SW6700 © & ™ Lucasfilm Ltd.
1 11 2 3 4 5 6 12 7 8 9 13 10
empty page before TOC
English 6 Dansk 28 Deutsch 50 Español 75 Français 99 Italiano 123 Nederlands 148 Norsk 172 Português 194 Suomi 218 Svenska 240 Türkçe 262 Ελληνικα 284
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable. General description (Fig.
English 7 Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - Always unplug the shaver before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery. Caution - Never immerse the cleaning system or the charging stand in water and do not rinse it under the tap. - Never use water hotter than 60°C to rinse the shaver.
English 9 - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. - If your shaver comes with a cleaning system, always use the original Philips cleaning fluid (cartridge or bottle, depending on the type of cleaning system). - Always place the cleaning system on a stable, level and horizontal surface to prevent leakage.
English - Water may drip from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver. - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
English 11 The display Start-up sequence When you press the on/off button for the very first time, all display indications light up in sequence. Charge the shaver before use. Battery charge indicator Quick charge: When the battery is empty and you connect the shaver to a wall socket, the lights of the battery charge indicator light up white one after the other repeatedly. When the battery contains enough energy for one shave, the bottom light of the battery charge indicator starts flashing white slowly.
English Battery low When the battery is almost empty, the bottom light of the battery charge indicator flashes red. Remaining battery charge The remaining battery charge is shown by the lights of the battery charge indicator that light up continuously. ’Unplug for use’ reminder The ‘unplug for use’ symbol flashes to remind you to disconnect the shaver from the wall socket before you can switch it on.
English 13 Travel lock You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident (see 'Activating the travel lock'). Replacing shaving heads For maximum shaving performance, replace the shaving heads every two years. The shaver is equipped with a replacement reminder which reminds you to replace the shaving heads.
English Note: You cannot use the shaver while it is charging. Charging with the supply unit 1 Make sure the shaver is switched off. 2 Put the small plug in the shaver and put the supply unit in the wall socket. The display of the shaver indicates that the shaver is charging. 3 After charging, remove the supply unit from the wall socket and pull the small plug out of the shaver. Using the shaver Always check the shaver and all accessories before use.
English 15 The replacement symbol lights up continuously when the shaver is switched on. Note: When the replacement reminder flashes it indicates that you have to replace the shaving heads Shaving Skin adaptation period Your first shaves may not bring you the result you expect and your skin may even become slightly irritated. This is normal. Your skin and beard need time to adapt to any new shaving system.
English Wet shaving For a more comfortable shave, you can also use this shaver on a wet face with shaving foam or shaving gel. 1 Apply some water to your skin. 2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin. 3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure that the shaving unit glides smoothly over your skin. 4 Switch on the shaver. 5 Move the shaving heads over your skin in circular movements to catch all hairs growing in different directions.
English 17 Note: Make sure that you rinse all foam or shaving gel off the shaver. Shaving with Turbo+ setting 1 Switch on the shaver. 2 Press the Turbo+ button once if you want to shave areas with dense hair more quickly. Note: The Turbo+ button flashes irregularly to indicate that Turbo+ setting is activated. 3 Move the shaving heads over your skin in circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin.
English 3 Insert the lug of the attachment into the slot in the top of the shaver. Then press down the attachment to attach it to the shaver (‘click’). Using the precision trimmer attachment You can use the precision trimmer to touch up your beard, sideburns and moustache. 1 Attach the trimmer to the shaver ('click'). 2 Switch on the shaver. 3 Hold the trimmer perpendicular to the skin and move it downwards while exerting gentle pressure. 4 Switch off and clean the trimmer after use.
English 19 While you activate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes. Deactivating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. While you deactivate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is deactivated, the travel lock symbol flashes and goes out. The shaver switches on and is now ready for use again.
English Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads. While rinsing shaving unit, water may drip out of the base of shaver. This is a normal occurrence. 1 Switch on the shaver. 2 Rinse the shaving unit under a warm tap. 3 Switch off the shaver. Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit. 4 Rinse the hair chamber under the tap. 5 Rinse the shaving head holder under a warm tap.
English 21 Cleaning the precision trimmer attachment Never dry the trimmer with a towel or tissue, as this may damage the trimming teeth. Clean the trimmer after each use. 1 Switch on the shaver. 2 Rinse the trimmer under a warm tap. 3 After cleaning, switch off the shaver. 4 Carefully shake off excess water and let the attachment air-dry completely. Tip: For optimal performance, lubricate the teeth of the attachment with a drop of sewing machine oil regularly.
English 3 Turn the retaining ring anticlockwise and lift it off the shaving head. 2 1 Repeat this process for the other retaining rings. Place them aside in a safe place. 4 Remove the shaving heads from the shaving head holder. Discard the used shaving heads immediately to avoid mixing them with the new shaving heads. 5 Place the new shaving heads in the shaving head holder. Note: Make sure the notches on both sides of the shaving heads fit exactly onto the projections in the shaving head holder.
English 1 23 Note: Hold the shaving head holder in your hand when you reinsert the shaving heads and reattach the retaining rings. Do not place the shaving head holder on a surface, as this may cause damage to the shaving heads. 7 Attach the shaving head holder to the bottom part of the shaving unit (‘click’). 8 To reset the replacement reminder, press and hold the on/off button for approx. 7 seconds. 7 sec. Storage Store the shaver in the pouch.
English - RQ111 Philips beard styler - RQ585 Philips cleansing brush - RQ560, RQ563 Philips cleansing brush heads - HQ8505 supply unit Note: The availability of the accessories may differ by country. Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC).
English 25 and when you dispose of the rechargeable battery. Be careful, the battery strips are sharp. 1 2 3 4 5 Insert the screwdriver into the slot between the front and back panel in the bottom of the appliance. Remove the back panel. Remove the front panel. Unscrew the two screws at the top of the inner panel and remove the inner panel. Bend aside the battery lips, which hold the battery, by placing a screwdriver between the battery and the lips. Remove the battery.
English Problem Possible cause Solution The rechargeable battery is empty. Recharge the battery. The travel lock is activated. Press the on/off button for 3 seconds to deactivate the travel lock. The shaving unit is soiled or damaged to such an extent that the motor cannot run. Clean the shaving heads thoroughly or replace them. Also see 'Hairs or dirt obstruct the shaving heads' for a detailed description of how to clean the shaving heads thoroughly.
English Problem Possible cause Solution I replaced the shaving heads, but the replacement reminder is still showing. You have not reset the replacement reminder. To reset the replacement reminder, press and hold the on/off button for approx. 7 seconds. Water is leaking During cleaning, from the bottom water may collect of the appliance. between the inner body and the outer shell of the appliance.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering nemmere og mere behagelig. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 29 Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed (HQ8505), der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Dansk - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Kom aldrig rengøringssystemet eller opladeenheden ned i vand, og undgå at skylle dem under hanen. - Rens aldrig shaveren med vand, der er varmere end 60 °C.
Dansk 31 - Hvis din shaver leveres med et rengøringssystem, skal du altid bruge den originale Philips rensevæske (i rensepatron eller flaske, afhængigt af typen af rengøringssystem). - Placer altid rengøringssystemet på et stabilt, plant og vandret underlag for at undgå lækage. - Hvis dit rengøringssystem anvender en rensepatron, skal du altid sørge for, at rummet til rensepatronen er lukket, før du bruger rengøringssystemet til at rengøre eller oplade shaveren.
Dansk - Der kan dryppe lidt vand ud gennem stikket i bunden af shaveren, når du skyller den. Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er indkapslet i en forseglet motorenhed inde i shaveren. - Brug ikke strømforsyningsenheden i eller i nærheden af stikkontakter, som indeholder en elektrisk luftfrisker, for at forhindre uoprettelig beskadigelse af strømforsyningsenheden.
Dansk 33 Displayet Startsekvens Når du trykker på on/off-knappen for første gang, lyser alle displayindikatorer op i rækkefølge. Oplad shaveren før brug. Opladning Lynopladning: Når batteriet er afladet, og du slutter shaveren til stikkontakten, lyser batteristatusindikatorens lys konstant hvidt et efter et. Når batteriet har nok strøm til en enkelt barbering, begynder den nederste lysdiode for batteristatusindikatoren at blinke hvidt langsomt.
Dansk Lavt batteri Når batteriet er næsten afladet, blinker det nederste lys på batteristatusindikatoren rødt. Resterende batterikapacitet Den resterende batterikapacitet vises af lysdioderne i batteriopladningsindikatoren, der lyser konstant. "Afbryd strømmen"-påmindelse "Afbryd strømmen"-symbolet blinker for at minde dig om, at du skal frakoble shaveren fra stikkontakten, før du kan bruge den.
Dansk 35 Rejselås Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet (se 'Aktivering af rejselåsen'). Udskiftning af skær For at bevare optimal barberingsfunktion anbefales det at udskifte skærene hvert andet år. Shaveren er udstyret med en udskiftningspåmindelse, som minder dig om at udskifte skærhovederne. Udskiftningspåmindelsen blinker for at indikere, at skærhovederne (se 'Udskiftning af skærhoveder 'Udskiftning') skal udskiftes.
Dansk Opladning med oplader 1 Kontrollér, at apparatet er slukket. 2 Sæt det lille stik i shaveren, og slut forsyningsenheden til stikkontakten. Shaverens display viser, at shaveren oplader. 3 Efter opladning skal du tage forsyningsenheden ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af shaveren. Brug af shaveren Kontroller altid shaveren og alt udstyr før brug. Brug ikke shaveren eller eventuelt tilbehør, hvis de er beskadigede, da dette kan forårsage personskade.
Dansk 37 Udskiftningssymbolet lyser konstant, når shaveren er tændt. Bemærk: Når udskiftningspåmindelsen blinker angiver det, at skærhovederne skal udskiftes Barbering Hudtilpasningsperiode Dine første barberinger bliver måske ikke helt, som du havde forventet, og din hud kan endda blive en smule irriteret. Dette er normalt. Din hud og dit skæg skal vænne sig til det nye barberingssystem.
Dansk Vådbarbering For at få en mere behagelig barbering kan du også bruge shaveren med barberskum eller barbergel, når huden er våd. 1 Påfør lidt vand på din hud. 2 Påfør barberskum eller barbergel på din hud. 3 Skyl skærhovedet under vandhanen for at sikre, at skærhovedet glider jævnt hen over huden. 4 Tænd for shaveren. 5 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få alle hår i forskellige retninger med. Anvend et let tryk for at få en behagelig, tæt barbering.
Dansk 39 Barbering med Turbo+-indstilling 1 Tænd for shaveren. 2 Tryk én gang på Turbo+-knappen for at barbere områder med tæt behåring hurtigere. Bemærk: Turbo+-knappen blinker uregelmæssigt for at indikere, at Turbo+indstillingen er aktiveret. 3 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få alle hår i forskellige retninger med. Anvend et let tryk for at få en behagelig, tæt barbering. Bemærk: Cirkulære bevægelser giver et bedre barberingsresultat end lige bevægelser.
Dansk Brug af præcisions-trimmertilbehøret Du kan bruge præcisionstrimmeren til at friske dit skæg, dine bakkenbarter og dit overskæg op. 1 Sæt trimmeren på shaveren ("klik"). 2 Tænd for shaveren. 3 Hold trimmeren vinkelret på huden, og bevæg den nedad med et let tryk. 4 Sluk og rengør trimmeren efter hver brug. Rejselås Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet.
Dansk 41 Deaktivering af rejselåsen 1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder. Når du deaktiverer rejselåsen, lyser indikationerne på displayet kortvarigt. Når rejselåsen er deaktiveret, blinker rejselåssymbolet og slukkes derefter. Shaveren tændes og er nu klar til brug igen. Bemærk: Shaveren låses automatisk op, når den tilsluttes en stikkontakt. Rengøring og vedligeholdelse Regelmæssig rengøring sikrer det bedste barberingsresultat.
Dansk 2 Skyl skærhovedet under den varme hane. 3 Sluk for shaveren. Træk skærholderen af den nederste del af skærenheden. 4 Skyl skægkammeret under vandhanen. 5 Skyl skærholderen under den varme hane. 6 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad skærholderen lufttørre, til den er helt tør. 7 Monter skærholderen på den nederste del af skærenheden ("klik").
Dansk 1 2 3 4 43 Tænd for shaveren. Skyl trimmeren under den varme hane. Efter rengøring skal shaveren slukkes. Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad tilbehøret tørre helt. Tip: Smør jævnligt tilbehørets tænder med en dråbe symaskineolie for at sikre den optimale ydeevne. Udskiftning Udskiftning af skærhoveder For at bevare optimal barberingsevne anbefales det at udskifte skærene hvert andet år. Udskift beskadigede skærhoveder med det samme.
Dansk 3 Drej samleringen mod uret, og løft den af skærhovedet. 2 1 Gentag denne proces for de andre samleringe. Læg dem til side til senere brug. 4 Tag skærhovederne af skærholderen. Kassér de brugte skærhoveder med det samme for at undgå, at de bliver blandet sammen med de nye skærhoveder. 5 Sæt de nye skærhoveder i skærholderen. Bemærk: Sørg for, at hakkerne på begge sider af skærhovederne passer præcist ned på tapperne i skærholderen.
