayet før du bruker produktet. Oppstartssekvens Første gang du trykker på av/på-knappen, vil alle indikatorene på displayet lyse i tur og orden. Barbermaskinen har nå nok strøm til omtrent én barbering. Lading Rask lading: Når batteriet er tomt og du kobler barbermaskinen til en stikkontakten i veggen, vil lysene i batteriladeindikatoren lyse rødt én etter én gjentatte ganger.
Norsk Merk: Når batteriet er fulladet, slår displayet seg av automatisk etter 30 minutter. Lav batterikapasitet Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner den nederste lampen på batterinivåindikatoren å blinke rødt. Gjenværende batteristrøm Den gjenværende batterikapasiteten vises ved at lysene på batterinivåindikatoren lyser kontinuerlig. Personlige komfortinnstillinger Barbermaskinen har en funksjon som lar deg tilpasse innstillinger.
Norsk 185 Transportlås Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og reise. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen slås på utilsiktet (se 'Aktivere transportlåsen'). Påminnelse om å bytte Bytt skjærehoder annethvert år for å få best mulig barberingsresultat. Barbermaskinen er utstyrt med en påminnelsesfunksjon som minner deg om å bytte skjærehodene. Påminnelsen om utskifting lyser opp og pilen blinker for å vise at du må bytte skjærehodene (se 'Bytte barberhoder').
Norsk Lading Du må lade barbermaskinen før du bruker den for første gang, og når displayet viser at batteriet nesten er tomt for strøm. Ladingen tar ca. én time. En fulladet barbermaskin gir opptil 60 minutter barberingstid. Merk: Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lades. Lade med forsyningsenhet 1 Kontroller at apparatet er slått av. 2 Sett den lille pluggen inn i barbermaskinen og koble forsyningsenheten til stikkontakten. Displayet på barbermaskinen viser at maskinen lades.
Norsk 187 Merk: Denne barbermaskinen kan kun brukes trådløst. Slå barbermaskinen av eller på 1 Trykk inn av/på-knappen én gang for å slå på barbermaskinen. Ladeindikatoren for batteriet lyser i noen sekunder og varselsymbolet blinker. 2 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå av barbermaskinen. Ladeindikatoren for batteriet lyser i noen sekunder og viser hvor mye strøm det er igjen på batteriet.
Norsk Tørrbarbering 1 Slå på barbermaskinen. 2 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett, komfortabel barbering. Merk: Ikke press for hardt, kan dette forårsake hudirritasjon. 3 Slå av og rengjør barbermaskinen etter hver bruk. Displayet lyser i noen sekunder for å vise batteristatus. Våtbarbering For en mer behagelig barbering kan du bruke barbermaskinen på våt hud med barberskum eller barberingsgel.
Norsk 189 5 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett, komfortabel barbering. Merk: Ikke press for hardt, kan dette forårsake hudirritasjon. Merk: Skyll skjæreenhet regelmessig for å sikre at den fortsetter å gli mykt over huden. 6 Tørk ansiktet. 7 Slå av og rengjør barbermaskinen etter hver bruk. Merk: Sørg for å skylle av alt av skum og barberingsgel fra barbermaskinen.
Norsk 1 Fest trimmeren på barbermaskinen (du skal høre et klikk). 2 Slå på barbermaskinen. 3 Hold trimmeren vinkelrett mot huden, og beveg den nedover med forsiktig trykk. 4 Rengjør alltid trimmeren etter bruk. Transportlås Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og reise. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen slås på utilsiktet. Aktivere transportlåsen 1 Hold av/på-knappen inne i tre sekunder for å aktivere transportlåsmodusen. 3 sec.
Norsk 191 - Når du deaktiverer transportlåsen, vil indikatorene på displayet lyse kort. Når transportlåsen deaktiveres, vil symbolet for transportlås blinke, og barbermaskinen vil slå seg av. Barbermaskinen er nå klar til bruk igjen. Merk: Barbermaskinen låses opp automatisk når den er koblet til stikkontakten i veggen. Rengjøring og vedlikehold Regelmessig rengjøring sikrer bedre barberingsresultater. Aldri rengjør, fjern eller skift skjæreenheten mens barbermaskinen er på.
Norsk 2 Skyll skjæreenheten under varmt vann fra springen. 3 Slå av barbermaskinen. Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen av skjæreenheten. 4 Skyll skjeggkammeret under springen. 5 Skyll skjærehodeholderen under varmt vann fra springen. 6 Rist forsiktig av overflødig vann, og la skjærehodeholderen lufttørke helt. 7 Fest skjærehodeholderen på den nedre delen av skjæreenheten (du skal høre et klikk).
Norsk 1 2 3 4 193 Slå på barbermaskinen. Skyll trimmeren under varmt vann. Slå av barbermaskinen etter rengjøring. Rist forsiktig av overflødig vann, og la tilbehøret lufttørke helt. Tips: Smør tennene på tilbehøret med en dråpe symaskinolje regelmessig for optimal ytelse. Utskiftning Bytte barberhoder Vi anbefaler at du bytter skjæreenheten annethvert år for å sikre best mulig resultat. Skift ut skadde skjærehoder umiddelbart.
Norsk 4 Fjern skjærehodene fra skjærehodeholderen. Kast de brukte skjærehodene umiddelbart slik at du ikke blander dem med de nye skjærehodene. 5 Plasser de nye skjærehodene i skjærehodeholderen. Merk: Pass på at hakkene på begge sidene av skjærehodene passer nøyaktig i sporene på skjærehodeholderen. 2 6 Sett holderingen på skjærehodet og vri den med klokken for å feste den.
Norsk 195 7 Fest skjærehodeholderen på den nedre delen av skjæreenheten (du skal høre et klikk). 7 sec. 8 Hvis du vil tilbakestille påminnelsen om å bytte, trykker du på og holder inne av/på-knappen i ca. 7 sekunder. Oppbevaring Oppbevar barbermaskinen i etuiet. Merk: La alltid barbermaskinen tørke helt før du oppbevarer den i etuiet. Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler.
Norsk Merk: Tilgjengeligheten til tilbehøret kan variere fra land til land. Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). - Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart batteri som ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EC). Ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller Philips-servicesenter, sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk.
Norsk 1 2 3 4 5 197 Sett skrutrekkeren inn i sporet mellom front- og bakpanelet på undersiden av apparatet. Fjern bakpanelet. Fjern frontpanelet. Skru ut de to skruene på toppen av det indre panelet, og fjern det indre panelet. Sett inn en skrutrekker mellom batteriet og leppene som holder batteriet på plass, og bøy dem til side. Ta ut batteriet. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Transportlåsen er aktivert. Hold av/på-knappen inne i tre sekunder for å deaktivere transportlåsen. Skjæreenheten er skitten eller ødelagt i en slik grad at motoren ikke kan gå. Rengjør skjærehodene grundig eller erstatt dem. Se også delen "Hår eller smuss blokkerer skjærehodene" for å få en detaljert beskrivelse av hvordan skjærehodene rengjøres grundig. Apparatet barbe Skjærehodene er rer ikke så godt ødelagte eller som den gjorde utslitte. tidligere.
Norsk 199 Problem Mulig årsak Løsning Et skjæreenhetsym bol vises plutselig på displayet. Dette symbolet er Bytt skjærehodene (se en påminnelse om å 'Utskiftning'). bytte ut skjærehodene. Når barbermaskinen lader, blinker varselsymbolet og barbermaskinen gir fra seg pipelyder. Apparatet er overopphetet. Koble apparatet fra stikkontakten i ca. 10 minutter. Når jeg forsøker å barbere meg, blinker varselsymbolet og barbermaskinen gir fra seg pipelyder. Skjærehodene er skitne. Rengjør skjærehodene.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador, visto que contém informações sobre as funcionalidades desta máquina de barbear, bem como algumas sugestões para se barbear de forma mais fácil e agradável. Descrição geral (fig.
