SW5700 © & ™ Lucasfilm Ltd.
1 2 12 3 4 5 13 6 7 8 11 9 10
empty page before TOC
English 6 Dansk 28 Deutsch 50 Español 75 Français 99 Italiano 123 Nederlands 148 Norsk 172 Português 194 Suomi 218 Svenska 240 Türkçe 262 Ελληνικα 284
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable. General description (Fig.
English 7 Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - Always unplug the shaver before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery. Caution - Never immerse the cleaning system or the charging stand in water and do not rinse it under the tap. - Never use water hotter than 60°C to rinse the shaver.
English 9 - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. - If your shaver comes with a cleaning system, always use the original Philips cleaning fluid (cartridge or bottle, depending on the type of cleaning system). - Always place the cleaning system on a stable, level and horizontal surface to prevent leakage.
English - Water may drip from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver. - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
English 11 The display Start up sequence When you press the on/off button for the very first time, all display indications light up in sequence. Charge the shaver before use. Battery charge indicator Quick charge: When the battery is empty and you connect the shaver to a wall socket, the light of the battery charge indicator flashes blue. When the battery contains enough energy for one shave, the battery charge indicator starts flashing blue slowly.
English Battery low When the battery is almost empty, the battery charge indicator flashes orange. ’Unplug for use’ reminder The ‘unplug for use’ symbol flashes to remind you that you have to disconnect the shaver from the wall socket before you can switch it on. Cleaning reminder Clean the shaver after every shave for optimal performance (see 'Cleaning and maintenance'). When you switch off the shaver, the cleaning reminder flashes to remind you to clean the shaver.
English 13 Replacing shaving heads For maximum shaving performance, replace the shaving heads every two years. The shaver is equipped with a replacement reminder which reminds you to replace the shaving heads. The replacement reminder flashes to indicate that you have to replace the shaving heads (see 'Replacing the shaving heads'). Note: After replacing the shaving heads, you can reset the replacement reminder by pressing the on/off button for 7 seconds.
English Using the shaver Always check the shaver and all accessories before use. Do not use the shaver or any accessory if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. This symbol indicates that the shaver can be used in the bath or shower. - Use this shaver for its intended household use as described in this manual. - For hygienic reasons, the shaver should only be used by one person. - Trimming is easier when the skin and hairs are dry.
English 15 your skin to adapt to this new appliance, we advise you to shave regularly (at least 3 times a week) and exclusively with this appliance for a period of 3 weeks. - For the best results on skin comfort, pre-trim your beard if you have not shaved for 3 days or longer. Dry shaving 1 Switch on the shaver. 2 Move the shaving heads over your skin in circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin.
English 3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure that the shaving unit glides smoothly over your skin. 4 Switch the shaver on. 5 Move the shaving heads over your skin in circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin. Exert gentle pressure for a close, comfortable shave. Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation.
English 17 3 Insert the lug of the attachment into the slot in the top of the shaver. Then press down the attachment to attach it to the shaver (‘click’). Using the precision trimmer attachment You can use the precision trimmer to touch up your beard, sideburns and moustache. 1 Attach the trimmer to the shaver ('click'). 2 Switch on the shaver. 3 Hold the trimmer perpendicular to the skin and move it downwards while exerting gentle pressure. 4 Switch off and clean the trimmer after use.
English While you activate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes. Deactivating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. While you deactivate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is deactivated, the travel lock symbol flashes and goes out. The shaver switches on and is now ready for use again.
English 19 While rinsing the shaving unit, water may drip out of the base of the shaver. This is a normal occurrence. 1 Switch on the shaver. 2 Rinse the shaving unit under a warm tap. 3 Switch off the shaver. Press the release button to open the shaving unit. 4 Rinse the hair chamber under the tap. 5 Rinse the shaving head holder under a warm tap. 6 Carefully shake off excess water and let the shaving head holder air-dry completely. 7 Close the shaving head holder ('click').
English Cleaning the precision trimmer attachment Never dry the trimmer with a towel or tissue, as this may damage the trimming teeth. Clean the trimmer after each use. 1 Switch on the shaver. 2 Rinse the trimmer under a warm tap. 3 After cleaning, switch off the shaver. 4 Carefully shake off excess water and let the attachment air-dry completely. Tip: For optimal performance, lubricate the teeth of the attachment with a drop of sewing machine oil regularly.
English 21 3 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit. 2 4 Turn the retaining rings anticlockwise and remove them. Place them aside in a safe place. 1 5 Remove the shaving heads from the shaving head holder. Discard the used shaving heads immediately to avoid mixing them with the new shaving heads. 6 Place the new shaving heads in the shaving head holder. Note: Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the recesses of the shaving head holder.
English 7 Place the retaining rings back onto the shaving heads and turn them clockwise to reattach the retaining ring. 1 Each retaining ring has two recesses and two projections that fit exactly in the projections and recesses of the shaving head holder. 2 - Turn the ring clockwise until your hear a click to indicate that the ring is fixed. Note: Hold the shaving head holder in your hand when you reinsert the shaving heads and reattach the retaining rings.
English 23 Storage Put the protection cap on the shaving unit. Note: Always let the shaver dry before storing. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
English - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
English 25 3 Take out the power unit. 4 Bend the snap hooks aside and remove the transparent cover of the power unit. 5 Lift out out the battery holder and cut the wires with a pair of cutting pliers or scissors. 6 Bend the battery tags aside with a screwdriver. 7 Remove the rechargeable batteries. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.
English Troubleshooting Shaver Problem Possible cause Solution The appliance does not work when I press the on/off button. The appliance is still Unplug the appliance and attached to the wall press the on/off button to socket. For safety switch on the appliance. reasons, the appliance can only be used without cord. The rechargeable battery is empty. Recharge the battery. The travel lock is activated. Press the on/off button for 3 seconds to deactivate the travel lock.
English Problem Possible cause 27 Solution To clean the shaving heads thoroughly, remove the shaving heads from the shaving head holder one by one (see 'Replacement'). Then separate the cutter from its guard and rinse each matching set under the tap. After rinsing, place the cutter back into its corresponding guard. Finally, put the shaving heads back into the shaving head holder (see 'Replacement'). I replaced the shaving heads, but the replacement reminder is still showing.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering nemmere og mere behagelig. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 29 Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed (HQ8505), der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Dansk - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Kom aldrig rengøringssystemet eller opladeenheden ned i vand, og undgå at skylle dem under hanen. - Rens aldrig shaveren med vand, der er varmere end 60 °C.