Dansk 1 45 Bemærk: Hold skærholderen i hånden, når du sætter skærhovederne i igen og sætter samleringene på igen. Anbring ikke skærholderen på en overflade, når du gør dette, da dette kan beskadige den. 7 Monter skærholderen på den nederste del af skærenheden ("klik"). 7 sec. 8 Nulstil udskiftningspåmindelsen ved at trykke på on/off-knappen og holde den inde i ca. 7 sekunder. Opbevaring Opbevar shaveren i etuiet. Bemærk: Lad altid shaveren tørre, før du gemmer den i posen.
Dansk - SH90 Philips skærhoveder - RQ111 Philips skægstyler - RQ585 Philips rensebørste - RQ560, RQ563 Philips rensebørstehoveder - HQ8505 forsyningsenhed Bemærk: Muligheden for at købe tilbehøret kan variere fra land til land. Genanvendelse - Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
Dansk 47 Overhold de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, når du anvender værktøj til at åbne shaveren, og når du bortskaffer det genopladelige batteri. Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe. 1 2 3 4 5 Stik skruetrækkeren ind i rillen mellem for- og bagpanelet i bunden af apparatet. Fjern bagpanelet. Fjern frontpanelet. Skru de to skruer i den øverste del af det indvendige panel af, og fjern det indvendige panel.
Dansk Fejlfinding Shaver Problem Mulig årsag Løsning Apparatet virker ikke, når jeg trykker på tænd/slukknappen. Apparatet er stadig sluttet til stikkontakten. Af sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun betjenes trådløst. Frakobl apparatet, og tryk på on/off-knappen for at tænde for apparatet. Det genopladelige batteri er afladet. Oplad batteriet. Rejselåsen er aktiveret. Tryk på tænd/slukknappen, og hold den inde i 3 sekunder for at deaktivere rejselåsen.
Dansk Problem Mulig årsag 49 Løsning For at rengøre skærhovederne grundigt skal du tage skærhovederne ud af skærholderen ét ad gangen (se 'Udskiftning'). Skil skærenheden fra skærbeskyttelsen, og rengør alle sæt under vandhanen. Efter skylning skal du sætte skærenheden tilbage i den tilhørende beskyttelsesenhed. Sæt til sidst skærhovederne tilbage i skærholderen (se 'Udskiftning'). Jeg udskiftede skærhovederne, men udskiftningspå mindelsen vises stadig nedenfor.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, da sie nützliche Informationen zu den Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine einfache und angenehme Rasur enthält. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 51 Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (HQ8505), um den Akku aufzuladen. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Deutsch 53 Achtung - Tauchen Sie das Reinigungssystem und die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht heißer als 60°C sein. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben. - Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch - Wenn Ihr Rasierer über ein Reinigungssystem verfügt, verwenden Sie immer die original Philips Reinigungsflüssigkeit (Kartusche oder Flasche, je nach Art des Reinigungssystems). - Stellen Sie das Reinigungssystem stets auf eine stabile, ebene und waagerechte Unterlage, um Auslaufen von Flüssigkeit zu vermeiden.
Deutsch 55 - Wenn das Reinigungssystem betriebsbereit ist, darf es nicht bewegt werden, damit keine Reinigungsflüssigkeit ausläuft. - Beim Abspülen tropft möglicherweise Wasser aus der Buchse unten am Rasierer. Das ist normal und völlig ungefährlich, da die gesamte Elektronik im Inneren des Geräts versiegelt ist. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden.
Deutsch Allgemeines - Dieser Rasierer ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen darf dieser Rasierer daher nur kabellos verwendet werden. - Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt geeignet. - Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Deutsch 57 Akku voll aufgeladen Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel verwendet werden. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten alle Anzeigen der Akkuladestandanzeige dauerhaft weiß. Hinweis: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter während des Ladens oder danach drücken, leuchtet das Symbol "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen" auf, um anzuzeigen, dass der Rasierer noch an die Steckdose angeschlossen ist.
Deutsch Erinnerung "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen" Das Symbol "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen" blinkt, um Sie daran zu erinnern, dass Sie den Rasierer von der Steckdose trennen müssen, bevor Sie ihn einschalten können. Reinigungsanzeige Für eine optimale Leistung (siehe 'Reinigung und Wartung') empfehlen wir, den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Deutsch 59 Turbo+-Einstellung Mit dieser Einstellung können Sie dichte Bartbereiche rasieren. Die Turbo+-Taste blinkt unregelmäßig und zeigt damit an, dass die Turbo+-Einstellung aktiviert (siehe 'Rasieren mit der Turbo+-Einstellung') ist. Aufladen Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch auf und wenn das Display anzeigt, dass der Akku fast leer ist. Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde. Mit einem vollständig geladenen Rasierer können Sie sich bis zu 60 Minuten lang rasieren.
Deutsch können Verletzungen verursacht werden. Ersetzen Sie ein beschädigtes Teil nur durch Originalteile. Dieses Symbol gibt an, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. - Verwenden Sie diesen Rasierer für den vorgesehenen, privaten Verwendungszweck, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. - Aus hygienischen Gründen sollte der Rasierer von nur einer Person benutzt werden. - Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener Haut und trockenem Haar am einfachsten.
Deutsch 61 gewöhnen. Damit sich Ihre Haut an den neuen Rasierer gewöhnen kann, empfehlen wir Ihnen, sich 3 Wochen lang regelmäßig (mindestens 3 Mal pro Woche) mit diesem Rasierer zu rasieren. Für optimale Hautverträglichkeit schneiden Sie Ihren Bart vor, wenn Sie sich länger als 3 Tage nicht rasiert haben. Trockenrasur 1 Schalten Sie den Rasierer ein. 2 Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu berücksichtigen, die in verschiedene Richtungen wachsen.
Deutsch 2 Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die Haut auf. 3 Spülen Sie die Schereinheit unter fließendem Wasser ab, damit sie besonders sanft über die Haut gleitet. 4 Schalten Sie den Rasierer ein. 5 Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu berücksichtigen, die in verschiedene Richtungen wachsen. Führen Sie sanften Druck für eine gründliche, komfortable Rasur aus. Hinweis: Drücken Sie nicht zu fest, da sonst Hautreizungen auftreten können.
Deutsch 63 3 Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu berücksichtigen, die in verschiedene Richtungen wachsen. Führen Sie sanften Druck für eine gründliche, komfortable Rasur aus. Hinweis: Kreisförmige Bewegungen bieten bessere Rasurergebnisse als gerade Bewegungen. 4 Schalten Sie den Turbo+-Modus aus, indem Sie die Turbo+-Taste einmal drücken.
Deutsch 1 Befestigen Sie den Trimmer am Rasierer, bis er mit einem Klick einrastet. 2 Schalten Sie den Rasierer ein. 3 Halten Sie den Trimmer senkrecht zur Haut, und bewegen Sie ihn unter leichtem Druck abwärts. 4 Schalten Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn. Reisesicherung Sie können den Rasierer sichern, bevor Sie auf Reisen gehen. Die Reisesperre verhindert, dass der Rasierer versehentlich eingeschaltet wird.
Deutsch 65 Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, leuchten die Anzeigen auf dem Display kurz auf. Wenn die Reisesicherung deaktiviert ist, blinkt das Reisesicherungssymbol und schaltet sich aus. Der Rasierer schaltet sich ein und kann nun wieder verwendet werden. Hinweis: Die Sicherung des Rasierers wird automatisch aufgehoben, wenn er an eine Steckdose angeschlossen wird. Reinigung und Wartung Regelmäßiges Reinigen des Geräts sorgt für bessere Rasierergebnisse.
Deutsch Beim Spülen der Schereinheit tropft möglicherweise Wasser aus der Gerätebasis des Rasierers. Dies ist ein normaler Vorgang. 1 Schalten Sie den Rasierer ein. 2 Spülen Sie die Schereinheit unter warmem fließendem Wasser ab. 3 Schalten Sie den Rasierer aus. Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren Teil der Schereinheit ab. 4 Spülen Sie die Haarauffangkammer unter fließendem Wasser aus. 5 Spülen Sie den Scherkopfhalter mit warmem Leitungswasser ab.
Deutsch 67 Den Präzisionstrimmer-Aufsatz reinigen Trocknen Sie den Trimmer niemals mit einem Hand- oder Papiertuch ab, da dies die Schneideelemente beschädigen kann. Reinigen Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch. 1 Schalten Sie den Rasierer ein. 2 Spülen Sie den Trimmer unter warmem fließendem Wasser ab. 3 Schalten Sie den Rasierer nach der Reinigung aus. 4 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig ab, und lassen Sie den Aufsatz vollständig an der Luft trocknen.
Deutsch 2 Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren Teil der Schereinheit ab. 3 Drehen Sie den Haltering gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Scherkopf ab. 2 1 Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die anderen Sicherungsringe. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. 4 Entfernen Sie die Scherköpfe vom Scherkopfhalter. Werfen Sie die gebrauchten Scherköpfe umgehend weg, damit sie nicht mit den neuen Scherköpfen verwechselt werden.
Deutsch 69 - Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen, die exakt um die Vorsprünge des Scherkopfhalters passen. Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet und festsitzt. 1 Hinweis: Halten Sie den Scherkopfhalter in der Hand, wenn Sie die Scherköpfe und Halteringe wieder anbringen. Legen Sie den Scherkopfhalter dabei nicht auf einer Unterlage ab, da dies Schäden verursachen kann. 7 Befestigen Sie den Scherkopfhalter am unteren Teil der Schereinheit, bis er hörbar einrastet.
Deutsch Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Deutsch 71 2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
Deutsch Rasierer mithilfe von Werkzeug öffnen und wenn Sie den wiederaufladbaren Akku entsorgen. Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf! 1 2 3 4 5 Führen Sie den Schraubendreher in den Schlitz zwischen der Vorder- und der Rückseite unten am Gerät ein. Entfernen Sie die hintere Abdeckung. Entfernen Sie die Vorderseite. Lösen Sie die beiden Schrauben oben auf der inneren Abdeckung, und entfernen Sie die innere Abdeckung.
Deutsch 73 Fehlerbehebung Rasierer Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht, wenn ich den Ein/Ausschalter drücke. Das Gerät ist noch an die Steckdose angeschlossen. Aus Sicherheitsgründen kann dieses Gerät nur kabellos verwendet werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf. Die Reisesicherung ist aktiviert.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Um die Scherköpfe gründlich zu reinigen, entfernen Sie die einzelnen Scherköpfe nacheinander (siehe 'Ersatz') vom Scherkopfhalter. Dann trennen Sie das Schermesser von seinem Scherkorb und spülen beide Teile unter fließendem Wasser. Nach dem Spülen setzen Sie das Schermesser wieder in seinen dazugehörigen Korb. Anschließend setzen Sie die Scherköpfe wieder in den Scherkopfhalter (siehe 'Ersatz') ein.
Español 75 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente este manual de usuario, en el cual encontrará información sobre las características de esta afeitadora, así como algunos consejos para que el afeitado le resulte más fácil y agradable. Descripción general (fig.
Español Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (HQ8505) suministrada con el aparato. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
Español 77 - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
Español Precaución - No sumerja nunca el sistema de limpieza ni el soporte de carga en agua ni los enjuague bajo el grifo. - No utilice nunca agua a una temperatura superior a 80 °C para enjuagar la afeitadora. - Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario. - Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
Español 79 - Si la afeitadora está equipada con un sistema de limpieza, utilice siempre el líquido limpiador original de Philips (cartucho o botella, dependiendo del tipo de sistema de limpieza). - Coloque siempre el sistema de limpieza sobre una superficie horizontal, plana y estable para evitar que el líquido se derrame.
Español - Cuando enjuague la afeitadora es posible que salga agua por el orificio de su parte inferior. Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los sistemas electrónicos están dentro de la unidad motora hermética en el interior de la afeitadora. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables.
Español 81 - La fuente de alimentación transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad inferior a 24 voltios. La pantalla Secuencia de arranque Al pulsar el botón de encendido/apagado por primera vez, se iluminan todas las indicaciones de la pantalla en orden. Cargue la afeitadora antes de usarla.
Español Cuando la batería esté totalmente cargada, todos los pilotos del indicador de carga de la batería se iluminarán en blanco de forma continua. Nota: Al pulsar el botón de encendido/apagado durante o después de la carga, el símbolo de desenchufar para usar se ilumina para indicar que la afeitadora aún está conectada a la toma de corriente. Nota: Cuando la batería está cargada, la pantalla se apaga automáticamente después de 30 minutos.
Español 83 Recordatorio de limpieza Para conseguir un rendimiento (consulte 'Limpieza y mantenimiento') óptimo, limpie la afeitadora después de cada uso. Al apagar la afeitadora, el piloto de recordatorio de limpieza parpadea para recordarle que debe limpiar la afeitadora. Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El bloqueo para viajes evita que la afeitadora se encienda accidentalmente (consulte 'Activación del bloqueo para viajes').
Español Carga Cargue la afeitadora antes de utilizarla por primera vez y cuando la pantalla indique que la batería está casi vacía. La afeitadora tarda aproximadamente una hora en cargarse. Una afeitadora completamente cargada proporciona un tiempo de afeitado de hasta 60 minutos. Nota: No puede usar la afeitadora mientras se carga. Carga con la unidad de alimentación 1 Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.
Español 85 - Es más fácil recortar cuando el vello y la piel están secos. Nota: Esta afeitadora solo se puede utilizar sin cable. Encendido y apagado de la afeitadora 1 Para encender o apagar la afeitadora, pulse el botón de encendido/apagado una vez. El símbolo de sustitución se ilumina de forma permanente cuando la afeitadora está encendida. Nota: El parpadeo del recordatorio de sustitución indica que es preciso sustituir los cabezales de afeitado.