Português 201 eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos podem variar consoante os produtos. Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ8505) fornecida com o aparelho. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Português 203 Cuidado - Nunca imerja o sistema de limpeza nem a base de carga em água, nem os enxagúe em água corrente. - Não lave a máquina de barbear em água de temperatura superior a 80 °C. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa.
Português - Se a sua máquina de barbear estiver equipada com um sistema de limpeza, utilize sempre o líquido de limpeza original da Philips (recarga ou frasco, dependendo do tipo de sistema de limpeza). - Coloque sempre o sistema de limpeza sobre uma superfície estável, plana e horizontal para evitar fugas.
Português 205 - Pode pingar água da tomada na base da máquina de barbear ao enxaguá-la à torneira. Isto é normal e não é perigoso, visto que todos os componentes eléctricos estão protegidos numa unidade de alimentação isolada no interior da máquina de barbear. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação.
Português - A unidade de alimentação transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa inferior a 24 volts. Visor Nota: retire os autocolantes ou a película protetora do visor antes de utilizar o produto. Sequência de arranque Quando prime o botão ligar/desligar pela primeira vez, todas as indicações no visor acendem-se sequencialmente. A máquina de barbear contém agora energia suficiente para uma sessão de barbear.
Português 207 Quando a bateria está completamente carregada, as luzes do indicador de carga da bateria mantêmse todas continuamente acesas a vermelho. Nota: quando prime o botão ligar/desligar durante ou após o carregamento, é emitido um som para indicar que a máquina de barbear ainda está ligada à tomada elétrica. Nota: Quando a bateria estiver totalmente carregada, o visor desliga-se automaticamente depois de 30 minutos.
Português uma regulação mais baixa ou mais alta, prima o botão à esquerda ou à direita do visor. Aviso de limpeza Limpe a máquina de barbear após cada utilização para obter o melhor desempenho (consultar 'Limpeza e manutenção') da mesma. Quando desliga a máquina de barbear, o aviso de limpeza fica intermitente para o avisar de que deve limpar a máquina de barbear. Bloqueio de viagem Pode bloquear a máquina de barbear quando for viajar.
Português 209 Se a máquina de barbear sobreaquecer durante o carregamento, o símbolo de notificação fica intermitente. Quando isto acontece, a máquina de barbear desliga-se automaticamente. O carregamento continua assim que a temperatura da máquina de barbear diminuir para o nível normal. Cabeças de corte bloqueadas Se as cabeças de corte bloquearem, o símbolo de notificação fica intermitente e a máquina de barbear emite um sinal sonoro.
Português 2 Introduza a ficha pequena na máquina de barbear e ligue a unidade de alimentação à tomada elétrica. O visor da máquina de barbear indica que esta está a carregar. 3 Após o carregamento, retire a unidade de alimentação da tomada elétrica e retire a ficha pequena da máquina de barbear. Utilização da máquina de barbear Verifique sempre a máquina de barbear e todos os acessórios antes de os utilizar.
Português 211 O indicador de carga da bateria acende-se durante alguns segundos e o símbolo de notificação fica intermitente. 2 Para desligar a máquina de barbear, prima uma vez o botão ligar/desligar. O indicador de carga da bateria acende-se durante alguns segundos e apresenta a carga restante da bateria. Corte Período de adaptação da pele As suas primeiras utilizações poderão não apresentar o resultado esperado e a sua pele poderá mesmo ficar levemente irritada. É normal.
Português 2 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele. 3 Desligue e limpe a máquina de barbear após cada utilização. O visor acende-se durante alguns segundos para apresentar o estado da bateria. Barbear a pele húmida Para desfrutar de um barbear mais confortável, também pode utilizar esta máquina de barbear com o rosto húmido e com espuma ou gel de barbear. 1 Aplique alguma água na sua pele.
Português 213 5 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele. Nota: Enxague regularmente o acessório de corte para garantir que este continua a deslizar suavemente sobre a sua pele. 6 Seque o rosto. 7 Desligue e limpe a máquina de barbear após cada utilização. Nota: enxague toda a espuma ou gel de barbear da máquina de barbear.
Português 1 Encaixe o aparador na máquina de barbear (ouve-se um estalido). 2 Ligue a máquina de barbear. 3 Segure o aparador perpendicularmente à pele e desloque-o para baixo exercendo uma ligeira pressão. 4 Limpe o aparador após a utilização. Bloqueio de viagem Pode bloquear a máquina de barbear quando for viajar. O bloqueio de viagem evita que a máquina de barbear se ligue acidentalmente.
Português 215 - Enquanto desativa o bloqueio de viagem, as indicações no visor acendem-se por breves instantes. Quando o bloqueio de viagem é desativado, o símbolo do bloqueio de viagem fica intermitente e a máquina de barbear ligase. A máquina de barbear está pronta para ser novamente utilizada. Nota: a máquina de barbear desbloqueia-se automaticamente quando é ligada à tomada elétrica. Limpeza e manutenção Uma limpeza regular garante melhores resultados de barbear.
Português Ao enxaguar o acessório de corte, pode pingar água da base da máquina de barbear. Isto é normal. 1 Ligue a máquina de barbear. 2 Enxague a unidade de corte em água morna corrente. 3 Desligue a máquina de barbear. Puxe o suporte da cabeça de corte da parte inferior da unidade de corte. 4 Enxague a câmara de recolha dos pelos à torneira. 5 Enxague o suporte da cabeça de corte em água morna corrente. 6 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e deixe o suporte da cabeça de corte secar.
Português 217 Limpar o acessório aparador de precisão Nunca seque o aparador com uma toalha ou um toalhete, pois pode danificar os dentes aparadores. Limpe o aparador após cada utilização. 1 Ligue a máquina de barbear. 2 Enxague o aparador em água corrente morna. 3 Depois da limpeza, desligue a máquina de barbear. 4 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e deixe o acessório secar completamente ao ar.
Português 2 Puxe o suporte da cabeça de corte da parte inferior da unidade de corte. 3 Rode o anel de retenção para a esquerda e retire-o da cabeça de corte. 2 1 Repita este processo para os restantes anéis de retenção. Coloque-os de parte num local seguro. 4 Retire as cabeças de corte do suporte da cabeça de corte. Deite fora as cabeças de corte utilizadas de imediato para evitar misturá-las com as cabeças de corte novas. 5 Coloque as novas cabeças de corte no suporte da cabeça de corte.
Português 219 - Cada anel de retenção tem duas reentrâncias que encaixam na perfeição nas saliências do suporte da cabeça de corte. Rode o anel para a direita até ouvir um estalido, que indica que o anel está fixo. 1 Nota: segure o suporte da cabeça de corte na sua mão quando voltar a inserir as cabeças de corte e voltar a fixar os anéis de retenção. Não pouse o suporte da cabeça de corte sobre nenhuma superfície, pois pode causar danos nas cabeças de corte.
Português Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial).
Português 221 - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública. Retirar a bateria recarregável da máquina de barbear Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer da máquina de barbear.
Português Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Restrições à garantia As cabeças de corte (lâminas e protecções) não estão abrangidas pelos termos da garantia internacional, uma vez que estão sujeitas a desgaste. Resolução de problemas Máquina de barbear Problema Possível causa O aparelho não funciona quando primo o botão ligar/desligar.
Português Problema O aparelho não corta tão bem como inicialmente. 223 Possível causa Solução O acessório de corte contém sujidade ou está danificado de tal forma que o motor não funciona. Limpe as cabeças de corte minuciosamente ou substitua-as. Consulte também "Pelos ou sujidade obstruem as cabeças de corte" para obter uma descrição detalhada sobre como limpar as cabeças de corte minuciosamente. As cabeças de corte Substitua as cabeças de estão danificadas corte (consultar ou gastas.