Dansk 31 - Hvis din shaver leveres med et rengøringssystem, skal du altid bruge den originale Philips rensevæske (i rensepatron eller flaske, afhængigt af typen af rengøringssystem). - Placer altid rengøringssystemet på et stabilt, plant og vandret underlag for at undgå lækage. - Hvis dit rengøringssystem anvender en rensepatron, skal du altid sørge for, at rummet til rensepatronen er lukket, før du bruger rengøringssystemet til at rengøre eller oplade shaveren.
Dansk - Der kan dryppe lidt vand ud gennem stikket i bunden af shaveren, når du skyller den. Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er indkapslet i en forseglet motorenhed inde i shaveren. - Brug ikke strømforsyningsenheden i eller i nærheden af stikkontakter, som indeholder en elektrisk luftfrisker, for at forhindre uoprettelig beskadigelse af strømforsyningsenheden.
Dansk 33 Displayet Startsekvens Når du trykker på on/off-knappen for første gang, lyser alle displayindikatorer op i rækkefølge. Oplad shaveren før brug. Opladning Lynopladning: Når batteriet et tomt, og du slutter shaveren til en stikkontakt, blinker lyset i batteriopladningsindikatoren blåt. Når batteriet har nok strøm til en enkelt barbering, begynder batteriopladningsindikatoren at blinke langsomt blåt. Mens shaveren fortsat lader, blinker batteristatusindikatoren blåt.
Dansk Lavt batteri Når batteriet næsten er tomt, blinker batteriopladningsindikatoren orange. "Afbryd strømmen"-påmindelse "Afbryd strømmen"-symbolet blinker for at minde dig om, at du skal frakoble shaveren fra stikkontakten, før du kan bruge den. Rengøringspåmindelse: Rengør shaveren efter hver barbering for at sikre den optimale ydeevne (se 'Rengøring og vedligeholdelse'). Når du slukker for shaveren, blinker rengøringspåmindelsen for at minde dig om at rengøre shaveren.
Dansk 35 Udskiftning af skær For at bevare optimal barberingsfunktion anbefales det at udskifte skærene hvert andet år. Shaveren er udstyret med en udskiftningspåmindelse, som minder dig om at udskifte skærhovederne. Udskiftningspåmindelsen blinker for at indikere, at skærhovederne (se 'Udskiftning af skærhoveder') skal udskiftes. Bemærk: Når du har udskiftet skærhovederne, skal du nulstille udskiftningspåmindelsen ved at trykke på tænd/sluk-knappen i 7 sekunder.
Dansk Dette symbol angiver, at shaveren kan bruges i badet eller under bruseren. - Anvend kun denne shaver til husholdningsbrug som beskrevet i denne brugervejledning. - Af hygiejniske grunde bør shaveren kun anvendes af én person. - Trimning er nemmest med tør hud og tørt hår. Bemærk: Shaveren kan kun bruges uden ledning. Sådan tændes og slukkes shaveren 1 Tryk én gang på on/off-knappen for at tænde eller slukke for shaveren. Herefter lyser udskiftningssymbolet konstant, når shaveren er tændt.
Dansk 37 Tørbarbering 1 Tænd for shaveren. 2 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få alle hår i forskellige retninger med. Anvend et let tryk for at få en behagelig, tæt barbering. Bemærk: Undgå at trykke for hårdt, da det kan medføre hudirritation. 3 Sluk og rengør shaveren efter hver brug. Vådbarbering For at få en mere behagelig barbering kan du også bruge shaveren med barberskum eller barbergel, når huden er våd. 1 Påfør lidt vand på din hud.
Dansk 5 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få alle hår i forskellige retninger med. Anvend et let tryk for at få en behagelig, tæt barbering. Bemærk: Undgå at trykke for hårdt, da det kan medføre hudirritation. Bemærk: Skyl jævnligt skærhovedet under vandhanen for at sikre, at det fortsat glider jævnt hen over huden. 6 Tør ansigtet. 7 Sluk og for shaveren, og rengør den efter hver brug. Bemærk: Sørg for at rense shaveren for al skum eller gel.
Dansk 39 1 Sæt trimmeren på shaveren ("klik"). 2 Tænd for shaveren. 3 Hold trimmeren vinkelret på huden, og bevæg den nedad med et let tryk. 4 Sluk og rengør trimmeren efter hver brug. Rejselås Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet. Aktivering af rejselåsen 1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at aktivere rejselås-funktionen. 3 sec. Når du aktiverer rejselåsen, lyser indikationerne på displayet kortvarigt.
Dansk Bemærk: Shaveren låses automatisk op, når den tilsluttes en stikkontakt. Rengøring og vedligeholdelse Regelmæssig rengøring sikrer det bedste barberingsresultat. Rengør, fjern eller udskift aldrig shaverenheden, mens shaveren er tændt. Tryk ikke for hårdt på kammene på skærhovedet. Undlad at berøre skærhovederne med hårde genstande, da det kan ridse eller beskadige de præcisionsfremstillede kamme. Brug aldrig skrappe rengørings- og skuremidler eller væsker som f.eks.
Dansk 41 3 Sluk for shaveren. Tryk på udløserknappen, og luk skærhovedet op. 4 Skyl skægkammeret under vandhanen. 5 Skyl skærholderen under den varme hane. 6 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad skærholderen lufttørre, til den er helt tør. 7 Luk skærholderen ("klik"). Rengøring af præcisions-trimmertilbehøret Trimmeren må aldrig tørres med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige trimmerens tænder. Rens trimmeren efter hvert brug. 1 Tænd for shaveren.
Dansk 2 Skyl trimmeren under den varme hane. 3 Efter rengøring skal shaveren slukkes. 4 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad tilbehøret tørre helt. Tip: Smør jævnligt tilbehørets tænder med en dråbe symaskineolie for at sikre den optimale ydeevne. Udskiftning Udskiftning af skærhoveder 2yrs For at bevare optimal barberingsevne anbefales det at udskifte skærene hvert andet år. Udskift beskadigede skærhoveder med det samme.
Dansk 2 43 4 Drej samleringene mod uret, og tag dem af. Læg dem til side til senere brug. 1 5 Tag skærhovederne af skærholderen. Kassér de brugte skærhoveder med det samme for at undgå, at de bliver blandet sammen med de nye skærhoveder. 6 Sæt de nye skærhoveder i skærholderen. Bemærk: Sørg for, at skærhovedernes tapper passer præcist ind i fordybningerne på skærholderen. 1 2 7 Sæt samleringene på skærhovederne igen, og drej den med uret for at sætte samleringen på igen.