Español 2 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones. Asegúrese de todos los cabezales de afeitado estén totalmente en contacto con la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un afeitado apurado y cómodo. Nota: No presione con demasiada fuerza si no quiere que se irrite la piel. 3 Apague y limpie la afeitadora después de cada uso.
Español 87 3 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo para asegurarse de que se desliza suavemente sobre la piel. 4 Encienda la afeitadora. 5 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones. Asegúrese de todos los cabezales de afeitado estén totalmente en contacto con la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un afeitado apurado y cómodo.
Español 3 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones. Asegúrese de todos los cabezales de afeitado estén totalmente en contacto con la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un afeitado apurado y cómodo. Nota: Los movimientos circulares proporcionan mejores resultados de afeitado que los movimientos rectos. 4 Apague el modo Turbo + pulsando una vez el botón Turbo +.
Español 89 1 Coloque el recortador en la afeitadora (se oirá un chasquido). 2 Encienda la afeitadora. 3 Mantenga el recortador perpendicular a la piel y mueva el aparato hacia abajo ejerciendo una presión suave. 4 Apague y limpie el recortador después del uso. Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El bloqueo para viajes evita que la afeitadora se encienda accidentalmente.
Español Al desactivar el bloqueo para viajes, las indicaciones en la pantalla se iluminan brevemente. Cuando el bloqueo para viajes está desactivado, el símbolo correspondiente parpadea y se apaga. La afeitadora se enciende y está lista para utilizarla otra vez. Nota: La afeitadora se desbloquea automáticamente cuando se conecta a una toma de corriente. Limpieza y mantenimiento Una limpieza frecuente garantiza los mejores resultados en el afeitado.
Español 91 1 Encienda la afeitadora. 2 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo con agua templada. 3 Apague la afeitadora. Tire del soporte del cabezal de afeitado desde la parte inferior de la unidad de afeitado. 4 Enjuague la cámara de recogida del pelo bajo el grifo. 5 Enjuague el soporte del cabezal de afeitado bajo el grifo con agua templada. 6 Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje que el soporte del cabezal de afeitado se seque por completo al aire.
Español Limpie siempre el cortapatillas después de usarlo. 1 Encienda la afeitadora. 2 Enjuague el recortador bajo el grifo con agua tibia. 3 Después de limpiarlo, apague la afeitadora. 4 Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje secar el accesorio al aire por completo. Consejo: Para conseguir un rendimiento óptimo, lubrique los dientes del accesorio con una gota de aceite de máquina de coser de forma regular.
Español 93 3 Gire el anillo de retención hacia la izquierda y extráigalo del cabezal de afeitado. 2 1 Repita el proceso para los demás anillos de retención. Resérvelos aparte en un lugar seguro. 4 Quite los cabezales de afeitado de su soporte. Tire inmediatamente los cabezales de afeitado usados para evitar mezclarlos con los nuevos cabezales de afeitado. 5 Coloque los nuevos cabezales de afeitado en su soporte.
Español 1 Nota: Aguante el soporte del cabezal de afeitado con la mano cuando vuelva a colocar los cabezales de afeitado y los anillos de retención. No coloque el soporte de los cabezales de afeitado sobre una superficie, ya que podría dañarlos. 7 Coloque el soporte del cabezal de afeitado en la parte inferior de la unidad de afeitado (escuchará un clic). 7 sec. 8 Para restablecer el recordatorio de sustitución, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante siete segundos aproximadamente.
Español 95 - Cabezales de afeitado Philips SH90 Perfilador de barba Philips RQ111 Cepillo de limpieza Philips RQ585 Cabezales del cepillo de limpieza Philips RQ560, RQ563 - Unidad de alimentación HQ8505 Nota: La disponibilidad de los accesorios puede variar en función del país. Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Español desconectada de la toma de corriente y de que la batería esté completamente vacía. Tome las precauciones de seguridad necesarias cuando maneje herramientas para abrir la afeitadora y se deshaga de la batería recargable. Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están afiladas. 1 2 3 4 5 Introduzca el destornillador en la ranura situada entre el panel frontal y el posterior en la parte inferior del aparato. Quite el panel posterior. Quite el panel frontal.
Español 97 Resolución de problemas Afeitadora Problema Posible causa Solución El aparato no funciona cuando pulso el botón de encendido/apag ado. El aparato sigue estando conectado a la toma de corriente. Por motivos de seguridad, el aparato solo puede utilizarse sin cable. Desconecte el aparato y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. La batería recargable está descargada. Recargue la batería. El bloqueo para Para desactivar el bloqueo viajes está activado.
Español Problema Posible causa Solución Para limpiar los cabezales de afeitado en profundidad, extráigalos del soporte del cabezal de afeitado uno a uno (consulte 'Sustitución'). Separe la cuchilla del protector y enjuague cada conjunto bajo el grifo. Después del enjuague, vuelva a colocar la cuchilla en el protector correspondiente. Por último, vuelva a colocar los cabezales en el soporte (consulte 'Sustitución') del cabezal de afeitado.
Français 99 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Veuillez lire ce mode d'emploi, qui contient des informations sur les fonctionnalités de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus facile et plus agréable. Description générale (fig.
Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (HQ8505) fourni avec l’appareil. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Français 101 - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Français Attention - Ne plongez jamais le système de nettoyage ni la base de recharge dans l'eau et ne les rincez pas sous l'eau. - N'utilisez jamais une eau dont la température est supérieure à 80 °C pour rincer le rasoir. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi). - Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être utilisé par une seule personne.
Français 103 - Si votre rasoir est équipé d'un système de nettoyage, utilisez toujours le liquide de nettoyage Philips d'origine (cartouche ou flacon, en fonction du type de système de nettoyage). - Placez toujours le système de nettoyage sur une surface stable et horizontale pour éviter toute fuite de liquide.
Français - Lorsque vous rincez l'appareil, de l'eau peut s'écouler par la prise inférieure. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger, car toutes les pièces électroniques à l'intérieur du rasoir sont protégées. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles.
Français 105 - Le bloc d’alimentation transforme la tension de 100-240 V en une tension de sécurité de moins de 24 V. L’afficheur Séquence de démarrage Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour la première utilisation, tous les voyants s'allument dans l'ordre. Chargez le rasoir avant utilisation.
Français Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les voyants de charge de celle-ci s'allument en blanc de manière continue. Remarque : Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant ou après la charge, le voyant « Débrancher avant utilisation » s'allume pour indiquer que le rasoir est encore branché à la prise secteur. Remarque : lorsque la batterie est entièrement chargée, l’afficheur s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes.
Français 107 Alarme de nettoyage Pour garantir des performances (voir 'Nettoyage et entretien') optimales, nettoyez le rasoir après chaque utilisation.Lorsque vous éteignez le rasoir, l'alarme de nettoyage clignote pour vous rappeler de nettoyer le rasoir. Système de verrouillage pour voyage Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se mettre en marche accidentellement (voir 'Activation du verrouillage pour voyage').
Français Charge Mettez le rasoir en charge avant de l'utiliser pour la première fois et lorsque l'afficheur indique que la pile est presque déchargée. La charge dure environ 1 heure. Un rasoir complètement chargé offre une autonomie de rasage de 60 minutes environ. Remarque : Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu'il est en charge. Charge avec le bloc d’alimentation 1 Assurez-vous que le rasoir est éteint.
Français 109 Remarque : Ce rasoir est uniquement prévu pour une utilisation sans fil. Mise en marche et arrêt du rasoir 1 Pour allumer ou éteindre le rasoir, appuyez sur le bouton marche/arrêt une seule fois. Le symbole de remplacement s'allume de manière continue lorsque le rasoir est en marche. Remarque : Le rappel de remplacement clignote pour indiquer que vous devez remplacer les têtes de rasage.
Français 2 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau en effectuant des mouvements circulaires pour capturer tous les poils poussant dans des directions différentes. Exercez une légère pression pour un obtenir un rasage précis et confortable. Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation. 3 Switch off and clean the shaver after each use. The battery charge indicator lights up for a few seconds to show the battery status.
Français 111 5 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau en effectuant des mouvements circulaires pour capturer tous les poils poussant dans des directions différentes. Exercez une légère pression pour un obtenir un rasage précis et confortable. Remarque : N’appuyez pas trop fort, car cela pourrait irriter la peau. Remarque : Rincez le rasoir sous le robinet régulièrement afin qu'il puisse continuer à glisser en douceur sur votre peau. 6 Séchez votre visage.
Français Utilisation de l’accessoire clipsable Retrait ou fixation de l’accessoire clipsable 1 Assurez-vous que le rasoir est éteint. 2 Détachez l’accessoire du rasoir en le tirant d'un mouvement rectiligne. Remarque : Ne tournez pas l’accessoire pendant que vous le retirez du rasoir. 3 Insérez la languette de l'accessoire dans la fente située sur la partie supérieure du rasoir. Fixez ensuite l’accessoire sur le rasoir en le faisant glisser vers le bas (vous devez entendre un clic).
Français 113 Système de verrouillage pour voyage Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se mettre en marche accidentellement. Activation du verrouillage pour voyage 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour activer le mode de verrouillage en voyage. 3 sec. Lorsque vous activez le verrouillage, les indications figurant sur l'afficheur s'allument brièvement.
Français Ne nettoyez, retirez ou remplacer jamais la tête de rasoir lorsque le rasoir est en marche. N'exercez pas de pression sur les têtes de rasage. Ne touchez pas les têtes de rasage avec des objets durs, car cela pourrait déformer ou endommager les sabots de précision. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer ni de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l'acétone pour nettoyer le rasoir.
Français 115 4 Rincez le collecteur de poils sous le robinet. 5 Rincez rapidement le support de la tête de rasoir, sous l'eau chaude. 6 Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès d’eau et laissez-la sécher complètement. 7 Mettez le support de la tête de rasoir dans la partie inférieure de la tête de rasoir (vous devez entendre un clic).
Français Remplacement Remplacement des têtes de rasage Pour garantir des performances de rasage optimales, nous vous recommandons de remplacer les têtes de rasoir tous les deux ans. Remplacez immédiatement les têtes de rasage endommagées. Remplacez toujours les têtes de rasage par des têtes de rasage Philips d'origine. Rappel de remplacement Le rappel de remplacement indique que les têtes de rasage doivent être remplacées. Le rappel de remplacement clignote lorsque vous éteignez le rasoir.
Français 117 5 Placez les nouvelles têtes de rasage dans le support de tête de rasage. Remarque : Assurez-vous que les languettes sur les deux côtés des têtes de rasage s'insèrent correctement dans les projections du support de la tête de rasage. 2 6 Remettez l'anneau de fixation en place sur la tête de rasage et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le rattacher. Répétez cette opération pour les autres anneaux de fixation.
Français 7 sec. 8 Pour réinitialiser le rappel de remplacement, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant environ 7 secondes. Rangement Store the shaver in the pouch. Note: Always let the shaver dry before you store it in the pouch. Commande d'accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Français 119 Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU). - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
Français 1 2 3 4 5 Insérez le tournevis dans la fente située entre l'avant et l'arrière du panneau figurant au bas de l'appareil. Retirez le panneau arrière. Retirez le panneau avant. Dévissez les deux vis en haut du panneau intérieur et retirez le panneau intérieur. Repliez les lames de la batterie qui la tiennent en place en insérant un tournevis entre la batterie et les lames. Retirez la batterie.
Français Problem 121 Possible cause Solution La batterie rechargeable est vide. Rechargez la batterie. Le verrouillage est activé. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage. La tête de rasoir est sale ou endommagée de sorte que le moteur ne peut pas fonctionner. Nettoyez les têtes de rasage en profondeur ou remplacez-les.
Français Problem Possible cause Solution J’ai remplacé les Vous n’avez pas têtes de rasage, réinitialisé le rappel mais le rappel de de remplacement. remplacement continue de s’afficher. Pour réinitialiser le rappel de remplacement, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant environ 7 secondes. De l'eau Pendant le s'échappe du nettoyage, de l'eau bas de l'appareil. peut s'accumuler entre la partie interne et la coque externe de l'appareil.
Italiano 123 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il presente manuale dell'utente contiene informazioni sulle funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più semplice e confortevole. Descrizione generale (Fig.
Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505) fornita in dotazione con l'apparecchio. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Italiano 125 - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
Italiano Attenzione - Non immergete mai il sistema di pulizia o il supporto di ricarica in acqua e non risciacquateli sotto l'acqua corrente. - Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore a 60°C per sciacquare il rasoio. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente. - Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
Italiano 127 - Se il rasoio è dotato di un sistema di pulizia, è necessario utilizzare sempre il detergente per la pulizia Philips originale (cartuccia o bottiglia, a seconda del tipo di sistema di pulizia). - Posizionate sempre il sistema di pulizia su una superficie stabile e orizzontale per evitare la fuoriuscita di liquido.
Italiano - Quando il rasoio viene sciacquato, si potrebbe riscontrare una fuoriuscita di alcune gocce d'acqua dalla presa posta nella parte inferiore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono racchiuse in un guscio sigillato, all'interno del rasoio. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti.