Português Problema Possível causa Solução Um símbolo da unidade de corte apareceu subitamente no visor. Este símbolo avisao que deve substituir as cabeças de corte. Substitua as cabeças de corte (consultar 'Substituição'). O símbolo de notificação fica intermitente e a máquina de barbear emite um sinal sonoro enquanto a máquina de barbear está a carregar. O aparelho sobreaqueceu. Desligue o aparelho da tomada elétrica durante aproximadamente 10 minutos.
Português do Brasil 225 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para aproveitar todos os benefícios oferecidos pelo suporte da Philips, registre seu produto na página www.philips.com/welcome. Leia este manual do usuário, pois ele contém informações sobre os recursos deste barbeador e algumas dicas para facilitar o barbear e torná-lo mais agradável. Descrição geral (Fig.
Português do Brasil Perigo - Mantenha a fonte de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, use apenas a fonte de alimentação removível (HQ8505) fornecida com o aparelho. - A fonte de alimentação contém um transformador. Não desligue a fonte de alimentação para trocá-la por outro conector, pois isso causará uma situação perigosa.
Português do Brasil 227 Atenção - Nunca mergulhe o sistema de limpeza ou o suporte para carregamento na água nem lave-o sob água corrente. - Nunca lave o barbeador usando água com temperatura superior a 60°C. - Só use este aparelho para o propósito ao qual ele se destina, conforme mostrado no manual do usuário. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa.
Português do Brasil - Não use a fonte de alimentação em tomadas que contenham um purificador de ar elétrico, nem perto delas, para evitar danos irreparáveis à fonte de alimentação. Campos eletromagnéticos Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões e regulamentos aplicáveis relacionados à exposição a campos eletromagnéticos. Informações gerais - Este barbeador é à prova d'água. Ele é adequado para uso na banheira ou no chuveiro e para limpeza em água corrente.
Português do Brasil 229 the battery charge indicator light up red one after the other repeatedly. When the battery contains enough energy for one shave, the bottom light of the battery charge indicator starts flashing red slowly. While the shaver continues to charge, first the bottom light of the battery charge indicator flashes red and then lights up red continuously. Then the second light flashes and lights up continuously, and so on until the shaver is fully charged.
Português do Brasil Personal comfort settings The shaver has a feature that allows you to personalize your settings. Depending on your personal shaving needs, choose between three settings, from low to high: comfort, dynamic or efficiency. When you press the button on the left or right of the display, the segment of the personal comfort settings bar that lights up shows the currently selected setting. To select a lower or higher setting, press the button on the left or right of the display.
Português do Brasil 231 Nota: Depois de substituir as cabeças de corte, você deve reiniciar o lembrete de substituição pressionando o botão liga/desliga por 7 segundos. Notification symbol Overheating If the shaver overheats during charging, the notification symbol flashes. When this happens, the shaver switches off automatically. Charging continues once the temperature of the shaver has decreased to the normal level.
Português do Brasil 2 Put the small plug in the shaver and put the supply unit in the wall socket. The display of the shaver indicates that the shaver is charging. 3 After charging, remove the supply unit from the wall socket and pull the small plug out of the shaver. Using the shaver Always check the shaver and all accessories before use. Do not use the shaver or any accessory if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
Português do Brasil 233 The battery charge indicator lights up for a few seconds and the notification symbol flashes. 2 To switch off the shaver, press the on/off button once. The battery charge indicator lights up for a few seconds and shows the remaining battery charge. Barbear Período de adaptação da pele Ao barbear-se pela primeira vez, talvez você não obtenha os resultados desejados e sua pele fique levemente irritada. Isso é comum.
Português do Brasil Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation. 3 Switch off and clean the shaver after each use. The display lights up for a few seconds to show the battery status. Wet shaving For a more comfortable shave, you can also use this shaver on a wet face with shaving foam or shaving gel. 1 Aplique um pouco de água sobre a pele. 2 Aplique a espuma ou o gel de barbear sobre a pele.
Português do Brasil 235 Nota: Lave a unidade de corte regularmente para garantir que ela continue deslizando suavemente pela pele. 6 Seque o rosto. 7 Switch off the shaver and clean it after each use. Note: Make sure that you rinse all foam or shaving gel off the shaver. Uso dos acessórios com encaixe click-on Removing or attaching the click-on attachment 1 Make sure the shaver is turned off. 2 Pull the attachment straight off the shaver.
Português do Brasil 3 Hold the trimmer perpendicular to the skin and move it downwards while exerting gentle pressure. 4 Clean the trimmer after every use. Travel lock You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident. Activating the travel lock 1 Pressione o botão liga/desliga por 3 segundos para entrar no modo de trava para viagem. 3 sec.
Português do Brasil 237 Limpeza e manutenção Regular cleaning guarantees better shaving results. Never clean, remove or replace the shaving unit while the shaver is switched on. Do not apply pressure to shaving head combs. Do not touch shaving heads with hard objects as this may dent or damage the precisionmade slotted combs. Do not use abrasives, scourers or aggressive liquids such as gasoline or acetone to clean the shaver.
Português do Brasil 4 Rinse the hair chamber under the tap. 5 Enxágue o suporte da cabeça de corte em água morna corrente. 6 Tire com cuidado o excesso de água e deixe o suporte da cabeça de corte secar. 7 Encaixe o suporte da cabeça de corte na parte inferior da unidade de corte (até ouvir um "clique"). Cleaning the precision trimmer attachment Never dry the trimmer with a towel or tissue, as this may damage the trimming teeth. Clean the trimmer after each use. 1 Switch on the shaver.
Português do Brasil 239 Substituição Replacing the shaving heads Para obter o melhor desempenho do barbeador, recomendamos substituir a unidade de corte a cada dois anos. Substitua as cabeças de corte danificadas imediatamente. Always replace the shaving heads with original Philips shaving heads (consulte 'Encomenda de acessórios'). Replacement reminder The replacement reminder indicates that the shaving heads need to be replaced.
Português do Brasil 5 Place the new shaving heads in the shaving head holder. Nota: Certifique-se de que os entalhes em ambos os lados da cabeça de corte se encaixem nas saliências no suporte das cabeças de corte. 2 1 6 Place the retaining ring on the shaving head and turn it clockwise to reattach the retaining ring. Repeat this process for the other retaining rings - Each retaining ring has two recesses that fit exactly around the projections of the shaving head holder.
Português do Brasil 7 sec. 241 8 Para reinicializar o lembrete de substituição, mantenha pressionado o botão liga/desliga por aproximadamente 7 segundos. Armazenamento Store the shaver in the pouch. Note: Always let the shaver dry completely before you store it in the pouch. Encomenda de acessórios Para comprar acessórios ou peças de substituição, acesse www.shop.philips.com/service ou dirija-se até um revendedor Philips.
Português do Brasil Reciclagem ADVERTÊNCIA: Cuidados com a utilização e descarte de pilhas e baterias. Não descarte as pilhas e baterias juntamente ao lixo doméstico. O descarte inadequado de pilhas e baterias pode representar riscos ao meio ambiente e à saúde humana. Para contribuir com a qualidade ambiental e com sua saúde, a Philips receberá pilhas e baterias comercializadas ou fornecidas com seus produtos após seu fim de vida, que serão encaminhadas à destinação ambientalmente correta.
Português do Brasil 243 3 Solte os dois parafusos na parte superior do painel interior e retire o painel interior. 4 Retire a bateria recarregável com uma chave de fenda. Garantia e suporte Caso você precise obter informações ou suporte, visite o site www.philips.com/support ou leia o folheto de garantia internacional. Restrições da garantia As cabeças de corte (cortadores e protetores) não estão cobertas pelos termos da garantia internacional por estarem sujeitas ao desgaste.
Português do Brasil Problem O aparelho não está funcionando como antes. Possible cause Solution A unidade de corte está suja ou danificada a ponto de impedir o funcionamento do motor. Clean the shaving heads thoroughly or replace them. As cabeças de corte Replace the shaving heads estão danificadas (consulte 'Substituição'). ou gastas. pelos ou sujeira obstruem as cabeças de corte. Limpe as cabeças de corte normalmente ou limpe-as completamente.