Dansk - Drej ringen med uret, indtil du hører et klik, der betyder, at ringen er fastgjort. Bemærk: Hold skærholderen i hånden, når du sætter skærhovederne i igen og sætter samleringene på igen. Anbring ikke skærholderen på en overflade, når du gør dette, da dette kan beskadige den. 8 Sæt skærholderens hængsel i hullet på skærenheden. Luk skærholderen ("klik"). 7 sec. 9 Nulstil udskiftningspåmindelsen ved at trykke på on/off-knappen og holde den inde i ca. 7 sekunder.
Dansk 45 Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen "World-Wide Guarantee"). Der findes følgende tilbehør: - SH50 Philips skærhoveder - RQ111 Philips skægstyler - RQ585 Philips rensebørste - RQ560, RQ563 Philips rensebørstehoveder - HQ8505 forsyningsenhed Bemærk: Muligheden for at købe tilbehøret kan variere fra land til land.
Dansk Udtagning af det genopladelige batteri Det genopladelige batteri må kun tages ud af apparatet, når det skal bortskaffes. Før du fjerner batteriet, skal du sørge for, at apparatet er taget ud af stikkontakten, og at batteriet er fuldstændigt afladet. Overhold de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, når du anvender værktøj til at åbne apparatet. Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe. 1 Fjern skruen bag på shaveren. 2 Fjern bagpanelet. 3 Tag motorenheden ud.
Dansk 47 6 Bøj batteriets ledninger til side med en skruetrækker. 7 Fjern de genopladelige batterier. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti. Gældende forbehold i reklamationsretten Skærene (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes for slitage.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Skærhovedet er snavset eller beskadiget i et omfang, der forhindrer motoren i at arbejde. Rengør skærhovederne grundigt, eller udskift dem. Se også "Der sidder hår eller snavs i vejen for skærhovederne" for at få en detaljeret beskrivelse af, hvordan du rengør skærhovederne grundigt. Apparatet barbe Skærene er rer ikke lige så beskadigede eller godt, som det slidte. gjorde til at begynde med. Der sidder hår eller snavs i vejen for skærhovederne.
Dansk Problem Mulig årsag Der siver vand Under rengøringen ud fra bunden af kan der samle sig apparatet. vand mellem apparatets indre kabinet og den udvendige skal. 49 Løsning Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er indkapslet i en forseglet motorenhed inde i apparatet.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, da sie nützliche Informationen zu den Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine einfache und angenehme Rasur enthält. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 51 Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (HQ8505), um den Akku aufzuladen. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Deutsch 53 Achtung - Tauchen Sie das Reinigungssystem und die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht heißer als 60°C sein. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben. - Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch - Wenn Ihr Rasierer über ein Reinigungssystem verfügt, verwenden Sie immer die original Philips Reinigungsflüssigkeit (Kartusche oder Flasche, je nach Art des Reinigungssystems). - Stellen Sie das Reinigungssystem stets auf eine stabile, ebene und waagerechte Unterlage, um Auslaufen von Flüssigkeit zu vermeiden.
Deutsch 55 - Wenn das Reinigungssystem betriebsbereit ist, darf es nicht bewegt werden, damit keine Reinigungsflüssigkeit ausläuft. - Beim Abspülen tropft möglicherweise Wasser aus der Buchse unten am Rasierer. Das ist normal und völlig ungefährlich, da die gesamte Elektronik im Inneren des Geräts versiegelt ist. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden.
Deutsch Allgemeines - Dieser Rasierer ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen darf dieser Rasierer daher nur kabellos verwendet werden. - Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt geeignet. - Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Deutsch 57 Akku voll aufgeladen Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel verwendet werden. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Anzeige der Akkuladestandanzeige dauerhaft blau. Hinweis: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter während des Ladens oder danach drücken, leuchtet das Symbol "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen" auf, um anzuzeigen, dass der Rasierer noch an die Steckdose angeschlossen ist.
Deutsch Reisesicherung Sie können den Rasierer sichern, bevor Sie auf Reisen gehen. Die Reisesicherung verhindert, dass der Rasierer versehentlich (siehe 'Die Reisesicherung aktivieren') eingeschaltet wird. Die Scherköpfe auswechseln Für eine optimale Rasur wechseln Sie die Scherköpfe alle 2 Jahre aus. Der Rasierer ist mit einer Ersatzanzeige ausgestattet, die Sie daran erinnert, die Scherköpfe auszuwechseln.
Deutsch 59 2 Stecken Sie den Gerätestecker in den Rasierer und die Stromversorgungseinheit in eine Steckdose. Das Display des Rasierers zeigt an, dass der Rasierer geladen wird. 3 Trennen Sie die Stromversorgungseinheit nach dem Ladevorgang von der Steckdose und den kleinen Gerätestecker vom Rasierer. Den Rasierer benutzen Überprüfen Sie den Rasierer und sämtliche Zubehörteile vor jeder Nutzung.
Deutsch Den Rasierer ein- und ausschalten 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um den Rasierer ein- oder auszuschalten. Dann leuchtet das Ersatzsymbol dauerhaft, wenn der Rasierer eingeschaltet ist. Rasieren Anpassungszeit der Haut Ihre ersten Rasuren bringen möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis, und Ihre Haut kann sogar leicht gereizt werden. Das ist normal. Ihre Haut und Ihr Bart müssen sich erst an ein neues Schersystem gewöhnen.
Deutsch 61 Hinweis: Drücken Sie nicht zu fest, da sonst Hautreizungen auftreten können. 3 Schalten Sie den Rasierer nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn. Nassrasur Für eine angenehmere Rasur können Sie diesen Rasierer auch bei angefeuchtetem Gesicht mit Rasierschaum oder Rasiergel nutzen. 1 Feuchten Sie Ihre Haut an. 2 Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die Haut auf. 3 Spülen Sie die Schereinheit unter fließendem Wasser ab, damit sie besonders sanft über die Haut gleitet.