Italiano 129 Indicazioni generali - Questo rasoio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, il rasoio può quindi essere utilizzato solo senza filo. - L'unità di alimentazione funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V. - L'unità di alimentazione consente di trasformare la tensione a 100-240 volt in una tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Italiano Batteria completamente carica Nota: questo rasoio può essere utilizzato solo senza filo. Quando la batteria è completamente carica, tutte le spie dell'indicatore di ricarica della batteria si accendono di luce bianca fissa. Nota: Quando si preme il pulsante on/off durante o dopo la ricarica, il simbolo "disinserimento dell'apparecchio per l'uso" inizia a lampeggiare per indicare che il rasoio è ancora collegato alla presa di corrente.
Italiano 131 Promemoria di "disinserimento dell'apparecchio per l'uso" Il simbolo "disinserimento dell'apparecchio per l'uso" lampeggia per ricordarvi che dovete scollegare il rasoio dalla presa a muro prima di accenderlo. Promemoria di pulizia Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per ottenere prestazioni (vedere 'Pulizia e manutenzione') ottimali. Quando spegnete il rasoio, il promemoria di pulizia lampeggia per indicare che è necessario pulirlo.
Italiano Impostazione Turbo+ Questa impostazione consente la rasatura nei punti in cui la barba è compatta. Il pulsante Turbo + lampeggia in modo irregolare per indicare che l'impostazione Turbo + è attiva (vedere 'Impostazione rasatura con Turbo+'). Come ricaricare il dispositivo Il rasoio deve essere caricato prima di utilizzarlo per la prima volta e quando il display indica che la batteria è quasi scarica. La ricarica richiede circa 1 ora.
Italiano 133 Questo simbolo indica che il rasoio può essere usato nella vasca o sotto la doccia. - Utilizzate questo rasoio solo per l'uso domestico previsto, come descritto nel presente manuale. - Per motivi igienici, il rasoio deve essere usato da una sola persona. - La regolazione dei peli risulta più facile con la pelle e i peli asciutti. Nota: Questo rasoio può essere utilizzato solo senza filo.
Italiano esclusivamente questo apparecchio per un periodo di 3 settimane. Per risultati ottimali nel pieno rispetto della pelle, vi consigliamo di accorciare la barba prima della rasatura se non vi rasate da più di 3 giorni. Rasatura a secco 1 Accendete il rasoio. 2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta.
Italiano 135 3 Bagnate l'unità di rasatura sotto il rubinetto per fare in modo che scorra facilmente sulla vostra pelle. 4 Accendete il rasoio. 5 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta. Nota: non esercitate un'eccessiva pressione perché ciò potrebbe causare irritazione della pelle.
Italiano Nota: I movimenti circolari offrono risultati di rasatura migliori rispetto ai movimenti lineari. 4 Spegnete la modalità Turbo+ premendo una volta il pulsante Turbo+. Uso dell'accessorio rimovibile Rimozione o inserimento dell'accessorio a scatto 1 Controllate che il rasoio sia spento. 2 Estraete l'accessorio dal rasoio. Nota: non girate l'accessorio mentre lo estraete dal rasoio. 3 Inserite la linguetta dell'accessorio nella fessura posta nella parte superiore del rasoio.
Italiano 137 3 Tenete il rifinitore in posizione perpendicolare alla pelle e passatelo verso il basso esercitando una lieve pressione. 4 Spegnete il rifinitore e pulitelo dopo ogni uso. Blocco da viaggio Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che il rasoio si accenda accidentalmente. Come attivare il blocco da viaggio 1 Per attivare il blocco da viaggio, tenete premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi. 3 sec.
Italiano Pulizia e manutenzione Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura ottimali. Non pulire, rimuovere o sostituire l'unità di rasatura mentre il rasoio è acceso. Non esercitate pressione sui pettini della testina di rasatura. Non toccate le testine di rasatura con oggetti duri, in quanto ciò può intaccare o danneggiare i pettini scanalati ad alta precisione. Non pulite l'apparecchio con sostanze abrasive, spugnette o liquidi aggressivi come benzina o acetone.
Italiano 139 3 Spegnere il rasoio. Estraete il porta-testina dalla parte inferiore dell'unità di rasatura. 4 Sciacquate il vano di raccolta peli sotto l'acqua corrente. 5 Sciacquate il supporto della testina di rasatura sotto l'acqua calda corrente. 6 Eliminare con cura l'acqua in eccesso e attendere che il supporto della testina di rasatura si asciughi completamente. 7 Inserite il supporto della testina di rasatura sulla parte inferiore dell'unità di rasatura ("clic").
Italiano 2 Sciacquate il rifinitore sotto l'acqua corrente tiepida. 3 Dopo la pulizia, spegnete il rasoio. 4 Scuotete l'accessorio per eliminare l'acqua in eccesso e lasciatelo asciugare all'aria completamente. Suggerimento: Per ottenere prestazioni ottimali, lubrificare regolarmente i dentini dell'accessorio utilizzando una goccia di olio per macchina da cucire.
Italiano 141 3 Girate l'anello d'arresto in senso antiorario e rimuovetelo dalla testina di rasatura. 2 1 Ripetere questa procedura per gli altri anelli d'arresto. Metteteli da parte in un luogo sicuro. 4 Rimuovete le testine di rasatura dal supporto della testina di rasatura. Gettate immediatamente le testine di rasatura usate per evitare di confonderle con quelle nuove. 5 Posizionare le nuove testine di rasatura nel supporto della testina di rasatura.
Italiano 1 Nota: quando inserite nuovamente le testine di rasatura e fissate gli anelli di arresto, tenete in mano il relativo supporto, evitando di posizionarlo su una superficie, onde evitare danni alle testine di rasatura. 7 Inserite il supporto della testina di rasatura sulla parte inferiore dell'unità di rasatura ("clic"). 7 sec. 8 Per ripristinare il promemoria di sostituzione, tenete premuto il pulsante on/off per circa 7 secondi. Conservazione Riponete il rasoio nella custodia.
Italiano 143 Sono disponibili gli accessori seguenti: - Testine di rasatura SH90 Philips - Accessorio regolabarba Philips RQ111 - Spazzola di pulizia Philips RQ585 - Testine di pulizia Philips RQ560, RQ563 - Unità di alimentazione HQ8505 Nota: la disponibilità degli accessori può variare a seconda del Paese. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
Italiano - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Rimozione della batteria ricaricabile del rasoio Rimuovete la batteria ricaricabile solo quando avete deciso di gettare il rasoio.
Italiano 145 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia Le testine di rasatura (lame e paralame) non sono coperte dalla garanzia internazionale perché sono componenti soggetti a usura. Risoluzione dei problemi Rasoio Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non funziona premendo il pulsante on/off.
Italiano Problema L' apparecchio n on funziona come al solito. Possibile causa Soluzione L'unità di rasatura è talmente sporca o danneggiata che il motore non è in grado di funzionare. Pulire accuratamente le testine di rasatura o sostituirle. Consultare anche la sezione "Peli o sporcizia ostruiscono le testine di rasatura" per istruzioni dettagliate su come effettuare una pulizia accurata delle testine di rasatura. Le testine di rasatura sono danneggiate o usurate.
Italiano 147 Problema Possibile causa Soluzione Dalla parte inferiore dell'apparecchio fuoriesce acqua. Durante la pulizia, si può accumulare dell'acqua tra il corpo interno e l'involucro esterno dell'apparecchio. Si tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono racchiuse in un guscio sigillato, all'interno dell'apparecchio.
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat informatie over de kenmerken van dit scheerapparaat en een aantal tips om het scheren gemakkelijker en prettiger te maken. Algemene beschrijving (afb.
Nederlands 149 Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (HQ8505) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
Nederlands 151 - Probeer het apparaat niet te openen om de herlaadbare batterij te vervangen. Let op - Dompel het reinigingssysteem en de oplaadvoet nooit in water en spoel ze ook niet af onder de kraan. - Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 60 °C om het scheerapparaat schoon te spoelen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. - Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
Nederlands - Als het scheerapparaat wordt geleverd met een reinigingssysteem, gebruik dan altijd de originele Philipsreinigingsvloeistof (cartridge of fles, afhankelijk van het type reinigingssysteem). - Plaats het reinigingssysteem altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond om lekken te voorkomen.
Nederlands 153 - Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt, kan er water uit de adapter aan de onderkant van het scheerapparaat druppen. Dit is normaal en niet gevaarlijk omdat alle elektronica in een waterdichte voedingsunit in het scheerapparaat zitten. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen.
Nederlands - De voedingsunit zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder dan 24 volt. Het display Startvolgorde Wanneer u voor de allereerste keer op de aan/uitknop drukt, gaan achtereenvolgens alle lampjes branden. Laad het scheerapparaat voor gebruik op. Opladen Snel opladen: wanneer de batterij leeg is en u het scheerapparaat op een stopcontact aansluit, gaan de witte oplaadlampjes herhaaldelijk een voor een branden.
Nederlands 155 Opmerking: Wanneer de batterij vol is, wordt het display na 30 minuten automatisch uitgeschakeld. Batterij bijna leeg Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert het onderste rode oplaadlampje. Resterende batterijlading De resterende batterijcapaciteit wordt aangegeven door het aantal continu brandende oplaadlampjes.
Nederlands Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk (zie 'Reisvergrendeling activeren') wordt ingeschakeld. De scheerkoppen vervangen Vervang de scheerkoppen om de twee jaar voor een optimaal scheerresultaat. Het scheerapparaat heeft een vervangingsherinnering die u eraan herinnert de scheerkoppen te vervangen.
Nederlands 157 Opmerking: tijdens het opladen kunt u het scheerapparaat niet gebruiken. Opladen met de voedingsunit 1 Zorg ervoor dat het scheerapparaat is uitgeschakeld. 2 Steek de kleine stekker in het scheerapparaat en steek de voedingsunit in het stopcontact. Het display van het scheerapparaat geeft aan dat het scheerapparaat wordt opgeladen. 3 Haal de voedingsunit na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het scheerapparaat.
Nederlands Het scheerapparaat in- en uitschakelen 1 Druk één keer op de aan/uit-knop om het scheerapparaat in of uit te schakelen. Het vervangingssymbool brandt continu wanneer het scheerapparaat wordt ingeschakeld. Opmerking: wanneer de vervangingsherinnering knippert, geeft dit aan dat u de scheerkoppen moet vervangen. Scheren Huidaanpassingsperiode Het kan zijn dat de eerste scheerbeurten niet het verwachte resultaat opleveren en dat uw huid zelfs licht geïrriteerd raakt. Dit is normaal.
Nederlands 159 2 Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende bewegingen over uw huid om alle haren die in verschillende richtingen groeien, mee te nemen. Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en glad scheerresultaat. Opmerking: Druk niet te hard want dit kan huidirritatie veroorzaken. 3 Schakel het scheerapparaat na gebruik uit en maak het schoon. Het oplaadlampje licht enkele seconden op om de batterijstatus weer te geven.
Nederlands 5 Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende bewegingen over uw huid om alle haren die in verschillende richtingen groeien, mee te nemen. Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en glad scheerresultaat. Opmerking: Druk niet te hard want dit kan huidirritatie veroorzaken. Opmerking: Spoel de scheerunit regelmatig af onder de kraan om ervoor te zorgen dat deze soepel over uw huid blijft glijden. 6 Droog uw gezicht af. 7 Schakel het scheerapparaat na gebruik uit en maak het schoon.
Nederlands 161 Het opklikbare hulpstuk gebruiken Het opklikbare hulpstuk verwijderen of bevestigen 1 Zorg ervoor dat het scheerapparaat is uitgeschakeld. 2 Trek het hulpstuk recht van het scheerapparaat. Opmerking: draai het hulpstuk niet terwijl u het van het scheerapparaat trekt. 3 Plaats het lipje van het hulpstuk in de sleuf aan de bovenkant van het scheerapparaat. Druk het hulpstuk vervolgens omlaag en bevestig ('klik') het op het scheerapparaat.
Nederlands Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Reisvergrendeling activeren 1 Houd de aan-uitknop 3 seconden ingedrukt om de reisvergrendelingsmodus in te schakelen. 3 sec. Terwijl u de reisvergrendeling activeert, lichten de lampjes op het display kort op en hoort u een kort geluidssignaal. Wanneer de reisvergrendeling is geactiveerd, knippert het reisvergrendelingssymbool.
Nederlands 163 U mag de scheerunit niet schoonmaken, verwijderen of vervangen terwijl het scheerapparaat is ingeschakeld. Oefen niet te veel druk uit op kammen op het scheerhoofd. Raak de scheerhoofden niet aan met harde voorwerpen omdat hierdoor de precisiekammen met sleuven kunnen indeuken of beschadigen. Gebruik voor het schoonmaken van het scheerapparaat geen schuurmiddelen, schuursponsjes of agressieve vloeistoffen als benzine of aceton.
Nederlands 3 Schakel het scheerapparaat uit. Trek de scheerhoofdhouder van het onderste deel van de scheerunit. 4 Spoel de haarkamer af onder de kraan. 5 Spoel de scheerhoofdhouder schoon onder een warme kraan. 6 Schud het resterende water er voorzichtig vanaf en laat de scheerhoofdhouder volledig opdrogen. 7 Plaats de scheerhoofdhouder op het onderste deel van de scheerunit ('klik').
Nederlands 165 2 Spoel de trimmer af onder een warme kraan. 3 Schakel het scheerapparaat uit, nadat u het hebt schoongemaakt. 4 Schud het resterende water er voorzichtig vanaf en laat het hulpstuk volledig opdrogen. Tip: Voor optimale prestaties smeert u de tanden van het hulpstuk regelmatig met een druppeltje naaimachineolie. Vervanging Scheerkoppen vervangen Voor maximale scheerprestaties adviseren wij u de scheerhoofden om de twee jaar te vervangen.