Português do Brasil 245 Problem Possible cause Solution The notification symbol flashes and the shaver beeps after cleaning the shaving heads. As cabeças de corte Replace the shaving heads estão danificadas. (consulte 'Substituição'). Há água saindo da parte inferior do aparelho. Durante a limpeza, é possível que haja um acúmulo de água entre a parte interna e a tampa externa do aparelho.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa parranajokoneen ominaisuuksista sekä vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja mukavammin.
Suomi 247 Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä (HQ8505). - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Suomi - Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen puhdistamista vesihanan alla. - Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. - Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten. Varoitus - Älä upota puhdistusjärjestelmää tai lataustelinettä veteen äläkä huuhtele niitä vesihanan alla. - Huuhtele parranajokone enintään 60-asteisella vedellä.
Suomi 249 - Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. - Jos parranajokoneessa on mukana puhdistusjärjestelmä, käytä vain Philipsin alkuperäistä puhdistusnestettä (patruunassa tai pullossa järjestelmän mukaan). - Aseta puhdistusjärjestelmä aina tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle vuotojen ehkäisemiseksi.
Suomi - Kun puhdistusjärjestelmä on käyttövalmis, sitä ei saa siirtää, sillä laitteesta saattaa tällöin vuotaa puhdistusnestettä. - Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä saattaa vuotaa vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä on normaalia, eikä siitä aiheudu vaaraa, koska kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä parranajokoneen sisällä.
Suomi 251 Yleistä - Tämä parranajokone on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Virtalähde soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. - Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi. - Käyttöääni enintään: Lc = 69 dB(A) Näyttö Huomautus: Poista näytössä mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo ennen laitteen käyttöä.
Suomi Akku täynnä Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. Kun akku on ladattu täyteen, kaikki akun latauksen merkkivalot palavat yhtäjaksoisesti punaisena. Huomautus: Kun painat virtapainiketta latauksen aikana tai sen jälkeen, kuulet merkkiäänen, joka ilmaisee, että parranajokone on edelleen kytkettynä pistorasiaan. Huomautus: Kun akku on ladattu täyteen, näyttö sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
Suomi 253 painamalla näytön vasemmalla tai oikealla puolella olevaa painiketta. Puhdistuksen muistutusvalo Saavutat parhaan lopputuloksen (katso 'Puhdistus ja huolto'), kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen. Kun katkaiset parranajokoneesta virran, puhdistuksen muistutusvalo vilkkuu merkkinä siitä, että parranajokone on puhdistettava. Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi.
Suomi Jos parranajokone ylikuumenee latauksen aikana, ilmoituskuvake alkaa vilkkua. Kun näin tapahtuu, parranajokoneen virta katkeaa automaattisesti. Lataus jatkuu, kun parranajokoneen lämpötila on laskenut normaalille tasolle. Tukkiutuneet ajopäät Jos ajopäät tukkiutuvat, ilmoituskuvake alkaa vilkkua ja parranajokone antaa äänimerkin. Puhdista parranajokone huolellisesti, ennen kuin jatkat parranajoa (katso 'Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla vedellä').
Suomi 255 Parranajokoneen käyttäminen Tarkista parranajokone ja kaikki tarvikkeet aina ennen käyttöä. Älä käytä parranajokonetta tai tarvikkeita, jos ne ovat vahingoittuneita, koska käytöstä saattaa tällöin aiheutua vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. Tämä symboli tarkoittaa, että parranajokonetta voi käyttää kylvyssä tai suihkussa. - Käytä tätä parranajokonetta kotona, kuten käyttöoppaassa on kuvattu.
Suomi Parran ajaminen Ihon tottumiseen kuluva aika Et ehkä saa ensimmäisillä ajokerroilla haluamaasi tulosta, ja ihosi saattaa ärtyä hieman. Tämä on normaalia. Ihosi ja partasi tarvitsevat aikaa mihin tahansa uuteen ajomenetelmään tottumiseen. Suosittelemme ajamaan parran säännöllisesti (vähintään kolmesti viikossa) ainoastaan tällä laitteella kolmen viikon ajan. Tänä aikana iho tottuu uuteen laitteeseen.
Suomi 1 257 Kostuta iho vedellä. 2 Levitä iholle partavaahtoa tai parranajogeeliä. 3 Huuhtele teräyksikkö juoksevalla vedellä, jotta se liukuu tasaisesti iholla. 4 Kytke parranajokoneeseen virta. 5 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua. Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen painamalla laitetta kevyesti. Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä.
Suomi Helposti kiinnitettävien lisäosien käyttäminen Helposti kiinnitettävän lisäosan irrottaminen ja kiinnittäminen 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta. 2 Vedä lisäosa irti parranajokoneesta. Huomautus: Älä käännä lisäosaa vetäessäsi sitä pois parranajokoneesta. 3 Aseta lisäosan kieleke parranajokoneen päällä olevaan aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa parranajokoneeseen painamalla sitä alas, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Suomi 259 Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi. Matkalukko estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa. Matkalukon ottaminen käyttöön 1 Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla virtapainiketta 3 sekuntia. 3 sec. 2 Kun otat matkalukon käyttöön, näytön merkkivalot syttyvät hetkeksi, ja parranajokone antaa lyhyen äänimerkin. Kun matkalukko on käytössä, matkalukkokuvake vilkkuu. Matkalukon poistaminen käytöstä 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
Suomi Älä kosketa ajopäitä kovilla esineillä, sillä tarkkuusvalmisteiset, uritetut kammat voivat vääntyä tai vahingoittua. Älä käytä parranajokoneen puhdistamiseen hankaavia tai naarmuttavia puhdistusaineita tai syövyttäviä nesteitä, kuten bensiiniä tai asetonia. Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla vedellä Saavutat parhaan lopputuloksen, kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen. Varmista aina, ettei vesi ole liian kuumaa, jotta et polta käsiäsi.
Suomi 261 5 Huuhtele ajopään pidike lämpimällä juoksevalla vedellä. 6 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla varovasti ajopään pidikettä, ja anna sen kuivua kokonaan. 7 Napsauta ajopään pidike takaisin paikalleen teräyksikön alaosaan (). Tarkkuustrimmeripään puhdistaminen Älä koskaan kuivaa trimmeriä pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa vahingoittaa trimmerin sakaroita. Puhdista trimmeri jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 Kytke parranajokoneeseen virta.
Suomi Varaosat Ajopäiden vaihtaminen Parhaan ajotuloksen saamiseksi suosittelemme ajopäiden vaihtamista kahden vuoden välein. Vaihda vahingoittuneet teräyksiköt heti. Vaihda ajopäät aina Philipsin alkuperäisiin ajopäihin (katso 'Tarvikkeiden tilaaminen'). Vaihdon muistutusvalo Vaihdon muistutuskuvake osoittaa, että ajopäät on vaihdettava. Vaihdon muistutusvalo syttyy ja nuolet vilkkuvat sen merkiksi, että ajopäät on vaihdettava. 1 Katkaise parranajokoneesta virta.
Suomi 263 5 Aseta uudet ajopäät ajopään pidikkeeseen. Huomautus: Varmista, että ajopäiden molemmilla puolilla olevat lovet asettuvat kunnolla ajopään pidikkeen kielekkeisiin. 2 1 6 Aseta kiinnitysrenkaan pidike ajopäähän ja kiinnitä kiinnitysrenkaan pidike paikalleen kiertämällä sitä myötäpäivään. Tee sama muille kiinnitysrenkaille. - Jokaisessa kiinnitysrenkaassa on kaksi syvennystä, jotka asettuvat ajopään pidikkeen ulokkeisiin. Kierrä rengasta myötäpäivään niin, että se napsahtaa paikalleen.