Deutsch Hinweis: Spülen Sie die Schereinheit regelmäßig ab, um sicherzustellen, dass sie weiterhin sanft über die Haut gleitet. 6 Trocknen Sie Ihr Gesicht. 7 Schalten Sie den Rasierer nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn. Hinweis: Spülen Sie alle Schaum- oder Gelreste vom Rasierer ab. Die Aufsätze verwenden Aufsteckbare Aufsätze entfernen oder anbringen 1 Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2 Ziehen Sie den Aufsatz gerade vom Rasierer ab.
Deutsch 63 3 Halten Sie den Trimmer senkrecht zur Haut, und bewegen Sie ihn unter leichtem Druck abwärts. 4 Schalten Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn. Reisesicherung Sie können den Rasierer sichern, bevor Sie auf Reisen gehen. Die Reisesperre verhindert, dass der Rasierer versehentlich eingeschaltet wird. Die Reisesicherung aktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu aktivieren. 3 sec.
Deutsch Reinigung und Wartung Regelmäßiges Reinigen des Geräts sorgt für bessere Rasierergebnisse. Sie dürfen die Schereinheit niemals reinigen, abnehmen oder auswechseln, während der Rasierer eingeschaltet ist. Üben Sie keinen Druck auf die Kammaufsätze für den Scherkopf aus. Berühren Sie Scherköpfe nicht mit harten Gegenständen, da dadurch die präzisionsgefertigten Schlitz-Kammaufsätze verbeult oder beschädigt werden können.
Deutsch 65 3 Schalten Sie den Rasierer aus. Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie die Schereinheit. 4 Spülen Sie die Haarauffangkammer unter fließendem Wasser aus. 5 Spülen Sie den Scherkopfhalter mit warmem Leitungswasser ab. 6 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig ab, und lassen Sie den Scherkopfhalter vollständig an der Luft trocknen. 7 Schließen Sie den Scherkopfhalter, bis er hörbar einrastet.
Deutsch 2 Spülen Sie den Trimmer unter warmem fließendem Wasser ab. 3 Schalten Sie den Rasierer nach der Reinigung aus. 4 Schütteln Sie überschüssiges Wasser sorgfältig ab, und lassen Sie den Aufsatz vollständig an der Luft trocknen. Tipp: Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, ölen Sie die Zinken des Aufsatzes regelmäßig mit einem Tropfen Nähmaschinenöl. Ersatz Die Scherköpfe auswechseln 2yrs Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, die Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln.
Deutsch 67 3 Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren Teil der Schereinheit ab. 2 1 4 Drehen Sie die Halteringe gegen den Uhrzeigersinn, und entfernen Sie sie. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. 5 Entfernen Sie die Scherköpfe vom Scherkopfhalter. Werfen Sie die gebrauchten Scherköpfe umgehend weg, damit sie nicht mit den neuen Scherköpfen verwechselt werden. 6 Setzen Sie die neuen Scherköpfe in den Scherkopfhalter ein.
Deutsch 7 Setzen Sie die Halteringe auf die Scherkopfhalter, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie wieder anzubringen. 1 Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen und zwei Vorsprünge, die exakt auf die Vorsprünge und Aussparungen des Scherkopfhalters passen. 2 - Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet und fest sitzt. Hinweis: Halten Sie den Scherkopfhalter in der Hand, wenn Sie die Scherköpfe und Halteringe wieder anbringen.
Deutsch 69 Aufbewahrung Setzen Sie die Schutzkappe auf die Schereinheit. Hinweis: Lassen Sie den Rasierer immer trocknen, bevor Sie ihn verstauen. Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Deutsch - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips ServiceCenter ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. 1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Deutsch 71 Den Geräteakku entfernen Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des Geräts aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in eine Steckdose eingesteckt ist und dass der Akku vollständig entleert ist. Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Gerät mithilfe von Werkzeug öffnen. Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf! 1 Entfernen Sie die Schraube an der Rückseite des Rasierers. 2 Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
Deutsch 5 Heben Sie das Akkufach heraus, und schneiden Sie die Drähte mit einer Drahtschere oder einer Schere ab. 6 Biegen Sie die Akkulaschen mit einem Schraubendreher beiseite. 7 Nehmen Sie die Akkus heraus. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Deutsch Problem 73 Mögliche Ursache Lösung Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf. Die Reisesicherung ist aktiviert. Halten Sie den Ein/Ausschalter drei Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren. Das Scherkopfteil ist so stark verschmutzt oder beschädigt, dass der Motor nicht mehr laufen kann. Reinigen Sie die Scherköpfe gründlich oder ersetzen Sie sie.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Um die Scherköpfe gründlich zu reinigen, entfernen Sie die einzelnen Scherköpfe nacheinander (siehe 'Ersatz') vom Scherkopfhalter. Dann trennen Sie das Schermesser von seinem Scherkorb und spülen beide Teile unter fließendem Wasser. Nach dem Spülen setzen Sie das Schermesser wieder in seinen dazugehörigen Korb. Anschließend setzen Sie die Scherköpfe wieder in den Scherkopfhalter (siehe 'Ersatz') ein.
Español 75 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente este manual de usuario, en el cual encontrará información sobre las características de esta afeitadora, así como algunos consejos para que el afeitado le resulte más fácil y agradable. Descripción general (fig.
Español Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (HQ8505) suministrada con el aparato. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
Español 77 - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
Español Precaución - No sumerja nunca el sistema de limpieza ni el soporte de carga en agua ni los enjuague bajo el grifo. - No utilice nunca agua a una temperatura superior a 80 °C para enjuagar la afeitadora. - Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario. - Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
Español 79 - Si la afeitadora está equipada con un sistema de limpieza, utilice siempre el líquido limpiador original de Philips (cartucho o botella, dependiendo del tipo de sistema de limpieza). - Coloque siempre el sistema de limpieza sobre una superficie horizontal, plana y estable para evitar que el líquido se derrame.
Español - Cuando enjuague la afeitadora es posible que salga agua por el orificio de su parte inferior. Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los sistemas electrónicos están dentro de la unidad motora hermética en el interior de la afeitadora. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables.
Español 81 - La fuente de alimentación transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad inferior a 24 voltios. La pantalla Secuencia de arranque Al pulsar el botón de encendido/apagado por primera vez, se iluminan todas las indicaciones de la pantalla en orden. Cargue la afeitadora antes de usarla. Carga Carga rápida: Cuando la batería está descargada y conecta la afeitadora a una toma de corriente, la luz del indicador de carga de la batería parpadea en azul.