Nederlands 3 Draai de borgring naar links en til de ring van de scheerkop. 2 1 Herhaal dit proces voor de andere borgringen. Leg ze op een veilige plaats opzij. 4 Verwijder de scheerhoofden van de scheerhoofdhouder. Gooi de gebruikte scheerhoofden onmiddellijk weg om te voorkomen dat u ze combineert met de nieuwe scheerhoofden. 5 Plaats de nieuwe scheerhoofden in de scheerhoofdhouder.
Nederlands 1 167 Opmerking: Houd de scheerhoofdhouder vast terwijl u de scheerhoofden terugplaatst en plaats de borgringen terug. Plaats de scheerhoofdhouder niet op een oppervlak, omdat dit schade aan de scheerhoofden kan veroorzaken. 7 Plaats de scheerhoofdhouder op het onderste deel van de scheerunit ('klik'). 7 sec. 8 Als u de vervangingsherinnering wilt resetten, houdt u de aan-uitknop circa 7 seconden ingedrukt. Opbergen Berg het scheerapparaat op in het etui.
Nederlands De volgende accessoires zijn verkrijgbaar: - SH90 Philips-scheerkoppen - RQ111 Philips-baardstyler - RQ585 Philips-reinigingsborstel - RQ560, RQ563 Philipsreinigingsborstelhulpstukken - HQ8505-voedingsunit Opmerking: De beschikbaarheid van de accessoires kan per land verschillen. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Nederlands 169 accu helemaal leeg is voordat u de accu verwijdert. Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap hanteert om het scheerapparaat te openen en wanneer u de oplaadbare accu verwijdert. Pas op, de accustrips zijn scherp. 1 2 3 4 5 Plaats de schroevendraaier in de sleuf tussen het voor- en achterpaneel in de onderzijde van het apparaat. Verwijder het achterpaneel. Verwijder het voorpaneel.
Nederlands Problemen oplossen Scheerapparaat Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet als ik op de aanuitknop druk. Het apparaat is nog op het stopcontact aangesloten. Het apparaat kan om veiligheidsredenen alleen snoerloos worden gebruikt. Haal de stekker uit het stopcontact en druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. De oplaadbare accu Laad de batterij op. is leeg. Het apparaat sc heert minder goed dan voorheen. De reisvergrendeling is geactiveerd.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak 171 Oplossing Als u de scheerkoppen grondig wilt reinigen, verwijdert u deze een voor een (zie 'Vervanging') uit de scheerkophouder. Verwijder vervolgens het mesje uit het kapje en spoel beide sets schoon onder de kraan. Plaats het mesje na het afspoelen terug in het bijbehorende kapje. Plaats ten slotte de scheerkoppen terug in de scheerkophouder (zie 'Vervanging'). Ik heb de U hebt de scheerkoppen vervangingsherinne vervangen maar ring niet gereset.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Les denne brukerhåndboken nøye. Den inneholder informasjon om barbermaskinfunksjonene, og gir tips til hvordan du kan gjøre barberingen enklere og bedre. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 173 Fare - Hold forsyningsenheten tørr. Advarsel - Batteriet skal bare lades med den avtakbare forsyningsenheten (HQ8505) som følger med apparatet. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon.
Norsk - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet. Forsiktig - Rengjøringssystemet eller ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. - Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som er varmere enn 60 °C. - Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som vist i brukerhåndboken.
Norsk 175 - Hvis barbermaskinen har et rengjøringssystem, må du alltid bruke den originale rensevæsken fra Philips (kassett eller flaske avhengig av rengjøringssystem). - Plasser alltid rengjøringssystemet på en stødig, jevn og horisontal overflate for å forhindre lekkasje. - Hvis rengjøringssystemet bruker en rengjøringskassett, må du alltid kontrollere at kassettkammeret er lukket før du bruker rengjøringssystemet til å rengjøre eller lade barbermaskinen.
Norsk - Det kan dryppe vann fra kontakten nederst på barbermaskinen når du skyller den. Dette er normalt og er ikke farlig fordi all elektronikk er plassert i et forseglet skall inni barbermaskinen. - For å unngå skader som ikke kan repareres, skal du ikke bruke strømadapteren i eller i nærheten av vegguttak som inneholder elektriske luftfriskere. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Norsk 177 Displayet Oppstartssekvens Første gang du trykker på av/på-knappen, vil alle indikatorene på displayet lyse i tur og orden. Lad opp barbermaskinen før bruk. Lading Rask lading: Når batteriet er tomt og du kobler barbermaskinen til en stikkontakt, vil lysene i batteriladeindikatoren lyse hvitt én etter én gjentatte ganger. Når barbermaskinen har nok batteri igjen til én barbering, begynner det nederste lyset på batteriindikatoren å blinke sakte i hvitt.
Norsk Lav batterikapasitet Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner den nederste lampen på batterinivåindikatoren å blinke rødt. Gjenværende batteristrøm Den gjenværende batterikapasiteten vises ved at lysene på batterinivåindikatoren lyser kontinuerlig. Påminnelse om å koble fra for bruk Symbolet for å koble fra for bruk blinker for å minne deg om at du må koble barbermaskinen fra stikkontakten før du kan slå den på.
Norsk 179 Reiselås Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og reise. Reiselåsen hindrer at barbermaskinen slås på utilsiktet (se 'Aktivere reiselåsen'). Bytte skjærehoder Bytt skjærehoder annethvert år for å få best mulig barberingsresultat. Barbermaskinen er utstyrt med en påminnelsesfunksjon som minner deg om å bytte skjærehodene. Påminnelsen om utskifting blinker for å vise at du må bytte skjærehodene (se 'Bytte barberhoder 'Utskiftning').
Norsk Lade med forsyningsenhet 1 Kontroller at apparatet er slått av. 2 Sett den lille pluggen inn i barbermaskinen og koble forsyningsenheten til stikkontakten. Displayet på barbermaskinen viser at maskinen lades. 3 Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av barbermaskinen. Bruke barbermaskinen Sjekk alltid barbermaskinen og alt tilbehør før bruk. Ikke bruk barbermaskinen, eller annet tilbehør hvis det er skadet. Det kan føre til personskade.
Norsk 181 Symbolet for utskiftning lyser kontinuerlig når barbermaskinen er slått på. Merk: Når påminnelsen om utskifting blinker, betyr det at du må bytte skjærehodene Barbering Tilpasningsperiode for huden De første barberingene gir deg kanskje ikke resultatet du forventer, og huden din kan også bli litt irritert. Dette er normalt. Både hud og skjegg trenger tid til å tilpasse seg et nytt barberingssystem.
Norsk Våtbarbering For en mer behagelig barbering kan du bruke barbermaskinen på våt hud med barberskum eller barberingsgel. 1 Fukt huden med litt vann. 2 Påfør huden barberskum eller barbergel. 3 Skyll skjæreenheten under springen for å sikre at den glir mykt over huden. 4 Slå på barbermaskinen. 5 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett, komfortabel barbering.
Norsk 183 Barbere med Turbo+-innstillingen 1 Slå på barbermaskinen. 2 Trykk én gang på Turbo+-knappen for raskere å barbere partier der skjegget er tykkere. Merk: Turbo+-knappen blinker uregelmessig for å angi at Turbo+-innstillingen er aktivert. 3 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett, komfortabel barbering. Merk: Bruk sirkelbevegelser i stedet for rette bevegelser for å oppnå bedre barberingsresultat.
Norsk Bruke klikk-på-tilbehøret for presisjonstrimmeren Du kan bruke presisjonstrimmeren til å vedlikeholde skjegg, bart og kinnskjegg. 1 Fest trimmeren på barbermaskinen (du skal høre et klikk). 2 Slå på barbermaskinen. 3 Hold trimmeren vinkelrett mot huden, og beveg den nedover med forsiktig trykk. 4 Slå av og rengjør trimmeren etter bruk. Transportlås Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og reise. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen slås på utilsiktet.
Norsk 185 Deaktivere reiselåsen 1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder. Når du deaktiverer reiselåsen, vil indikatorene på displayet lyse kort. Når reiselåsen deaktiveres, vil symbolet for reiselås blinke og slukne. Barbermaskinen slår seg på og er nå klar til bruk igjen. Merk: Barbermaskinen låses opp automatisk når den er koblet til stikkontakten i veggen. Rengjøring og vedlikehold Regelmessig rengjøring sikrer bedre barberingsresultater.
Norsk 2 Skyll skjæreenheten under varmt vann fra springen. 3 Slå av barbermaskinen. Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen av skjæreenheten. 4 Skyll skjeggkammeret under springen. 5 Skyll skjærehodeholderen under varmt vann fra springen. 6 Rist forsiktig av overflødig vann, og la skjærehodeholderen lufttørke helt. 7 Fest skjærehodeholderen på den nedre delen av skjæreenheten (du skal høre et klikk).
Norsk 1 2 3 4 187 Slå på barbermaskinen. Skyll trimmeren under varmt vann. Slå av barbermaskinen etter rengjøring. Rist forsiktig av overflødig vann, og la tilbehøret lufttørke helt. Tips: Smør tennene på tilbehøret med en dråpe symaskinolje regelmessig for optimal ytelse. Utskiftning Bytte barberhoder Vi anbefaler at du bytter skjæreenheten annethvert år for å sikre best mulig resultat. Skift ut skadde skjærehoder umiddelbart. Skjærehodene må erstattes med originale skjærehoder fra Philips.
Norsk 4 Fjern skjærehodene fra skjærehodeholderen. Kast de brukte skjærehodene umiddelbart slik at du ikke blander dem med de nye skjærehodene. 5 Plasser de nye skjærehodene i skjærehodeholderen. Merk: Pass på at hakkene på begge sidene av skjærehodene passer nøyaktig i sporene på skjærehodeholderen. 2 6 Sett holderingen på skjærehodet og vri den med klokken for å feste den. Gjenta denne prosessen for de andre holderingene.
Norsk 189 7 Fest skjærehodeholderen på den nedre delen av skjæreenheten (du skal høre et klikk). 7 sec. 8 Hvis du vil tilbakestille påminnelsen om å bytte, trykker du på og holder inne av/på-knappen i ca. 7 sekunder. Oppbevaring Oppbevar barbermaskinen i etuiet. Merk: La alltid barbermaskinen tørke før du oppbevarer den i etuiet. Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler.
Norsk Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). - Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart batteri som ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EC). Ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller Philips-servicesenter, sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk. - Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter samt oppladbare batterier.
Norsk 191 3 Skru ut de to skruene på toppen av det indre panelet, og fjern det indre panelet. 4 Sett inn en skrutrekker mellom batteriet og leppene som holder batteriet på plass, og bøy dem til side. 5 Ta ut batteriet. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Garanti restriksjoner Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de er slitedeler.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Skjæreenheten er skitten eller ødelagt i en slik grad at motoren ikke kan gå. Rengjør barberhodene grundig, eller bytt dem ut. Se også delen "Hår eller smuss blokkerer barberhodene" for å få en detaljert beskrivelse av hvordan barberhodene rengjøres grundig. Apparatet barbe Skjærehodene er rer ikke så godt ødelagte eller som den gjorde utslitte. tidligere. Hår eller smuss blokkerer skjærehodene. Bytt barberhodene.
Norsk 193 Problem Mulig årsak Løsning Det lekker vann fra bunnen av apparatet. Det kan samle seg vann mellom det innvendige kabinettet og det ytre skallet i apparatet under rengjøring. Dette er normalt og er ikke farlig, fordi all elektronikk er plassert i et forseglet skall inni apparatet.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador, visto que contém informações sobre as funcionalidades desta máquina de barbear, bem como algumas sugestões para se barbear de forma mais fácil e agradável. Descrição geral (fig.
Português 195 Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ8505) fornecida com o aparelho. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Português 197 Cuidado - Nunca imerja o sistema de limpeza nem a base de carga em água, nem os enxagúe em água corrente. - Não lave a máquina de barbear em água de temperatura superior a 80 °C. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa.
Português - Se a sua máquina de barbear estiver equipada com um sistema de limpeza, utilize sempre o líquido de limpeza original da Philips (recarga ou frasco, dependendo do tipo de sistema de limpeza). - Coloque sempre o sistema de limpeza sobre uma superfície estável, plana e horizontal para evitar fugas.
Português 199 - Pode pingar água da tomada na base da máquina de barbear ao enxaguá-la à torneira. Isto é normal e não é perigoso, visto que todos os componentes eléctricos estão protegidos numa unidade de alimentação isolada no interior da máquina de barbear. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação.
Português - A unidade de alimentação transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa inferior a 24 volts. Visor Sequência de arranque Quando prime o botão ligar/desligar pela primeira vez, todas as indicações no visor acendem-se sequencialmente. Carregue a máquina de barbear antes da utilização.
Português 201 Quando a bateria está completamente carregada, todas as luzes do indicador de carga da bateria mantêm-se continuamente acesas a branco. Nota: quando prime o botão ligar/desligar durante ou após o carregamento, o símbolo "desligar ficha para usar" acende-se para indicar que a máquina de barbear ainda está ligada à tomada elétrica. Nota: quando a bateria estiver totalmente carregada, o visor desliga-se automaticamente depois de 30 minutos.