Suomi 8 Voit nollata vaihdon muistutuksen painamalla virtapainiketta 7 sekuntia. 7 sec. Säilytys Säilytä parranajokonetta pussissa. Huomautus: Anna parranajokoneen aina kuivua kokonaan ennen sen laittamista pussiin. Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Suomi 265 Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Toimita laite viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat akun.
Suomi 2 Irrota etupaneeli. 3 Avaa kaksi ruuvia sisäpaneelin yläreunasta ja irrota sisäpaneeli. 4 Taita akun paikallaan pitävät metalliliuskat sivuun asettamalla ruuvimeisseli akun ja metalliliuskojen väliin. 5 Poista akku. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
Suomi Ongelma Laite ei toimi enää niin hyvin kuin aluksi. 267 Mahdollinen syy Ratkaisu Teräyksikkö on likaantunut tai niin vaurioitunut, että moottori ei käynnisty. Puhdista ajopäät perusteellisesti tai vaihda ne. Perehdy myös kohtaan Karvat tai lika haittaavat ajopäiden toimintaa, jossa on yksityiskohtainen kuvaus siitä, miten voit puhdistaa ajopäät perusteellisesti. Ajopäät ovat vahingoittuneet tai kuluneet. Vaihda ajopäät (katso 'Varaosat'). Karvat tai lika haittaavat ajopäiden toimintaa.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Näyttöön ilmestyi teräyksikön kuvake. Tämä kuvake Vaihda ajopäät (katso muistuttaa siitä, että 'Varaosat'). ajopäät on vaihdettava. Jos ajopäät tukkiutuvat, ilmoituskuvake alkaa vilkkua ja parranajokone antaa äänimerkin. Laite on ylikuumentunut. Irrota laite pistorasiasta noin 10 minuutiksi. Ilmoituskuvake alkaa vilkkua ja parranajokone antaa äänimerkin, kun yritän ajaa partaa. Ajopäät ovat likaisia. Puhdista ajopäät.
Svenska 269 Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Läs den här användarhandboken noga. Den innehåller information om rakapparatens funktioner samt några tips som gör det enklare och behagligare att raka dig.
Svenska Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter (HQ8505) som medföljer apparaten för att ladda batteriet. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker.
Svenska 271 - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet. Varning! - Sänk aldrig ned rengöringssystemet eller laddningsstället i vatten och skölj inte heller komponenterna under kranen. - Använd aldrig vatten som är varmare än 60 °C när du sköljer rakapparaten.
Svenska - Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra enheten. - Om rakapparaten levereras med ett rengöringssystem ska du alltid använda Philips originalrengöringsvätska (patron eller flaska beroende på typen av rengöringssystem). - Ställ alltid rengöringssystemet på en stabil, jämn, horisontell yta för att undvika läckage.
Svenska 273 - Det kan droppa vatten från kontakten längst ned på rakapparaten när du sköljer den. Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad i en försluten strömenhet inuti rakapparaten. - Använd inte strömförsörjningsenheten i eller i närheten av vägguttag där det finns en elektrisk luftrenare eftersom detta kan ge upphov till permanenta skador på strömförsörjningsenheten.
Svenska Teckenfönstret Obs! Ta bort eventuell etikett eller skyddsfolie från displayen innan du använder produkten. Startsekvens När du trycker på av/på-knappen första gången lyser alla indikatorlampor i en sekvens. Nu har rakapparaten tillräcklig laddning för en rakning. Laddning Snabbladdning: När batteriet är urladdat och du ansluter rakapparaten till ett eluttag lyser batteriladdningsindikatorns lampor med rött ljus i sekvens.
Svenska 275 Obs! När batteriet är fulladdat slocknar teckenfönstret automatiskt efter 30 minuter. Låg batterinivå När batteriet nästan är urladdat blinkar den understa laddningslampan rött. Återstående batteriladdning Den återstående batteriladdningen anges via de batteriladdningslampor som lyser med fast sken. Personliga inställningar Rakapparaten har en funktion som gör det möjligt att använda anpassade inställningar.
Svenska Reselås Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av misstag (se 'Aktivera reselåset'). Bytespåminnelse Byt rakhuvudena vartannat år för att få bästa rakresultat. Rakapparaten har en funktion som påminner dig när det är dags att byta ut rakhuvudena. Om ersättningslampan lyser och pilarna blinkar betyder det att du måste byta rakhuvudena (se 'Byte av rakhuvuden').
Svenska 277 Laddning Ladda rakapparaten innan du använder den för första gången och när teckenfönstret anger att batteriet nästan är tomt. Laddningen tar ungefär 1 timme. En fulladdad rakapparat har en rakningstid på upp till 60 minuter. Obs! Du kan inte använda rakapparaten medan den laddas. Ladda apparaten med nätadaptern 1 Kontrollera att rakapparaten är avstängd. 2 Sätt i den lilla kontakten i rakapparaten och anslut nätadaptern till vägguttaget.
Svenska Obs! Den här rakapparaten kan endast användas utan sladd. Sätta på och stänga av rakapparaten 1 Sätt på rakapparaten genom att trycka på på/av-knappen en gång. Batteriladdningsindikatorn tänds i några sekunder och meddelandesymbolen blinkar. 2 Stäng av rakapparaten genom att trycka på på/av-knappen en gång. Batteriladdningsindikatorn tänds i några sekunder och visar återstående batteriladdning.
Svenska 279 Torrakning 1 Slå på rakapparaten. 2 För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser för att fånga alla hårstrån som växer i olika riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm rakning. Obs! Tryck inte för hårt eftersom det kan leda till hudirritation. 3 Stäng av rakapparaten och rengör den efter varje användningstillfälle. Teckenfönstret tänds i ett par sekunder för att visa batteristatus.
Svenska 5 För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser för att fånga alla hårstrån som växer i olika riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm rakning. Obs! Tryck inte för hårt eftersom det kan leda till hudirritation. Obs! Skölj av skärhuvudet med jämna mellanrum för att se till att det fortsätter glida jämnt över huden. 6 Torka ansiktet. 7 Stäng av rakapparaten och rengör den efter varje användningstillfälle. Obs! Se till att du sköljer bort allt skum eller rakgel från rakapparaten.
Svenska 281 1 Fäst trimmern på apparaten (ett klickljud hörs). 2 Slå på rakapparaten. 3 Håll trimmern vinkelrätt mot huden och för den nedåt samtidigt som du trycker försiktigt. 4 Rengör trimmern efter varje användning. Reselås Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av misstag. Aktivera reselåset 1 Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder för att aktivera reselåset. 3 sec.
Svenska - När du inaktiverar reselåset tänds indikatorlamporna en kort stund. När reselåset har inaktiverats blinkar reselåssymbolen och rakapparaten slås på. Rakapparaten kan nu användas igen. Obs! Rakapparaten låses upp automatiskt när den ansluts till ett vägguttag. Rengöring och underhåll Regelbunden rengöring ger det bästa rakresultatet. Rengör aldrig och ta inte bort eller byt ut skärhuvudet medan rakapparaten är påslagen. Tryck inte på rakhuvudets kammar.
Svenska 283 2 Skölj skärhuvudet under rinnande varmt vatten. 3 Stäng av rakapparaten. Dra loss hållaren för rakhuvudena från skärhuvudets undre del. 4 Skölj hårbehållaren under rinnande vatten. 5 Skölj hållaren för rakhuvudena under rinnande varm vatten. 6 Skaka noga bort överflödigt vatten och låt hållaren för rakhuvudena lufttorka ordentligt. 7 Tryck fast hållaren för rakhuvudena på skärhuvudets undre del (ett klickljud hörs).
Svenska 1 2 3 4 Slå på rakapparaten. Skölj trimmern under varmt rinnande vatten. Efter rengöringen stänger du av rakapparaten. Skaka försiktigt av överflödigt vatten och låt tillbehöret torka helt. Tips! För bästa resultat bör du regelbundet smörja tillbehörets tänder med en droppe symaskinsolja. Byten Byte av rakhuvuden För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar vi att du byter ut rakhuvudet vartannat år. Byt ut skadade rakhuvuden direkt.