Español Cuando la batería esté totalmente cargada, el piloto del indicador de carga se iluminará en color azul de forma continua. Nota: Al pulsar el botón de encendido/apagado durante o después de la carga, el símbolo de desenchufar para usar se ilumina para indicar que la afeitadora aún está conectada a la toma de corriente. Nota: Cuando la batería está cargada, la pantalla se apaga automáticamente después de 30 minutos.
Español 83 Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El bloqueo para viajes evita que la afeitadora se encienda accidentalmente (consulte 'Activación del bloqueo para viajes'). Sustitución de los cabezales de afeitado Para un rendimiento de afeitado máximo, sustituya los cabezales de afeitado cada dos años. La afeitadora está equipada con un recordatorio de sustitución que le recuerda que debe cambiar los cabezales de afeitado.
Español 2 Enchufe la clavija pequeña a la afeitadora y la unidad de alimentación a la toma de corriente. La pantalla de la afeitadora indica que la afeitadora se está cargando. 3 Después de la carga, desenchufe la unidad de alimentación de la toma de corriente y la clavija pequeña de la afeitadora. Utilización de la afeitadora Compruebe siempre la afeitadora y todos los accesorios antes de usarlos. No utilice la afeitadora ni ningún accesorio si tienen desperfectos, ya que podrían producirse lesiones.
Español 85 El símbolo de sustitución se ilumina de forma permanente cuando la afeitadora está encendida. Afeitado Período de adaptación de la piel Es posible que las primeras veces que se afeite no obtenga el resultado que espera y que la piel se irrite ligeramente. Esto es normal. Su piel y su barba necesitan tiempo para adaptarse a un nuevo sistema de afeitado.
Español Afeitado húmedo Para un afeitado más cómodo, también puede usar esta afeitadora con la cara húmeda y espuma o gel de afeitar. 1 Humedézcase la piel. 2 Aplique espuma o gel de afeitar sobre la piel. 3 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo para asegurarse de que se desliza suavemente sobre la piel. 4 Encienda la afeitadora. 5 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones.
Español 87 7 Apague y limpie la afeitadora después de cada uso. Nota: Asegúrese de que enjuaga toda la espuma y gel de afeitar de la afeitadora. Uso de los accesorios de fácil montaje Cómo quitar y poner el accesorio de fácil montaje 1 Asegúrese de que la afeitadora esté apagada. 2 Tire del accesorio para extraerlo de la afeitadora. Nota: No gire el accesorio mientras lo extrae de la afeitadora. 3 Inserte el saliente del accesorio en la ranura de la parte superior de la afeitadora.
Español Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora. El bloqueo para viajes evita que la afeitadora se encienda accidentalmente. Activación del bloqueo para viajes 1 Para activar el modo de bloqueo para viajes, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. 3 sec. Al activar el bloqueo para viajes, las indicaciones en pantalla se iluminan brevemente. Cuando el bloqueo para viajes está activado, el símbolo de bloqueo para viajes parpadea.
Español 89 No ejerza presión sobre los peines de afeitado. No toque los cabezales de afeitado con objetos duros, ya que podría deformar o dañar los peines de precisión. No use agentes abrasivos, estropajos ni líquidos agresivos, como la gasolina o la acetona, para limpiar la afeitadora. Limpieza de la afeitadora bajo el grifo Para conseguir un rendimiento (consulte 'Limpieza y mantenimiento') óptimo, limpie la afeitadora después de cada uso.
Español 4 Enjuague la cámara de recogida del pelo bajo el grifo. 5 Enjuague el soporte del cabezal de afeitado bajo el grifo con agua templada. 6 Sacuda el exceso de agua con cuidado y deje que el soporte del cabezal de afeitado se seque por completo al aire. 7 Cierre el soporte del cabezal de afeitado (escuchará un clic). Limpieza del accesorio recortador de precisión Nunca seque los dientes del recortador con una toalla o servilleta, ya que podría dañar los dientes de recorte.
Español 91 Sustitución Sustitución de los cabezales de afeitado Para un rendimiento de afeitado óptimo, le aconsejamos que sustituya los cabezales de afeitado cada dos años. Sustituya los cabezales de afeitado dañados inmediatamente. Sustituya los cabezales de afeitado siempre por cabezales (consulte 'Solicitud de accesorios') de afeitado originales Philips. 2yrs Recordatorio de sustitución El recordatorio de sustitución indica que es necesario sustituir los cabezales de afeitado.
Español 5 Quite los cabezales de afeitado de su soporte. Tire inmediatamente los cabezales de afeitado usados para evitar mezclarlos con los nuevos cabezales de afeitado. 6 Coloque los nuevos cabezales de afeitado en su soporte. Nota: Asegúrese de que los salientes de los cabezales de afeitado encajan exactamente en las ranuras del soporte del cabezal de afeitado.
Español 93 Nota: Aguante el soporte del cabezal de afeitado con la mano cuando vuelva a colocar los cabezales de afeitado y los anillos de retención. No coloque el soporte de los cabezales de afeitado sobre una superficie, ya que podría dañarlos. 8 Vuelva a colocar la bisagra del soporte del cabezal de afeitado en la ranura de la unidad de afeitado. Cierre el soporte del cabezal de afeitado (escuchará un clic). 7 sec.
Español - Cabezales de afeitado Philips SH50 Perfilador de barba Philips RQ111 Cabezal del cepillo de limpieza Philips RQ585 Cabezales del cepillo de limpieza Philips RQ560, RQ563 - Unidad de alimentación HQ8505 Nota: La disponibilidad de los accesorios puede variar en función del país. Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Español 95 desconectado de la corriente y de que la batería esté completamente vacía. Tome todas las precauciones de seguridad necesarias al manejar herramientas para abrir el aparato. Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están afiladas. 1 Quite el tornillo de la parte posterior de la afeitadora. 2 Quite el panel posterior. 3 Retire la unidad de alimentación. 4 Doble los ganchos de cierre para apartarlos y quite la cubierta transparente de la unidad de alimentación.
Español 6 Doble las lengüetas de la batería con un destornillador para apartarlas. 7 Extraiga las baterías recargables. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Restricciones de la garantía Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores) no están cubiertos por las condiciones de la garantía internacional debido a que están sujetos a desgaste.
Español Problema Posible causa 97 Solución El bloqueo para Para desactivar el bloqueo viajes está activado. para viajes, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. El aparato no afeita tan bien como antes. La unidad de afeitado está tan sucia o dañada que el motor no funciona. Limpie los cabezales de afeitado en profundidad o cámbielos.