Português Aviso de limpeza Limpe a máquina de barbear após cada utilização para obter o melhor desempenho (consultar 'Limpeza e manutenção') da mesma. Quando desliga a máquina de barbear, o aviso de limpeza fica intermitente para o avisar de que deve limpar a máquina de barbear. Bloqueio de viagem Pode bloquear a máquina de barbear quando for viajar. O bloqueio de viagem evita que a máquina de barbear se ligue acidentalmente (consultar 'Ativar o bloqueio de viagem').
Português 203 Carregamento Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar pela primeira vez e quando o visor indicar que a bateria está quase vazia. O carregamento demora cerca de 1 hora. Com carga total, a máquina de barbear tem até 60 minutos de autonomia. Nota: não pode utilizar a máquina de barbear enquanto está a carregar. Carregar com a unidade de alimentação 1 Certifique-se de que a máquina de barbear está desligada.
Português - Por questões de higiene, a máquina de barbear só deve ser utilizada por uma pessoa. - É mais fácil aparar quando a pele e os pelos estão secos. Nota: esta máquina de barbear só pode ser utilizada sem fio. Ligar e desligar a máquina de barbear 1 Para ligar ou desligar a máquina de barbear, prima o botão ligar/desligar uma vez. O símbolo de substituição mantém-se continuamente aceso quando a máquina de barbear está ligada.
Português 205 Barbear a pele a seco 1 Ligue a máquina de barbear. 2 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele. 3 Desligue e limpe a máquina de barbear após cada utilização. O indicador de carga da bateria acende-se durante alguns segundos para apresentar o estado da bateria.
Português 5 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele. Nota: Enxague regularmente o acessório de corte para garantir que este continua a deslizar suavemente sobre a sua pele. 6 Seque o rosto. 7 Desligue e limpe a máquina de barbear após cada utilização. Nota: enxague toda a espuma ou gel de barbear da máquina de barbear. Barbear com a regulação Turbo+ 1 Ligue a máquina de barbear.
Português 207 2 Retire o acessório da máquina de barbear, puxando-o. Nota: não rode o acessório enquanto o puxa para fora da máquina de barbear. 3 Introduza a saliência do acessório na ranhura na parte superior da máquina de barbear. Em seguida, pressione o acessório para o encaixar na máquina de barbear (ouve-se um estalido). Utilizar o acessório aparador de precisão Pode utilizar o aparador de precisão para retocar a barba, as patilhas e o bigode.
Português Ativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos para aceder ao modo de bloqueio de viagem. 3 sec. Enquanto ativa o bloqueio de viagem, as indicações no visor acendem-se por breves instantes. Quando o bloqueio de viagem é ativado, o símbolo do bloqueio de viagem fica intermitente. Desativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante três segundos. Enquanto desativa o bloqueio de viagem, as indicações no visor acendem-se por breves instantes.
Português 209 Não toque nas cabeças de corte com objetos duros, pois pode deformar ou danificar os pentes de precisão. Não utilize produtos de limpeza abrasivos, desengordurantes ou líquidos agressivos, como álcool, gasolina ou acetona, na máquina de barbear. Lavar a máquina de barbear sob água corrente Limpe a máquina de barbear após cada utilização para obter o melhor desempenho da mesma. Verifique sempre se a água está demasiado quente para evitar queimar as mãos.
Português 4 Enxague a câmara de recolha dos pelos à torneira. 5 Enxague o suporte da cabeça de corte em água morna corrente. 6 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e deixe o suporte da cabeça de corte secar. 7 Encaixe o suporte da cabeça de corte na parte inferior da unidade de corte (ouve-se um estalido). Limpar o acessório aparador de precisão Nunca seque o aparador com uma toalha ou um toalhete, pois pode danificar os dentes aparadores. Limpe o aparador após cada utilização.
Português 211 Substituição Substituir as cabeças de corte Para o desempenho máximo de corte, é aconselhável substituir as cabeças de corte a cada dois anos. Substitua imediatamente cabeças de corte danificadas. Substitua sempre as cabeças de corte por cabeças de corte originais da Philips. Alerta de substituição O alerta de substituição indica que tem de substituir as cabeças de corte. O alerta de substituição fica intermitente quando desliga a máquina de barbear. 1 Desligue a máquina de barbear.
Português 5 Coloque as novas cabeças de corte no suporte da cabeça de corte. Nota: Certifique-se de que os entalhes dos dois lados das cabeças de corte se encaixam nas saliências no suporte da cabeça de corte. 2 6 Coloque o anel de retenção na cabeça de corte e rode-o para a direita para voltar a fixá-lo. Repita este processo para os restantes anéis de retenção. 1 - Cada anel de retenção tem duas reentrâncias que encaixam na perfeição nas saliências do suporte da cabeça de corte.
Português 7 sec. 213 8 Para repor o lembrete de substituição, mantenha o botão ligar/desligar premido durante aproximadamente 7 segundos. Arrumação Guarde a máquina de barbear na bolsa. Nota: deixe sempre a máquina de barbear secar antes de a guardar na bolsa. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips.
Português Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). - Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
Português 1 2 3 4 5 215 Introduza a chave de fendas na ranhura entre os painéis frontal e posterior na parte inferior do aparelho. Retire o painel posterior. Retire o painel frontal. Desaperte os dois parafusos na parte superior do painel interior e retire o painel interior. Abra as patilhas que fixam a bateria ao colocar uma chave de fendas entre a bateria e as patilhas. Retire a bateria. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.
Português Problema Possível causa Solução A bateria recarregável está vazia. Recarregue a bateria. O bloqueio de Prima o botão viagem encontra-se ligar/desligar durante 3 ativado. segundos para desativar o bloqueio de viagem. O acessório de corte contém sujidade ou está danificado de tal forma que o motor não funciona. O aparelho não corta tão bem como inicialmente. Limpe as cabeças de corte minuciosamente ou substitua-as.
Português 217 Problema Possível causa Solução Substituí as cabeças de corte, mas o lembrete de substituição continua ativo. Não repôs o alerta de substituição. Para repor o lembrete de substituição, mantenha o botão ligar/desligar premido durante aproximadamente 7 segundos. Há uma fuga de água na parte inferior do aparelho. Durante a limpeza, pode acumular-se água entre o corpo interior e a estrutura exterior do aparelho.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa parranajokoneen ominaisuuksista sekä vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja mukavammin.
Suomi 219 Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä (HQ8505). - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Suomi - Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen puhdistamista vesihanan alla. - Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. - Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten. Varoitus - Älä upota puhdistusjärjestelmää tai lataustelinettä veteen äläkä huuhtele niitä vesihanan alla. - Huuhtele parranajokone enintään 60-asteisella vedellä.
Suomi 221 - Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. - Jos parranajokoneessa on mukana puhdistusjärjestelmä, käytä vain Philipsin alkuperäistä puhdistusnestettä (patruunassa tai pullossa järjestelmän mukaan). - Aseta puhdistusjärjestelmä aina tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle vuotojen ehkäisemiseksi.
Suomi - Kun puhdistusjärjestelmä on käyttövalmis, sitä ei saa siirtää, sillä laitteesta saattaa tällöin vuotaa puhdistusnestettä. - Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä saattaa vuotaa vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä on normaalia, eikä siitä aiheudu vaaraa, koska kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä parranajokoneen sisällä.
Suomi 223 Yleistä - Tämä parranajokone on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Virtalähde soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. - Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Suomi Akku täynnä Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. Kun akku on ladattu täyteen, kaikki akun latauksen merkkivalot palavat valkoisina. Huomautus: Kun painat virtapainiketta latauksen aikana tai sen jälkeen, Irrota pistoke käytön ajaksi symboli syttyy sen merkiksi, että parranajokone on edelleen kytkettynä pistorasiaan. Huomautus: Kun akku on ladattu täyteen, näyttö sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
Suomi 225 Puhdistuksen muistutusvalo Saavutat parhaan lopputuloksen (katso 'Puhdistus ja huolto'), kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen. Kun katkaiset parranajokoneesta virran, puhdistuksen muistutusvalo vilkkuu merkkinä siitä, että parranajokone on puhdistettava. Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi. Matkalukko estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa (katso 'Matkalukon ottaminen käyttöön').
Suomi Lataaminen Lataa parranajokone ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun näytön varauslukemat osoittavat, että akku on lähes tyhjä. Lataus kestää noin tunnin. Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa enintään 60 minuuttia. Huomautus: Parranajokonetta ei voi käyttää lataamisen aikana. Lataaminen virtalähteen avulla 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta. 2 Kytke pieni liitin parranajokoneeseen ja virtalähde pistorasiaan.
Suomi 227 Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. Parranajokoneen virran kytkeminen ja katkaiseminen 1 Voit kytkeä parranajokoneen virran päälle tai pois päältä painamalla virtapainiketta kerran. Vaihtokuvake palaa yhtäjaksoisesti, kun parranajokoneen virta on kytkettynä. Huomautus: Kun vaihdon muistutusvalo vilkkuu, se osoittaa, että ajopäät on vaihdettava.
Suomi 2 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua. Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen painamalla laitetta kevyesti. Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä. 3 Katkaise virta ja puhdista parranajokone jokaisen käytön jälkeen. Akun latauksen ilmaisin syttyy muutamaksi sekunniksi osoittamaan akun tilan.
Suomi 229 5 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua. Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen painamalla laitetta kevyesti. Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä. Huomautus: Huuhtele teräyksikkö säännöllisesti juoksevalla vedellä, jotta se liukuu edelleen tasaisesti iholla. 6 Kuivaa kasvot. 7 Katkaise parranajokoneesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen.
Suomi Helposti kiinnitettävien lisäosien käyttäminen Helposti kiinnitettävän lisäosan irrottaminen ja kiinnittäminen 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta. 2 Vedä lisäosa irti parranajokoneesta. Huomautus: Älä käännä lisäosaa vetäessäsi sitä pois parranajokoneesta. 3 Aseta lisäosan kieleke parranajokoneen päällä olevaan aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa parranajokoneeseen painamalla sitä alas, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Suomi 231 Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi. Matkalukko estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa. Matkalukon ottaminen käyttöön 1 Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla virtapainiketta 3 sekuntia. 3 sec. Kun otat matkalukon käyttöön, näytön merkkivalot syttyvät hetkeksi. Kun matkalukko on käytössä, matkalukkokuvake vilkkuu. Matkalukon poistaminen käytöstä 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. Kun poistat matkalukon käytöstä, näytön merkkivalot syttyvät hetkeksi.
Suomi Älä kosketa ajopäitä kovilla esineillä, sillä tarkkuusvalmisteiset, uritetut kammat voivat vääntyä tai vahingoittua. Älä käytä parranajokoneen puhdistamiseen hankaavia tai naarmuttavia puhdistusaineita tai syövyttäviä nesteitä, kuten bensiiniä tai asetonia. Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla vedellä Saavutat parhaan lopputuloksen, kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen. Varmista aina, ettei vesi ole liian kuumaa, jotta et polta käsiäsi.
Suomi 233 5 Huuhtele ajopään pidike lämpimällä juoksevalla vedellä. 6 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla varovasti ajopään pidikettä, ja anna sen kuivua kokonaan. 7 Napsauta ajopään pidike takaisin paikalleen teräyksikön alaosaan (). Tarkkuustrimmeripään puhdistaminen Älä koskaan kuivaa trimmeriä pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa vahingoittaa trimmerin sakaroita. Puhdista trimmeri jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 Kytke parranajokoneeseen virta.
Suomi Vaihdon muistutusvalo Vaihdon muistutusvalo osoittaa, että ajopäät on vaihdettava. Vaihdon muistutusvalo vilkkuu, kun katkaiset parranajokoneesta virran. 1 Katkaise parranajokoneesta virta. 2 Vedä ajopään pidike irti teräyksikön alaosasta. 3 Kierrä kiinnitysrenkaan pidikettä vastapäivään ja nosta se irti ajopäästä. 2 1 Tee sama muille kiinnitysrenkaille. Laita ne turvalliseen paikkaan. 4 Irrota ajopäät ajopään pidikkeestä.
Suomi 2 235 6 Aseta kiinnitysrenkaan pidike ajopäähän ja kiinnitä kiinnitysrenkaan pidike paikalleen kiertämällä sitä myötäpäivään. Tee sama muille kiinnitysrenkaille. 1 - Jokaisessa kiinnitysrenkaassa on kaksi syvennystä, jotka asettuvat ajopään pidikkeen ulokkeisiin. Kierrä rengasta myötäpäivään niin, että se napsahtaa paikalleen. 1 Huomautus: Pidä ajopään pidikettä kädessäsi, kun asetat ajopäät ja kiinnitysrenkaat takaisin paikoilleen.
Suomi Säilytys Säilytä parranajokonetta pussissa. Huomautus: Anna parranajokoneen aina kuivua ennen sen laittamista pussiin. Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Suomi 237 - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Toimita laite viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat akun. - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia.
Suomi Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä. Vianmääritys Parranajokone Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei käynnisty, kun virtakytkintä painetaan. Laite on edelleen kytketty pistorasiaan. Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Karvat tai lika haittaavat ajopäiden toimintaa. Puhdista ajopäät tavalliseen tapaan tai puhdista ne perusteellisesti. 239 Voit puhdistaa ajopäät perusteellisesti irrottamalla ajopäät yksitellen (katso 'Varaosat') ajopään pidikkeestä. Irrota sen jälkeen terä teräsäleiköstä ja huuhtele jokainen pari juoksevalla vedellä. Aseta huuhtelun jälkeen terä takaisin sitä vastaavaan teräsäleikköön. Aseta lopuksi ajopäät takaisin ajopään pidikkeeseen (katso 'Varaosat').
Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Läs den här användarhandboken noga. Den innehåller information om rakapparatens funktioner samt några tips som gör det enklare och behagligare att raka dig.
Svenska 241 Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter (HQ8505) som medföljer apparaten för att ladda batteriet. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker.
Svenska - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet. Varning! - Sänk aldrig ned rengöringssystemet eller laddningsstället i vatten och skölj inte heller komponenterna under kranen. - Använd aldrig vatten som är varmare än 60 °C när du sköljer rakapparaten.
Svenska 243 - Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra enheten. - Om rakapparaten levereras med ett rengöringssystem ska du alltid använda Philips originalrengöringsvätska (patron eller flaska beroende på typen av rengöringssystem). - Ställ alltid rengöringssystemet på en stabil, jämn, horisontell yta för att undvika läckage.
Svenska - Det kan droppa vatten från kontakten längst ned på rakapparaten när du sköljer den. Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad i en försluten strömenhet inuti rakapparaten. - Använd inte strömförsörjningsenheten i eller i närheten av vägguttag där det finns en elektrisk luftrenare eftersom detta kan ge upphov till permanenta skador på strömförsörjningsenheten.
Svenska 245 Teckenfönstret Startsekvens När du trycker på av/på-knappen första gången lyser alla indikatorlampor i en sekvens. Ladda rakapparaten före användning. Laddning Snabbladdning: När batteriet är urladdat och du ansluter rakapparaten till ett eluttag lyser batteriladdningsindikatorns lampor med vitt ljus i sekvens. Batteriladdningsindikatorns nedersta lampa blinkar långsamt med vitt sken när batteriet är tillräckligt laddat för att en rakning ska kunna göras.
Svenska Låg batterinivå När batteriet nästan är urladdat blinkar den understa laddningslampan rött. Återstående batteriladdning Den återstående batteriladdningen anges via de batteriladdningslampor som lyser med fast sken. Påminnelse om att dra ur sladden för användning Symbolen för att dra ur sladden för användning påminner dig om att koppla från rakapparaten från vägguttaget innan du kan slå på den.
Svenska 247 Reselås Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av misstag (se 'Aktivera reselåset'). Byte av rakhuvuden Byt rakhuvudena vartannat år för att få bästa rakresultat. Rakapparaten har en funktion som påminner dig när det är dags att byta ut rakhuvudena. Om ersättningslampan blinkar betyder det att du måste byta rakhuvudena (se 'Byte av rakhuvuden 'Byten').
Svenska Ladda apparaten med nätadaptern 1 Kontrollera att rakapparaten är avstängd. 2 Sätt i den lilla kontakten i rakapparaten och anslut nätadaptern till vägguttaget. I rakapparatens teckenfönster visas att rakapparaten laddas. 3 När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur rakapparaten. Använda rakapparaten Kontrollera alltid rakapparaten och tillbehören före användning.
Svenska 249 Ersättningssymbolen lyser med fast sken när rakapparaten är påslagen. Obs! Om ersättningslampan blinkar betyder det att du måste byta rakhuvudena Rakning Period för hudanpassning De första rakningarna ger kanske inte det förväntade resultatet och huden kan dessutom bli lite irriterad. Det är normalt. Det kan ta lite tid innan huden och skägget vänjer sig vid ett nytt raksystem.
Svenska Våtrakning Du kan även använda den här rakapparaten för att våtraka dig med raklödder eller rakgel för att göra rakningen mer bekväm. 1 Fukta huden med lite vatten. 2 Fördela raklödder eller rakgel över huden. 3 Skölj skärhuvudet under rinnande vatten för att se till att skärhuvudet glider mjukt över huden. 4 Slå på rakapparaten. 5 För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser för att fånga alla hårstrån som växer i olika riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm rakning.
Svenska 251 Obs! Se till att du sköljer bort allt skum eller rakgel från rakapparaten. Rakning med Turbo+-inställningen 1 Slå på rakapparaten. 2 Tryck en gång på Turbo+-knappen om du vill raka områden med tjockt hår snabbare. Obs! Turbo+-knappen blinkar oregelbundet när Turbo+-inställningen är aktiverad. 3 För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser för att fånga alla hårstrån som växer i olika riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm rakning.
Svenska Använda precisionstrimmertillbehöret Använd precisionstrimmern för att finputsa skägget, polisongerna och mustaschen. 1 Fäst trimmern på apparaten (ett klickljud hörs). 2 Slå på rakapparaten. 3 Håll trimmern vinkelrätt mot huden och för den nedåt samtidigt som du trycker försiktigt. 4 Stäng av och rengör trimmern efter varje användningstillfälle. Reselås Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av misstag.
Svenska 253 Inaktivera reselåset 1 Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder. När du inaktiverar reselåset tänds indikatorlamporna en kort stund. Reselåssymbolen blinkar och släcks när reselåset är inaktiverat. Rakapparaten slås nu på och är redo att användas igen. Obs! Rakapparaten låses upp automatiskt när den ansluts till ett vägguttag. Rengöring och underhåll Regelbunden rengöring ger det bästa rakresultatet. Rengör aldrig och ta inte bort eller byt ut skärhuvudet medan rakapparaten är påslagen.
Svenska 2 Skölj skärhuvudet under rinnande varmt vatten. 3 Stäng av rakapparaten. Dra loss hållaren för rakhuvudena från skärhuvudets undre del. 4 Skölj hårbehållaren under rinnande vatten. 5 Skölj hållaren för rakhuvudena under rinnande varm vatten. 6 Skaka noga bort överflödigt vatten och låt hållaren för rakhuvudena lufttorka ordentligt. 7 Tryck fast hållaren för rakhuvudena på skärhuvudets undre del (ett klickljud hörs).
Svenska 1 2 3 4 255 Slå på rakapparaten. Skölj trimmern under varmt rinnande vatten. Efter rengöringen stänger du av rakapparaten. Skaka försiktigt av överflödigt vatten och låt tillbehöret torka helt. Tips! För bästa resultat bör du regelbundet smörja tillbehörets tänder med en droppe symaskinsolja. Byten Byte av rakhuvuden För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar vi att du byter ut rakhuvudet vartannat år. Byt ut skadade rakhuvuden direkt.
Svenska 4 Ta loss rakhuvudena från hållaren för rakhuvudena. Kassera omedelbart de använda rakhuvudena för att inte förväxla dem med de nya rakhuvudena. 5 Placera de nya rakhuvudena i hållaren för rakhuvudena. Obs! Se till att skårorna på båda sidor av rakhuvudena passar exakt i upphöjningarna på rakhuvudshållaren. 2 6 Placera låsringen på rakhuvudet och vrid medurs för att fästa låsringen. Upprepa den här processen för de andra låsringarna.
Svenska 257 7 Tryck fast hållaren för rakhuvudena på skärhuvudets undre del (ett klickljud hörs). 7 sec. 8 Släck symbolen för att byta rakhuvudena genom att hålla på/av-knappen intryckt under cirka 7 sekunder. Förvaring Förvara apparaten i fodralet. Obs! Låt alltid rakapparaten torka innan du förvarar den i fodralet. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare.
Svenska Obs! Tillgängligheten för de olika tillbehören kan variera mellan olika länder. Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). - Den här symbolen betyder att produkten innehåller inbyggda laddningsbara batterier och därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor (enligt EG-direktivet 2006/66/EG).
Svenska 1 2 3 4 5 259 För in skruvmejseln i spåret mellan framstycket och bakstycket på apparatens undersida. Ta bort bakstycket. Ta bort framstycket. Lossa de två skruvarna längst upp på innerstycket och ta bort innerstycket. Vik flikarna som håller batteriet på plats åt sidan genom att placera en skruvmejsel mellan batteriet och flikarna. Ta ut batteriet. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
Svenska Problem Apparaten rakar inte lika bra som den gjorde tidigare. Möjlig orsak Lösning Reselåset är aktiverat. Tryck ned på/av-knappen i 3 sekunder, så avaktiveras reselåset. Rakhuvudena är smutsiga eller skadade och motorn orkar inte dra runt dem. Rengör rakhuvudena noggrant eller byt ut dem. Läs även avsnittet ”Hår eller smuts sitter fast i rakhuvudena” som innehåller utförliga anvisningar om hur du rengör rakhuvudena noggrant. Rakhuvudena är skadade eller slitna. Byt ut rakhuvudena.
Svenska 261 Problem Möjlig orsak Jag har bytt ut rakhuvudena, men bytespåminnel sen visas fortfarande. Du har inte återställt Släck symbolen för att byta påminnelsen för rakhuvudena genom att byte. hålla på/av-knappen intryckt under cirka 7 sekunder. Det rinner vatten Under rengöringen från apparatens kan vatten samlas nederdel. mellan apparatens inner- och ytterdel. Lösning Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad i en sluten del inuti apparaten.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Lütfen bu kullanım kılavuzunu okuyun. Kılavuzda tıraş makinesinin özellikleri hakkında bilgi ve tıraş olmayı daha kolay ve daha eğlenceli hale getirmek için ipuçları bulunmaktadır. Genel açıklama (Şek.
Türkçe 263 Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini (HQ8505) kullanın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Türkçe - Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin. - Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmaya yol açabileceği için, hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal yedek parçalarla değiştirin. - Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek amacıyla cihazı açmayın. Dikkat - Temizlik sistemini veya şarj desteğini asla suya batırmayın ve musluk altında durulamayın.
Türkçe 265 - Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. - Tıraş makinesi ile birlikte bir temizlik sistemi gelirse her zaman orijinal Philips temizleme sıvısı kullanın (temizleme sistemi modeline göre kartuş veya şişe). - Akmasını önlemek için temizleme sistemini daima düz, yatay ve sabit bir zemine yerleştirin.
Türkçe - Temizleme sistemi kullanıma hazır olduğunda içindeki temizlik sıvısının dökülmesini önlemek için hareket ettirmeyin. - Tıraş makinesini durularken cihazın alt kısmındaki soketten su sızabilir. Bu durum normaldir ve tıraş makinesi içindeki tüm elektronik parçalar su geçirmez bir güç ünitesi içine yerleştirildiğinden tehlike teşkil etmez.
Türkçe 267 Genel - Bu tıraş makinesi su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur. Güvenlikle ilgili hususlar nedeniyle tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. - Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur. - Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir. Ekran Başlatma sırası Açma/kapama düğmesine ilk bastığınızda, tüm ekran göstergeleri sırayla yanar.
Türkçe Pil tamamen şarj olduğunda, pil şarj göstergesindeki tüm ışıklar beyaz renkte sürekli yanar. Not: Şarj sırasında veya şarj ettikten sonra açma/kapama düğmesine basarsanız, tıraş makinesinin hala prize takılı olduğunu işaret eden 'Kullanmak için fişten çekin' simgesi yanar. Not: Ekran, pil dolduktan 30 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Düşük pil Pil bitmek üzereyken pil şarj göstergesinin altındaki ışık kırmızı renkte yanıp söner.
Türkçe 269 Temizlik uyarısı Optimum performans (bkz. 'Temizlik ve bakım') için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Tıraş makinesini kapattığınızda, temizlik hatırlatıcısı size tıraş makinesinin temizlenmesi gerektiğini hatırlatmak üzere yanıp söner. Seyahat kilidi Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin seyahat sırasında yanlışlıkla (bkz. 'Seyahat kilidini etkinleştirme') açılmasını önler.
Türkçe Şarj etme Tıraş makinesini ilk kullanımdan önce ve ekranda pilin bitmek üzere olduğu görüntülendiğinde şarj edin. Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir. Tamamen şarj olmuş bir tıraş makinesinin 60 dakikaya kadar tıraş süresi vardır. Not: Tıraş makinesini şarj olurken kullanamazsınız. Besleme ünitesiyle şarj etme 1 Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun. 2 Küçük fişi tıraş makinesine bağlayın ve besleme ünitesini prize takın.
Türkçe 271 Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Tıraş makinesinin açılması ve kapatılması 1 Tıraş makinesini açmak veya kapatmak için, açma/kapama düğmesine bir kez basın. Tıraş makinesi açıldığında, değiştirme simgesi sürekli yanar. Not: Değiştirme hatırlatıcısı yanıp sönüyorsa, tıraş başlıklarını değiştirmeniz gerektiğini belirtir. Tıraş olma Cilt adaptasyon dönemi İlk tıraş deneyimlerinizde beklediğiniz sonucu alamayabilirsiniz ve hatta cildiniz tahriş olabilir.
Türkçe 2 Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif baskı uygulayın. Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol açabilir. 3 Her kullanımdan sonra tıraş makinesini kapatın ve temizleyin. Pil şarj göstergesi pilin durumunu göstermek üzere birkaç saniye yanar. Islak tıraş Daha konforlu bir tıraş için, bu tıraş makinesini tıraş köpüğü veya tıraş jeliyle ıslak yüzde de kullanabilirsiniz.
Türkçe 273 5 Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif baskı uygulayın. Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol açabilir. Not: Cildinizde kolayca kaymasını sağlamak için tıraş ünitesini sık sık ıslatın. 6 Yüzünüzü kurulayın. 7 Her kullanımdan sonra tıraş makinesini kapatın ve temizleyin. Not: Tıraş makinesindeki tüm köpük veya tıraş jelini tamamen durulayıp temizlemeye dikkat edin.