Svenska 285 3 Vrid låsringen moturs och lyft av den från rakhuvudet. 2 1 Upprepa den här processen för de andra låsringarna. Lägg undan dem på ett säkert ställe. 4 Ta loss rakhuvudena från hållaren för rakhuvudena. Kassera omedelbart de använda rakhuvudena för att inte förväxla dem med de nya rakhuvudena. 5 Placera de nya rakhuvudena i hållaren för rakhuvudena. Obs! Se till att skårorna på båda sidor av rakhuvudena passar exakt i upphöjningarna på rakhuvudshållaren.
Svenska 1 Obs! Håll hållaren för rakhuvudena i handen när du sätter tillbaka rakhuvudena på plats och fäster låsringarna. Placera inte hållaren för rakhuvudena på någon yta eftersom det kan skada delarna. 7 Tryck fast hållaren för rakhuvudena på skärhuvudets undre del (ett klickljud hörs). 7 sec. 8 Släck symbolen för att byta rakhuvudena genom att hålla på/av-knappen intryckt under cirka 7 sekunder. Förvaring Förvara apparaten i fodralet.
Svenska 287 - HQ110 Philips rengöringsspray till rakhuvudet - RQ111 – Philips skäggstylingtillbehör - RQ585 – Philips rengöringsborste, tillbehör - Philips RQ560/RQ563 rengöringsborsthuvuden - HQ8505 nätadapter Obs! Tillgängligheten för de olika tillbehören kan variera mellan olika länder. Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
Svenska Vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder när du använder verktyg för att öppna rakapparaten och när du kasserar det laddningsbara batteriet. Var försiktig, batteriskenorna är vassa. 1 2 3 4 5 För in skruvmejseln i spåret mellan framstycket och bakstycket på apparatens undersida. Ta bort bakstycket. Ta bort framstycket. Lossa de två skruvarna längst upp på innerstycket och ta bort innerstycket.
Svenska 289 Felsökning Rakapparat Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten startar inte när jag trycker på på/av-knappen. Apparaten är fortfarande ansluten till eluttaget. Av säkerhetsskäl kan apparaten endast användas när den inte är ansluten till ett eluttag. Koppla ur apparaten från eluttaget och tryck på på/av-knappen för att slå apparaten. Det laddningsbara batteriet är urladdat. Ladda batteriet (se 'Laddning'). Reselåset är aktiverat.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Ta ur samtliga (se 'Byten') rakhuvuden ur hållaren för rakhuvudena för att göra rent dem noggrant. Lossa det första rakhuvudets kniv från skyddet och rengör båda delarna under rinnande vatten. Gör rent alla rakhuvuden på samma sätt. Sätt tillbaka kniven i skyddet när du har rengjort varje rakhuvud. När du är har gjort rent samtliga rakhuvuden sätter du tillbaka dem i hållaren (se 'Byten') för rakhuvudena igen.
Svenska Problem Möjlig orsak 291 Lösning Meddelandesym Rakhuvudena är bolen blinkar smutsiga. och rakapparaten avger signaler när jag försöker raka. Rengör rakhuvudena. Läs även avsnittet ”Hår eller smuts sitter fast i rakhuvudena” som innehåller utförliga anvisningar om hur du rengör rakhuvudena noggrant. Meddelandesym Rakhuvudena är bolen blinkar skadade. och rakapparaten avger signaler efter rengöring av rakhuvudena. Byt ut rakhuvudena (se 'Byten').
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Lütfen bu kullanım kılavuzunu okuyun. Kılavuzda tıraş makinesinin özellikleri hakkında bilgi ve tıraş olmayı daha kolay ve daha eğlenceli hale getirmek için ipuçları bulunmaktadır. Genel açıklama (Şek.
Türkçe 293 Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini (HQ8505) kullanın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Türkçe - Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin. - Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmaya yol açabileceği için, hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal yedek parçalarla değiştirin. - Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek amacıyla cihazı açmayın. Dikkat - Temizlik sistemini veya şarj desteğini asla suya batırmayın ve musluk altında durulamayın.
Türkçe 295 - Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. - Tıraş makinesi ile birlikte bir temizlik sistemi gelirse her zaman orijinal Philips temizleme sıvısı kullanın (temizleme sistemi modeline göre kartuş veya şişe). - Akmasını önlemek için temizleme sistemini daima düz, yatay ve sabit bir zemine yerleştirin.
Türkçe - Temizleme sistemi kullanıma hazır olduğunda içindeki temizlik sıvısının dökülmesini önlemek için hareket ettirmeyin. - Tıraş makinesini durularken cihazın alt kısmındaki soketten su sızabilir. Bu durum normaldir ve tıraş makinesi içindeki tüm elektronik parçalar su geçirmez bir güç ünitesi içine yerleştirildiğinden tehlike teşkil etmez.
Türkçe 297 Genel - Bu tıraş makinesi su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur. Güvenlikle ilgili hususlar nedeniyle tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. - Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur. - Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir. Ekran Not: Ürünü kullanmadan önce ekranın üzerinde bulunan etiket veya koruyucu folyoyu çıkarın.
Türkçe Pil tamamen şarj edildiğinde Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Pil tamamen şarj olduğunda, pil şarj göstergesindeki tüm ışıklar sürekli kırmızı yanar. Not: Şarj sırasında veya şarj ettikten sonra açma/kapama düğmesine basarsanız tıraş makinesinin hala prize takılı olduğunu işaret eden bir ses duyarsınız. Not: Ekran, pil dolduktan 30 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Düşük pil Pil bitmek üzereyken pil şarj göstergesinin altındaki ışık kırmızı renkte yanıp söner.
Türkçe 299 seçmek için, ekranın solundaki veya sağındaki düğmeye basın. Temizlik hatırlatıcısı Optimum performans (bkz. 'Temizlik ve bakım') için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Tıraş makinesini kapattığınızda, temizlik hatırlatıcısı size tıraş makinesinin temizlenmesi gerektiğini hatırlatmak üzere yanıp söner. Seyahat kilidi Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin seyahat sırasında yanlışlıkla (bkz.
Türkçe Tıraş makinesi şarj sırasında aşırı ısınırsa, bildirim simgesi yanıp söner. Aşırı ısınma gerçekleştiğinde tıraş makinesi otomatik olarak kapanır. Tıraş makinesinin sıcaklığı normal seviyeye düştüğünde şarj işlemi devam eder. Tıkalı tıraş başlıkları Tıraş başlıkları tıkanırsa, bildirim simgesi yanıp söner ve tıraş makinesi bip sesi çıkarır. Tıraşa (bkz. 'Tıraş makinesinin musluk altında temizlenmesi') devam etmeden önce, tıraş makinesini iyice temizleyin.
Türkçe 301 Tıraş makinesinin kullanılması Tıraş makinesini ve tüm aksesuarları kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmalara sebep olabileceğinden tıraş makinesini veya herhangi bir aksesuarını hasarlıysa kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinaliyle değiştirin. Bu simge, tıraş makinesinin banyo veya duşta kullanılabilir olduğunu gösterir. - Bu tıraş makinesini bu kılavuzda açıklanan şekilde evde kullanım amacına uygun olarak kullanın.
Türkçe Tıraş olma Cilt adaptasyon dönemi İlk tıraş deneyimlerinizde beklediğiniz sonucu alamayabilirsiniz ve hatta cildiniz tahriş olabilir. Bu durum normaldir. Cildinizin ve sakalınızın yeni bir tıraş sistemine alışması zaman alır. Cildinizin bu yeni tıraş makinesine uyum sağlayabilmesi için 3 haftalık bir süre boyunca düzenli olarak (haftada en az 3 kez) özellikle bu cihaz ile tıraş olmanızı öneririz.