Español Problema Posible causa Solución He sustituido los No ha reiniciado el cabezales de recordatorio de afeitado, pero el sustitución. recordatorio de sustitución sigue apareciendo. Para restablecer el recordatorio de sustitución, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante siete segundos aproximadamente. Sale agua de la Durante la limpieza, parte inferior del puede acumularse aparato. agua entre el cuerpo interior y la carcasa exterior del aparato.
Français 99 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Veuillez lire ce mode d'emploi, qui contient des informations sur les fonctionnalités de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus facile et plus agréable. Description générale (fig.
Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (HQ8505) fourni avec l’appareil. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Français 101 - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Français Attention - Ne plongez jamais le système de nettoyage ni la base de recharge dans l'eau et ne les rincez pas sous l'eau. - N'utilisez jamais une eau dont la température est supérieure à 80 °C pour rincer le rasoir. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi). - Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être utilisé par une seule personne.
Français 103 - Si votre rasoir est équipé d'un système de nettoyage, utilisez toujours le liquide de nettoyage Philips d'origine (cartouche ou flacon, en fonction du type de système de nettoyage). - Placez toujours le système de nettoyage sur une surface stable et horizontale pour éviter toute fuite de liquide.
Français - Lorsque vous rincez l'appareil, de l'eau peut s'écouler par la prise inférieure. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger, car toutes les pièces électroniques à l'intérieur du rasoir sont protégées. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles.
Français 105 - Le bloc d’alimentation transforme la tension de 100-240 V en une tension de sécurité de moins de 24 V. L’afficheur Séquence de démarrage Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour la première utilisation, tous les voyants s'allument dans l'ordre. Chargez le rasoir avant utilisation. Charge Charge rapide : Lorsque la batterie est déchargée et que vous branchez le rasoir sur une prise secteur, le témoin de charge clignote en bleu.
Français pour indiquer que le rasoir est encore branché à la prise secteur. Remarque : Lorsque la pile est entièrement chargée, l'afficheur s'éteint automatiquement au bout de 30 minutes. Batterie faible Lorsque la batterie est presque vide, son témoin de charge clignote en orange. Rappel « Débrancher avant utilisation » Le symbole « Débrancher avant utilisation » clignote pour vous rappeler que vous devez débrancher le rasoir de la prise secteur avant de l'allumer.
Français 107 Remplacement des têtes de rasage Pour des performances de rasage maximales, remplacez les têtes de rasage tous les deux ans. Pour vous rappeler de remplacer les têtes de rasoir, le rasoir est doté d'une fonction de rappel de remplacement. Le rappel de remplacement clignote pour indiquer que vous devez remplacer les têtes (voir 'Remplacement des têtes de rasage') de rasage.
Français Utilisation du rasoir Vérifiez toujours le rasoir et tous les accessoires avant de les utiliser. Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas le rasoir ou un accessoire s'il est endommagé. Remplacez toujours une pièce endommagée par une pièce du même type. Ce symbole indique que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. - Utilisez ce rasoir conformément à un usage domestique, tel qu'il est décrit dans ce mode d'emploi.
Français 109 Se raser Période d'adaptation de la peau Il est possible que vos premières séances de rasage n'apportent pas les résultats escomptés et que votre peau soit même légèrement irritée. Ce phénomène est normal. Votre peau et votre barbe ont besoin de temps pour s'adapter au nouveau système de rasage. Pour habituer votre peau à ce nouvel appareil, nous vous conseillons de vous raser régulièrement (au moins 3 fois par semaine) et exclusivement avec ce rasoir pendant 3 semaines.
Français 1 Mouillez votre peau. 2 Appliquez de la mousse à raser ou du gel de rasage sur votre peau. 3 Rincez la tête de rasoir sous le robinet afin que le rasoir puisse continuer à glisser en douceur sur votre peau. 4 Allumez le rasoir. 5 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau en effectuant des mouvements circulaires pour capturer tous les poils poussant dans des directions différentes. Exercez une légère pression pour un obtenir un rasage précis et confortable.
Français 111 Utilisation des accessoires amovibles Retrait ou fixation de l’accessoire clipsable 1 Assurez-vous que le rasoir est éteint. 2 Détachez l’accessoire du rasoir en le tirant d'un mouvement rectiligne. Remarque : Ne tournez pas l’accessoire pendant que vous le retirez du rasoir. 3 Insérez la languette de l'accessoire dans la fente située sur la partie supérieure du rasoir. Fixez ensuite l’accessoire sur le rasoir en le faisant glisser vers le bas (vous devez entendre un clic).
Français Activation du verrouillage pour voyage 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour activer le mode de verrouillage en voyage. 3 sec. Lorsque vous activez le verrouillage, les indications figurant sur l'afficheur s'allument brièvement. Une fois que le verrouillage est activé, le symbole de verrouillage clignote. Désactivation du verrouillage 1 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes.
Français 113 N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer ni de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l'acétone pour nettoyer le rasoir. Nettoyage du rasoir à l’eau Pour garantir des performances (voir 'Nettoyage et entretien') optimales, nettoyez le rasoir après chaque utilisation. Veillez à ce que l'eau ne soit pas trop chaude afin de ne pas vous brûler. Ne séchez jamais l'unité de rasage à l'aide d'une serviette au risque d'endommager les têtes de rasage.
Français 5 Rincez rapidement le support de la tête de rasoir, sous l'eau chaude. 6 Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès d’eau et laissez-la sécher complètement. 7 Fermez le support de la tête de rasage (vous devez entendre un clic). Nettoyage de l’accessoire tondeuse de précision Ne séchez jamais la tondeuse à l'aide d'une serviette ou d'un mouchoir, car vous risqueriez d'endommager les dents de tonte. Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation. 1 Allumez le rasoir.
Français 115 Remplacement Remplacement des têtes de rasage Pour garantir des performances de rasage optimales, nous vous recommandons de remplacer les têtes de rasoir tous les deux ans. Remplacez immédiatement les têtes de rasage endommagées. Remplacez toujours les têtes de rasage par des têtes (voir 'Commande d'accessoires') de rasage Philips d'origine. 2yrs Rappel de remplacement Le rappel de remplacement indique que les têtes de rasage doivent être remplacées.
Français 5 Retirez les têtes de rasoir du support de tête de rasoir. Jetez immédiatement les têtes de rasage usées pour éviter de les mélanger avec les nouvelles têtes de rasage. 6 Placez les nouvelles têtes de rasage dans le support de tête de rasage. Remarque : Veillez à ce que les têtes de rasage s'encastrent parfaitement dans les encoches de leur support.