Türkçe 2 Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarın. Not: Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarırken bükmeyin. 3 Aparatın kulağını tıraş makinesinin üzerindeki yuvaya yerleştirin. Ardından, aparatı tıraş makinesine takmak için aşağı doğru ittirin ('klik'). Hassas kırpma aparatını kullanma Sakalınızı, favorilerinizi ve bıyığınızı kırpıp düzeltmek için hassas düzelticiyi kullanabilirsiniz. 1 Düzelticiyi tıraş makinesine takın ('klik'). 2 Tıraş makinesini açın.
Türkçe 275 Seyahat kilidini etkinleştirme 1 Seyahat kilidi moduna girmek için açma/kapama düğmesine 3 saniye basılı tutun. 3 sec. Seyahat kilidini etkinleştirdiğinizde, ekrandaki göstergeler kısa süre yanar. Seyahat kilidi devreye girdiğinde seyahat kilit sembolü yanıp söner. Seyahat kilidini devre dışı bırakma 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. Seyahat kilidini devreden çıkardığınızda, ekrandaki göstergeler kısa süre yanar.
Türkçe Tıraş makinesinin temizliğinde benzin veya aseton gibi aşındırıcı, oyucu veya eritici sıvılar kullanmayın. Tıraş makinesinin musluk altında temizlenmesi Optimum performans için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Ellerinizin yanmasını önlemek için daima suyun çok sıcak olup olmadığını kontrol edin. Tıraş ünitesini kuruturken kesinlikle havlu veya peçete kullanmayın. Tıraş başlıklarına zarar verebilirsiniz. Tıraş ünitesini durularken tıraş makinesinin tabanından su sızabilir.
Türkçe 277 5 Tıraş başlığı tutucuyu ılık suyun altına tutun. 6 Kalan suları dikkatlice sallayarak giderin ve tıraş başlığı tutucunun tamamen kurumasını bekleyin. 7 Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesinin alt kısmına takın ('klik' sesi duyulur). Hassas düzeltici aparatını temizleme Düzeltici dişleri hasar görebileceğinden, düzelticiyi kesinlikle havlu veya kağıt mendil ile kurulamayın. Her kullanım sonrasında düzelticiyi temizleyin. 1 Tıraş makinesini açın. 2 Düzelticiyi ılık musluk suyuyla yıkayın.
Türkçe Değiştirme hatırlatıcısı, tıraş başlıklarının değiştirilmesi gerektiğini belirtir. Değiştirme hatırlatıcısı tıraş makinesini kapattığınız zaman yanıp söner. 1 Tıraş makinesini kapatın. 2 Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesinin en alt kısmından çekip çıkarın. 3 Tutma halkasını saat yönünün tersi yönde çevirin ve tıraş başlığından kaldırarak çıkarın. 2 1 Bu işlemi diğer tutma halkaları için tekrarlayın. Halkaları güvenli bir yere koyun.
Türkçe 2 279 6 Tutma halkasını yeniden takmak için tutma halkasını tıraş başlığına yerleştirin ve saat yönünün tersi yönde döndürün. Bu işlemi diğer tutma halkaları için tekrarlayın. 1 - Her bir tutma halkasında tıraş başlığı tutucunun çıkıntıları etrafına tam olarak oturan iki girinti bulunur. Halkanın sabitlendiği anlamına gelen 'klik' sesini duyana kadar halkayı saat yönünde çevirin.
Türkçe Depolama Tıraş makinesini kılıfında saklayın. Not: Kılıfına koymadan önce tıraş makinesinin daima kurumasını bekleyin. Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında geçerli garanti belgesine göz atın).
Türkçe 281 - Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin uzman bir kişi tarafından çıkarılması için, lütfen ürününüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servisine götürün. - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
Türkçe Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun. Garanti sınırlamaları Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında değildir. Sorun giderme Tıraş makinesi Sorun Olası neden Çözüm Cihaz açma/kapama düğmesine bastığımda çalışmıyor. Cihaz hala prize takılıdır. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca kablosuz olarak kullanılabilir.
Türkçe Sorun 283 Olası neden Çözüm Kıllar veya kir tıraş başlıklarını tıkamıştır. Tıraş başlıklarını ya düzenli olarak ya da iyice temizleyin. Tıraş başlıklarını iyice temizlemek için tıraş başlığı tutucusundan teker teker (bkz. 'Değişim') çıkarın. Ardından bıçağı koruyucusundan ayırın ve eşleşen takımları musluk altında durulayın. Durulama işleminden sonra bıçağı ilgili koruyucuya yeniden takın. Son olarak tıraş başlıklarını tekrar tıraş başlığı tutucuya takın (bkz. 'Değişim').
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς περιέχει πληροφορίες για τις λειτουργίες της ξυριστικής μηχανής, καθώς και συμβουλές για πιο εύκολο και ευχάριστο ξύρισμα. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος 285 - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για να φορτίσετε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας(HQ8505) που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα Προσοχή 287 - Μην βυθίζετε ποτέ το σύστημα καθαρισμού ή τη βάση φόρτισης σε νερό και μην τα ξεπλένετε κάτω από τη βρύση. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C για να ξεπλύνετε την ξυριστική μηχανή. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης. - Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
Ελληνικα - Αν η ξυριστική σας μηχανή συνοδεύεται από σύστημα καθαρισμού, να χρησιμοποιείτε πάντα το γνήσιο υγρό καθαρισμού της Philips (ανταλλακτικό ή μπουκάλι, ανάλογα με τον τύπο του συστήματος καθαρισμού). - Τοποθετείτε πάντα το σύστημα καθαρισμού σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για να αποφύγετε τις διαρροές.
Ελληνικα 289 - Μπορεί να στάξει νερό από την υποδοχή στο κάτω μέρος της ξυριστικής συσκευής, όταν την ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο, καθώς όλα τα ηλεκτρονικά κυκλώματα περικλείονται σε σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στην ξυριστική μηχανή. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό.
Ελληνικα Γενικά - - Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η ξυριστική μηχανή μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος που κυμαίνεται από 100 έως 240 V. Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Ελληνικα 291 Μπαταρία πλήρως φορτισμένη Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, όλες οι λυχνίες της ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας ανάβουν σταθερά με λευκό χρώμα. Σημείωση: Αν πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μετά ή κατά τη διάρκεια της φόρτισης, το σύμβολο "αποσυνδέστε για χρήση" θα ανάψει, για να υποδείξει ότι η ξυριστική μηχανή είναι ακόμα συνδεδεμένη στην πρίζα.
Ελληνικα Υπενθύμιση καθαρισμού Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε ξύρισμα για άριστη απόδοση (βλέπε 'Καθαρισμός και συντήρηση'). Όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή, αναβοσβήνει η υπενθύμιση καθαρισμού για να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να την καθαρίσετε. Κλείδωμα ταξιδίου Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε την ξυριστική μηχανή. Με το κλείδωμα ταξιδίου αποφεύγεται η ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής κατά λάθος (βλέπε 'Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου').
Ελληνικα 293 Ρύθμιση Turbo+ Αυτή η ρύθμιση σάς επιτρέπει να ξυρίζετε τα σημεία με πυκνά γένια. Το κουμπί Turbo+ αναβοσβήνει ακανόνιστα, για να υποδείξει ότι η ρύθμιση Turbo+ είναι ενεργοποιημένη (βλέπε 'Ξύρισμα με ρύθμιση Turbo+'). Φόρτιση Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά και όταν η οθόνη δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα. Μια πλήρως φορτισμένη ξυριστική μηχανή παρέχει έως και 60 λεπτά αυτονομίας ξυρίσματος.
Ελληνικα Αντικαθιστάτε πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο μπάνιο ή στο ντους. - Χρησιμοποιήστε την ξυριστική μηχανή αποκλειστικά για την οικιακή χρήση που προορίζεται όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. - Για λόγους υγιεινής, η ξυριστική συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο. - Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολο όταν το δέρμα και οι τρίχες είναι στεγνά.
Ελληνικα 295 νέα συσκευή, σας συμβουλεύουμε να ξυρίζεστε τακτικά (τουλάχιστον 3 φορές την εβδομάδα) και αποκλειστικά με αυτήν τη συσκευή για μια περίοδο 3 εβδομάδων. Για καλύτερα αποτελέσματα στην περιποίηση του δέρματος, τριμάρετε πρώτα τα γένια σας αν δεν έχετε ξυριστεί για 3 ημέρες ή περισσότερο. Ξύρισμα σε στεγνό δέρμα 1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα 2 Απλώστε αφρό ή τζελ ξυρίσματος στην επιδερμίδα σας. 3 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με τρεχούμενο νερό βρύσης, για να διασφαλιστεί ότι η ξυριστική μηχανή θα γλιστράει ομαλά πάνω στο δέρμα σας. 4 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 5 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο ξύρισμα.
Ελληνικα 297 2 Πατήστε το κουμπί Turbo+ μία φορά, αν θέλετε να ξυρίσετε πιο γρήγορα τις περιοχές με πυκνά γένια. Σημείωση: Το κουμπί Turbo+ αναβοσβήνει ακανόνιστα, για να υποδείξει ότι η ρύθμιση Turbo+ είναι ενεργοποιημένη. 3 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο ξύρισμα.
Ελληνικα Χρήση του τρίμερ ακριβείας Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το τρίμερ ακριβείας, για να κάνετε λεπτομερείς διορθώσεις στα γένια, τις φαβορίτες και το μουστάκι σας. 1 Προσαρτήστε το τρίμερ στην ξυριστική μηχανή (να ακουστεί ένα "κλικ"). 2 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 3 Κρατήστε το τρίμερ κάθετα προς το δέρμα και μετακινήστε το προς τα κάτω ασκώντας ελαφριά πίεση. 4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε το τρίμερ μετά τη χρήση.
Ελληνικα 299 Απενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου 1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. Όταν απενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, οι ενδείξεις στην οθόνη φωτίζονται για λίγο. Όταν το κλείδωμα ταξιδίου είναι ανενεργό, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει και κατόπιν σβήνει. Η ξυριστική μηχανή ενεργοποιείται και είναι πλέον ξανά έτοιμη για χρήση. Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή ξεκλειδώνει αυτόματα όταν τη συνδέετε στην πρίζα.
Ελληνικα Κατά το ξέπλυμα της μονάδας ξυρίσματος, μπορεί να στάζει νερό από τη βάση της ξυριστικής μηχανής. Αυτό είναι φυσιολογικό. 1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 2 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με ζεστό νερό βρύσης. 3 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών από το κάτω μέρος της μονάδας ξυρίσματος. 4 Ξεπλύνετε τον χώρο συλλογής τριχών με νερό βρύσης. 5 Ξεπλύνετε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών με ζεστό νερό βρύσης.
Ελληνικα 301 Καθαρισμός του τρίμερ ακριβείας Ποτέ μην στεγνώνετε το τρίμερ με πετσέτα ή χαρτομάντιλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα δοντάκια του. Καθαρίζετε το τρίμερ μετά από κάθε χρήση. 1 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 2 Ξεπλύνετε το τρίμερ με ζεστό νερό βρύσης. 3 Μετά από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 4 Τινάξτε προσεκτικά, για να απομακρύνετε το νερό που περισσεύει και αφήστε το εξάρτημα να στεγνώσει πλήρως.
Ελληνικα 2 Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών από το κάτω μέρος της μονάδας ξυρίσματος. 3 Στρέψτε τον δακτύλιο συγκράτησης αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον από την ξυριστική κεφαλή. 2 1 Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία και για τους υπόλοιπους δακτυλίους συγκράτησης. Φυλάξτε τους σε ένα ασφαλές μέρος. 4 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές από τη υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών.
Ελληνικα - 1 303 Κάθε δακτύλιος συγκράτησης έχει δύο εγκοπές που εφαρμόζουν ακριβώς στις προεξοχές της υποδοχής των ξυριστικών κεφαλών. Γυρίστε τον δακτύλιο δεξιόστροφα μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ" που υποδεικνύει ότι ο δακτύλιος έχει ασφαλίσει. Σημείωση: Κρατάτε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών στο χέρι σας, όταν επανατοποθετείτε τις ξυριστικές κεφαλές και τους δακτυλίους συγκράτησης.
Ελληνικα Παραγγελία εξαρτημάτων Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας).
Ελληνικα - 305 Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας της ξυριστικής μηχανής Να αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν απορρίπτετε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι ξυριστικές κεφαλές (κόφτες και οδηγοί) δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά. Αντιμετώπιση προβλημάτων Ξυριστική μηχανή Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί όταν πιέζω το κουμπί ενεργοποίησης/απ ενεργοποίησης.
Ελληνικα 307 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Η συσκευή δεν ξυρίζει τόσο καλά όσο παλιότερα. Οι ξυριστικές κεφαλές Αντικαταστήστε τις ξυριστικές έχουν υποστεί βλάβη ή κεφαλές. έχουν φθαρεί. Οι ξυριστικές κεφαλές εμποδίζονται από τρίχες και βρωμιά. Λύση Καθαρίστε τις ξυριστικές κεφαλές με τον συνηθισμένο τρόπο ή καθαρίστε τις σχολαστικά. Για να καθαρίσετε σχολαστικά τις ξυριστικές κεφαλές, αφαιρέστε τις από την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών μία-μία (βλέπε 'Αντικατάσταση').
Empty page before back cover
© 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 保留所有权利 8888.898.2566.