Türkçe 1 303 Cildinizi bir miktar suyla ıslatın. 2 Tıraş köpüğünü veya jelini cildinize sürün. 3 Tıraş ünitesinin cildinizde kolayca kaymasını sağlamak için tıraş ünitesini musluk suyu ile yıkayın. 4 Tıraş makinesini açın. 5 Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif baskı uygulayın. Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol açabilir.
Türkçe Takılıp çıkarılır aparatı kullanma Takılıp çıkarılır aparatın çıkarılması veya takılması 1 Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun. 2 Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarın. Not: Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarırken bükmeyin. 3 Aparatın kulağını tıraş makinesinin üzerindeki yuvaya yerleştirin. Ardından, aparatı tıraş makinesine takmak için aparatı aşağı doğru ittirin ('klik').
Türkçe 305 Seyahat kilidi Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin seyahat sırasında yanlışlıkla açılmasını önler. Seyahat kilidini etkinleştirme 1 Seyahat kilidi moduna girmek için açma/kapama düğmesine 3 saniye basılı tutun. 3 sec. 2 Seyahat kilidini etkinleştirdiğinizde, ekrandaki göstergeler kısa süre yanar ve tıraş makinesinden kısa süreli bir ses gelir. Seyahat kilidi etkinleştirildiğinde, seyahat kilit simgesi yanıp söner.
Türkçe Tıraş başlıklarına sert nesneler ile dokunmayın, aksi takdirde hassas şekilde üretilmiş yuvalı taraklar çökebilir veya zarar görebilir. Tıraş makinesinin temizliğinde benzin veya aseton gibi aşındırıcı, oyucu veya eritici sıvılar kullanmayın. Tıraş makinesinin musluk altında temizlenmesi Optimum performans için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Ellerinizin yanmasını önlemek için daima suyun çok sıcak olup olmadığını kontrol edin.
Türkçe 307 5 Tıraş başlığı tutucuyu ılık suyun altına tutun. 6 Kalan suları dikkatlice sallayarak giderin ve tıraş başlığı tutucunun tamamen kurumasını bekleyin. 7 Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesinin alt kısmına takın ('klik' sesi duyulur). Hassas düzeltici aparatını temizleme Düzeltici dişleri hasar görebileceğinden, düzelticiyi kesinlikle havlu veya kağıt mendil ile kurulamayın. Her kullanım sonrasında düzelticiyi temizleyin. 1 Tıraş makinesini açın. 2 Düzelticiyi ılık musluk suyuyla yıkayın.
Türkçe Değişim Tıraş başlıklarının değiştirilmesi Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki yılda bir değiştirmenizi öneririz. Hasarlı tıraş başlıklarını derhal değiştirin. Tıraş başlıklarını her zaman orijinal Philips tıraş başlıkları (bkz. 'Aksesuarların sipariş edilmesi') ile değiştirin. Değiştirme hatırlatıcısı Değiştirme hatırlatıcısı, tıraş başlıklarının değiştirilmesi gerektiğini belirtir. Tıraş makinesini kapattığınızda değiştirme hatırlatıcısı yanar ve oklar yanıp söner.
Türkçe 309 5 Yeni tıraş makinesi başlıklarını tıraş başlığı tutucuya yerleştirin. Not: Tıraş başlıklarının iki yanındaki çentiklerin tıraş başlığı tutucudaki çıkıntılara tam olarak oturduğundan emin olun. 2 1 6 Tutma halkasını yeniden takmak için tutma halkasını tıraş başlığına yerleştirin ve saat yönünün tersi yönde döndürün. Bu işlemi diğer tutma halkaları için tekrarlayın. - Her bir tutma halkasında tıraş başlığı tutucunun çıkıntıları etrafına tam olarak oturan iki girinti bulunur.
Türkçe 7 sec. 8 Değiştirme uyarısını sıfırlamak için açma/kapama düğmesini yaklaşık 7 saniye boyunca basılı tutun. Depolama Tıraş makinesini kılıfında saklayın. Not: Kılıfına koymadan önce tıraş makinesinin daima tamamen kurumasını bekleyin. Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin.
Türkçe 311 Geri dönüşüm - Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). - Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin uzman bir kişi tarafından çıkarılması için, lütfen ürününüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servisine götürün.
Türkçe 2 Ön paneli çıkarın. 3 İç panelin üst kısmında yer alan iki vidayı sökün ve iç paneli çıkarın. 4 Pil ile dudaklar arasına bir tornavida yerleştirerek pili tutan pil dudaklarını yana eğin. 5 Pili çıkartın. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun. Garanti sınırlamaları Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında değildir.
Türkçe Sorun Cihaz eskisi kadar iyi tıraş etmiyor. 313 Olası neden Çözüm Tıraş ünitesi, motor çalışamayacak kadar kirlenmiş veya hasar görmüştür. Tıraş başlıklarını iyice temizleyin veya başlıkları değiştirin. Tıraş başlıklarının derinlemesine temizliği hakkında daha fazla bilgi almak için 'Tıraş başlıklarını tıkayan kıl veya kir' bölümüne de bakabilirsiniz. Tıraş başlıkları hasarlı veya yıpranmıştır. Tıraş başlıklarını değiştirin (bkz. 'Değişim'). Kıllar veya kir tıraş başlıklarını tıkamıştır.
Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Tıraş makinesi Cihaz aşırı ısınmıştır. Cihazı prizden çekerek şarj olurken yaklaşık 10 dakika bekleyin. bildirim simgesi yanıp sönüyor ve tıraş makinesinden bip sesi geliyor. Ben tıraş olmaya Tıraş başlıkları çalışırken, kirlidir. bildirim simgesi yanıp sönüyor ve tıraş makinesinden bip sesi geliyor. Tıraş başlıklarını temizleyin.
Ελληνικα 315 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς περιέχει πληροφορίες για τις λειτουργίες της ξυριστικής μηχανής, καθώς και συμβουλές για πιο εύκολο και ευχάριστο ξύρισμα. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για να φορτίσετε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας(HQ8505) που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα 317 - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα Προσοχή - Μην βυθίζετε ποτέ το σύστημα καθαρισμού ή τη βάση φόρτισης σε νερό και μην τα ξεπλένετε κάτω από τη βρύση. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C για να ξεπλύνετε την ξυριστική μηχανή. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης. - Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
Ελληνικα 319 - Αν η ξυριστική σας μηχανή συνοδεύεται από σύστημα καθαρισμού, να χρησιμοποιείτε πάντα το γνήσιο υγρό καθαρισμού της Philips (ανταλλακτικό ή μπουκάλι, ανάλογα με τον τύπο του συστήματος καθαρισμού). - Τοποθετείτε πάντα το σύστημα καθαρισμού σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για να αποφύγετε τις διαρροές.
Ελληνικα - Μπορεί να στάξει νερό από την υποδοχή στο κάτω μέρος της ξυριστικής συσκευής, όταν την ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο, καθώς όλα τα ηλεκτρονικά κυκλώματα περικλείονται σε σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στην ξυριστική μηχανή. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό.
Ελληνικα Γενικά - - 321 Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η ξυριστική μηχανή μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος που κυμαίνεται από 100 έως 240 V. Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Ελληνικα Ενώ η ξυριστική μηχανή εξακολουθεί να φορτίζεται, η κάτω λυχνία της ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας αναβοσβήνει αρχικά με κόκκινο χρώμα και μετά ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα. Στη συνέχεια, η δεύτερη λυχνία αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά και ούτω καθεξής, μέχρι να φορτιστεί πλήρως η ξυριστική μηχανή. Μπαταρία πλήρως φορτισμένη Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Ελληνικα 323 Ρυθμίσεις προσωπικής άνεσης Η ξυριστική μηχανή περιλαμβάνει μια δυνατότητα με την οποία μπορείτε να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις σας. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις ρυθμίσεις, από χαμηλό έως υψηλό, ανάλογα με τις προσωπικές σας ανάγκες ξυρίσματος: άνετο, δυναμικό ή αποδοτικό. Όταν πατάτε το κουμπί στα αριστερά ή τα δεξιά της οθόνης, το τμήμα της γραμμής ρυθμίσεων προσωπικής άνεσης το οποίο ανάβει δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη ρύθμιση.