Français 117 Remarque : Tenez le support de la tête de rasage dans la main lorsque vous réinsérez les têtes de rasage et replacez les anneaux de fixation. Ne placez pas le support de la tête de rasage sur une surface lors de cette opération, car vous risqueriez de l'endommager. 8 Réinsérez la charnière du support de la tête de rasage dans la fente de la tête de rasage. Fermez le support de la tête de rasage (vous devez entendre un clic). 7 sec.
Français dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Les accessoires suivants sont disponibles : - Têtes de rasage Philips SH50 - Accessoire barbe Philips RQ111 - Brosse de nettoyage Philips RQ585 - Têtes de brosse de nettoyage Philips RQ560, RQ563 - Bloc d’alimentation HQ8505 Remarque : La disponibilité des accessoires peut varier d'un pays à un autre. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU).
Français 119 Retrait de la batterie rechargeable de l'appareil Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez l'appareil au rebut. Avant d'enlever la batterie, assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise secteur et que la batterie est complètement déchargée. Prenez les précautions de sécurité nécessaires lorsque vous manipulez des outils pour ouvrir l'appareil. Soyez prudent car les languettes des batteries sont coupantes. 1 Retirez la vis située à l'arrière du rasoir.
Français 5 Soulevez le compartiment à piles et coupez les fils avec une pince coupante ou des ciseaux. 6 Retirez les fils de la batterie en les pliant à l'aide d'un tournevis. 7 Enlevez les batteries rechargeables. Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Français Problem 121 Possible cause Solution La batterie rechargeable est vide. Rechargez la batterie. Le verrouillage est activé. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage. La tête de rasoir est sale ou endommagée de sorte que le moteur ne peut pas fonctionner. Nettoyez les têtes de rasage en profondeur ou remplacez-les.
Français Problem Possible cause Solution J’ai remplacé les Vous n’avez pas têtes de rasage, réinitialisé le rappel mais le rappel de de remplacement. remplacement continue de s’afficher. Pour réinitialiser le rappel de remplacement, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant environ 7 secondes. De l'eau Pendant le s'échappe du nettoyage, de l'eau bas de l'appareil. peut s'accumuler entre la partie interne et la coque externe de l'appareil.
Italiano 123 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il presente manuale dell'utente contiene informazioni sulle funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più semplice e confortevole. Descrizione generale (Fig.
Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505) fornita in dotazione con l'apparecchio. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Italiano 125 - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
Italiano Attenzione - Non immergete mai il sistema di pulizia o il supporto di ricarica in acqua e non risciacquateli sotto l'acqua corrente. - Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore a 60°C per sciacquare il rasoio. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente. - Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
Italiano 127 - Se il rasoio è dotato di un sistema di pulizia, è necessario utilizzare sempre il detergente per la pulizia Philips originale (cartuccia o bottiglia, a seconda del tipo di sistema di pulizia). - Posizionate sempre il sistema di pulizia su una superficie stabile e orizzontale per evitare la fuoriuscita di liquido.
Italiano - Quando il rasoio viene sciacquato, si potrebbe riscontrare una fuoriuscita di alcune gocce d'acqua dalla presa posta nella parte inferiore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono racchiuse in un guscio sigillato, all'interno del rasoio. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti.
Italiano 129 Indicazioni generali - Questo rasoio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, il rasoio può quindi essere utilizzato solo senza filo. - L'unità di alimentazione funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V. - L'unità di alimentazione consente di trasformare la tensione a 100-240 volt in una tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Italiano Batteria completamente carica Nota: Questo rasoio può essere utilizzato solo senza filo. Quando la batteria è completamente carica, la luce dell'indicatore di ricarica blu della batteria si accende a luce fissa. Nota: Quando si preme il pulsante on/off durante o dopo la ricarica, il simbolo "disinserimento dell'apparecchio per l'uso" inizia a lampeggiare per indicare che il rasoio è ancora collegato alla presa di corrente.
Italiano 131 Promemoria di pulizia Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per ottenere prestazioni (vedere 'Pulizia e manutenzione') ottimali. Quando spegnete il rasoio, il promemoria di pulizia lampeggia per indicare che è necessario pulirlo. Blocco da viaggio Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che il rasoio si accenda accidentalmente (vedere 'Come attivare il blocco da viaggio').
Italiano Nota: non è possibile utilizzare il rasoio mentre è in carica. Carica tramite unità di alimentazione 1 Controllate che il rasoio sia spento. 2 Inserite lo spinotto nel rasoio e inserite l'unità di alimentazione nella presa di corrente. Il display del rasoio indica che il rasoio è in fase di carica. 3 Dopo la ricarica, scollegate l'unità di alimentazione dalla presa e lo spinotto dal rasoio. Modalità d'uso del rasoio Controllate sempre il rasoio e tutti gli accessori prima dell'uso.
Italiano 133 Accensione e spegnimento del rasoio 1 Per spegnere o accendere il rasoio, premete una volta il pulsante on/off. Quindi, il simbolo della sostituzione si accende in modalità fisso quando viene acceso il rasoio. Rasatura Periodo di adattamento sulla pelle Le prime rasature potrebbero non avere il risultato che vi aspettate e la vostra pelle potrebbe anche irritarsi un po'. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Italiano 2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta. Nota: non esercitate un'eccessiva pressione perché ciò potrebbe causare irritazione della pelle. 3 Spegnete il rasoio e pulitelo dopo ogni uso. Rasatura su pelle bagnata Per agevolare la rasatura, potete usare questo rasoio anche sul volto ricoperto di schiuma da barba o gel per la rasatura.
Italiano 135 5 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta. Nota: non esercitate un'eccessiva pressione perché ciò potrebbe causare irritazione della pelle. Nota: risciacquate regolarmente l'unità di rasatura per mantenere una perfetta scorrevolezza sulla pelle. 6 Asciugate il viso. 7 Spegnete il rasoio e pulitelo dopo ogni uso.
Italiano 1 Collegate il regolatore al rasoio ('clic'). 2 Accendete il rasoio. 3 Tenete il rifinitore in posizione perpendicolare alla pelle e passatelo verso il basso esercitando una lieve pressione. 4 Spegnete il rifinitore e pulitelo dopo ogni uso. Blocco da viaggio Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che il rasoio si accenda accidentalmente.