Ελληνικα κεφαλές (βλέπε 'Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών'). Σημείωση: Μετά την αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών, θα πρέπει να επαναφέρετε την υπενθύμιση αντικατάστασης πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 7 δευτερόλεπτα. Σύμβολο ειδοποίησης Υπερθέρμανση Αν η ξυριστική μηχανή υπερθερμανθεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης, αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης. Σε αυτήν την περίπτωση, η ξυριστική μηχανή τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.
Ελληνικα 325 Φόρτιση με το τροφοδοτικό 1 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη. 2 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην ξυριστική μηχανή και συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα. Η οθόνη της ξυριστικής μηχανής υποδεικνύει ότι η ξυριστική μηχανή φορτίζεται. 3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα και το μικρό βύσμα από την ξυριστική μηχανή. Χρήση της ξυριστικής μηχανής Ελέγχετε πάντα την ξυριστική μηχανή και όλα τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
Ελληνικα Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής 1 Για να ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή, πατήστε μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα και στη συνέχεια αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης. 2 Για να απενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή, πατήστε μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα και εμφανίζει την υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας.
Ελληνικα 327 Ξύρισμα σε στεγνό δέρμα 1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 2 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο ξύρισμα. Σημείωση: Μην ασκείτε μεγάλη πίεση, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. 3 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε χρήση.
Ελληνικα 3 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με τρεχούμενο νερό βρύσης, για να διασφαλιστεί ότι η ξυριστική μηχανή θα γλιστράει ομαλά πάνω στο δέρμα σας. 4 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 5 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο ξύρισμα. Σημείωση: Μην ασκείτε μεγάλη πίεση, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς.
Ελληνικα 329 3 Τοποθετήστε την προεξοχή του εξαρτήματος μέσα στην υποδοχή στο επάνω μέρος της ξυριστικής μηχανής. Στη συνέχεια, πιέστε το εξάρτημα προς τα κάτω, για να το προσαρτήσετε στην ξυριστική μηχανή (να ακουστεί ένα "κλικ"). Χρήση του τρίμερ ακριβείας Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το τρίμερ, για να περιποιείστε τα γένια, τις φαβορίτες και το μουστάκι σας. 1 Προσαρτήστε το τρίμερ στην ξυριστική μηχανή (να ακουστεί ένα "κλικ"). 2 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα 2 Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, οι ενδείξεις στην οθόνη ανάβουν στιγμιαία και η ξυριστική μηχανή παράγει έναν σύντομο ήχο. Όταν το κλείδωμα ταξιδίου είναι ενεργό, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει. Απενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου 1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. - Όταν απενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, οι ενδείξεις στην οθόνη φωτίζονται για λίγο.
Ελληνικα 331 Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού, ώστε να μην προκληθούν εγκαύματα στα χέρια σας. Μην στεγνώνετε ποτέ τη μονάδα ξυρίσματος με πετσέτα ή χαρτομάντιλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές. Κατά το ξέπλυμα της μονάδας ξυρίσματος, μπορεί να στάζει νερό από τη βάση της ξυριστικής μηχανής. Αυτό είναι φυσιολογικό. 1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 2 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με ζεστό νερό βρύσης. 3 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα 7 Συνδέστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών στο κάτω μέρος της μονάδας ξυρίσματος (να ακουστεί ένα "κλικ"). Καθαρισμός του τρίμερ ακριβείας Ποτέ μην στεγνώνετε το τρίμερ με πετσέτα ή χαρτομάντιλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα δοντάκια του. Καθαρίζετε το τρίμερ μετά από κάθε χρήση. 1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 2 Ξεπλύνετε το τρίμερ με ζεστό νερό βρύσης. 3 Μετά από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα 333 Η υπενθύμιση αντικατάστασης υποδεικνύει ότι οι ξυριστικές κεφαλές χρειάζονται αντικατάσταση. Η υπενθύμιση αντικατάστασης ανάβει και τα βέλη αναβοσβήνουν, όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή. 1 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 2 Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών από το κάτω μέρος της μονάδας ξυρίσματος. 3 Στρέψτε τον δακτύλιο συγκράτησης αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον από την ξυριστική κεφαλή.
Ελληνικα 2 1 6 Τοποθετήστε τον δακτύλιο συγκράτησης στην ξυριστική κεφαλή και στρέψτε τον δεξιόστροφα για να τον επανασυνδέσετε. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία και για τους υπόλοιπους δακτυλίους συγκράτησης - 1 Κάθε δακτύλιος συγκράτησης έχει δύο εγκοπές που εφαρμόζουν ακριβώς στις προεξοχές της υποδοχής των ξυριστικών κεφαλών. Γυρίστε τον δακτύλιο δεξιόστροφα μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ" που υποδεικνύει ότι ο δακτύλιος έχει ασφαλίσει.
Ελληνικα 335 Αποθήκευση Αποθηκεύστε την ξυριστική μηχανή στη θήκη. Σημείωση: Πάντα να αφήνετε την ξυριστική μηχανή να στεγνώσει πλήρως πριν την αποθηκεύσετε μέσα στη θήκη. Παραγγελία εξαρτημάτων Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας).
Ελληνικα - - Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Ελληνικα 337 4 Λυγίστε στο πλάι τα χείλη της μπαταρίας, τα οποία συγκρατούν τη μπαταρία, τοποθετώντας ένα κατσαβίδι ανάμεσα στη μπαταρία και τα χείλη. 5 Αφαιρέστε την μπαταρία. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι ξυριστικές κεφαλές (κόφτες και οδηγοί) δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά.
Ελληνικα Πρόβλημα Η συσκευή δεν ξυρίζει τόσο καλά όσο παλιότερα. Πιθανή αιτία Λύση Η μονάδα ξυρίσματος είναι βρόμικη ή έχει υποστεί βλάβη σε τέτοιο βαθμό που δεν είναι δυνατή η λειτουργία του μοτέρ. Καθαρίστε σχολαστικά τις ξυριστικές κεφαλές ή αντικαταστήστε τις. Επίσης, ανατρέξτε στην παράγραφο "Οι ξυριστικές κεφαλές εμποδίζονται από τρίχες και βρωμιά", όπου περιγράφεται αναλυτικά η διαδικασία σχολαστικού καθαρισμού των ξυριστικών κεφαλών.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία 339 Λύση Έχω Δεν έχετε αντικαταστήσει τις επαναρρυθμίσει τη ξυριστικές συσκευή. κεφαλές, αλλά στην οθόνη εμφανίζεται ακόμη η υπενθύμιση αντικατάστασης. Επαναρρυθμίστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη σης για περίπου 7 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίστηκε ξαφνικά το σύμβολο της μονάδας ξυρίσματος. Το σύμβολο αυτό σας υπενθυμίζει να αντικαταστήσετε τις ξυριστικές κεφαλές. Αντικαταστήστε τις ξυριστικές κεφαλές (βλέπε 'Αντικατάσταση').
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Αφού καθαρίσετε τις ξυριστικές κεφαλές, αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την ξυριστική μηχανή. Οι ξυριστικές κεφαλές έχουν υποστεί βλάβη. Αντικαταστήστε τις ξυριστικές κεφαλές (βλέπε 'Αντικατάσταση'). Υπάρχει διαρροή νερού από το κάτω μέρος της συσκευής. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, μπορεί να συγκεντρωθεί νερό ανάμεσα στο σώμα και το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής.
Empty page before back cover