Italiano 137 Mentre disattivate il blocco viaggio, le indicazioni sul display si illuminano brevemente. Quando il blocco viaggio è disattivato, il simbolo del blocco da viaggio lampeggia e si spegne. Il rasoio si accende ed è di nuovo pronto per l'uso. Nota: Il rasoio si sblocca automaticamente quando che è collegato a una presa a muro. Pulizia e manutenzione Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura ottimali. Non pulire, rimuovere o sostituire l'unità di rasatura mentre il rasoio è acceso.
Italiano 1 Accendete il rasoio. 2 Sciacquate l'unità di rasatura sotto l'acqua corrente calda. 3 Spegnere il rasoio. Premete il pulsante di rilascio per aprire l'unità di rasatura. 4 Sciacquate il vano di raccolta peli sotto l'acqua corrente. 5 Sciacquate il supporto della testina di rasatura sotto l'acqua calda corrente. 6 Eliminare con cura l'acqua in eccesso e attendere che il supporto della testina di rasatura si asciughi completamente.
Italiano 139 questo potrebbe danneggiare i dentini del rifinitore. Pulite il rifinitore dopo ogni uso. 1 Accendete il rasoio. 2 Sciacquate il rifinitore sotto l'acqua corrente tiepida. 3 Dopo la pulizia, spegnete il rasoio. 4 Scuotete l'accessorio per eliminare l'acqua in eccesso e lasciatelo asciugare all'aria completamente. Suggerimento: Per ottenere prestazioni ottimali, lubrificare regolarmente i dentini dell'accessorio utilizzando una goccia di olio per macchina da cucire.
Italiano 2 Premete il pulsante di rilascio per aprire l'unità di rasatura. 3 Estraete il porta-testina dalla parte inferiore dell'unità di rasatura. 2 1 4 Ruotate gli anelli di arresto in senso antiorario e rimuoveteli. Riponeteli da parte in un luogo sicuro. 5 Rimuovete le testine di rasatura dal supporto della testina di rasatura. Gettate immediatamente le testine di rasatura usate per evitare di confonderle con quelle nuove.
Italiano 141 Nota: Assicuratevi che le parti sporgenti delle testine di rasatura si inseriscano perfettamente nelle rientranze del portatestina di rasatura. 1 2 7 Posizionate gli anelli d'arresto sulle testine di rasatura e ruotarli in senso orario per bloccare nuovamente l'anello di tenuta. Ogni anello di tenuta dispone di due rientranze e due parti sporgenti che si inseriscono nelle rispettive parti sporgenti e rientranze del portatestina di rasatura.
Italiano 7 sec. 9 Per ripristinare il promemoria sostituzione, tenete premuto il pulsante on/off per circa 7 secondi. Conservazione Inserite il cappuccio di protezione sull'unità di rasatura. Nota: Lasciare sempre asciugare il rasoio prima di conservarlo. Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.shop.philips.com/service o recatevi presso il rivenditore Philips di zona.
Italiano 143 Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile incorporata che non deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista.
Italiano Rimozione della batteria dell'apparecchio ricaricabile Prima di smaltire l'apparecchio, rimuovere le batterie ricaricabili. Prima di rimuovere la batteria, assicuratevi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente e che la batteria sia completamente scarica. Adottate tutte le misure di sicurezza necessarie quando utilizzate utensili per aprire l'apparecchio. Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate. 1 Rimuovete la vite sul retro del rasoio.
Italiano 145 5 Sollevate lo scomparto batteria e tagliate i fili con un paio di pinze taglienti o con le forbici. 6 Flettete le etichette della batteria lateralmente con un cacciavite. 7 Rimuovete le batterie ricaricabili. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Italiano Problema L' apparecchio n on funziona come al solito. Possibile causa Soluzione La batteria ricaricabile è scarica. Ricaricate la batteria. Il blocco da viaggio è attivo. Per disattivare il blocco da viaggio, tenete premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi. L'unità di rasatura è talmente sporca o danneggiata che il motore non è in grado di funzionare. Pulire accuratamente le testine di rasatura o sostituirle.
Italiano Problema Possibile causa 147 Soluzione Per pulire a fondo le testine di rasatura, rimuoverle dal relativo supporto una ad una (vedere 'Sostituzione'). Separare quindi la lama dal relativo paralama e sciacquare ogni gruppo sotto l'acqua corrente. Dopo il risciacquo, riposizionare la lama nel paralama corrispondente. Infine, riposizionare le testine di rasatura nel supporto della testina di rasatura (vedere 'Sostituzione').
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat informatie over de kenmerken van dit scheerapparaat en een aantal tips om het scheren gemakkelijker en prettiger te maken. Algemene beschrijving (afb.
Nederlands 149 Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (HQ8505) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
Nederlands 151 - Probeer het apparaat niet te openen om de herlaadbare batterij te vervangen. Let op - Dompel het reinigingssysteem en de oplaadvoet nooit in water en spoel ze ook niet af onder de kraan. - Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 60 °C om het scheerapparaat schoon te spoelen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. - Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
Nederlands - Als het scheerapparaat wordt geleverd met een reinigingssysteem, gebruik dan altijd de originele Philipsreinigingsvloeistof (cartridge of fles, afhankelijk van het type reinigingssysteem). - Plaats het reinigingssysteem altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond om lekken te voorkomen.
Nederlands 153 - Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt, kan er water uit de adapter aan de onderkant van het scheerapparaat druppen. Dit is normaal en niet gevaarlijk omdat alle elektronica in een waterdichte voedingsunit in het scheerapparaat zitten. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen.
Nederlands - De voedingsunit zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder dan 24 volt. Het display Opstartprocedure Wanneer u voor de allereerste keer op de aan/uitknop drukt, gaan achtereenvolgens alle lampjes branden. Laad het scheerapparaat voor gebruik op. Opladen Snel opladen: Wanneer de batterij leeg is en u het scheerapparaat aansluit op een stopcontact, gaat het oplaadlampje blauw knipperen.
Nederlands 155 Opmerking: Wanneer de accu vol is, wordt het display na 30 minuten automatisch uitgeschakeld. Batterij bijna leeg Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert het oplaadlampje oranje. 'Loskoppelen voor gebruik'-herinnering Het symbooltje 'loskoppelen voor gebruik' knippert om u eraan te herinneren dat u het scheerapparaat eerst uit het stopcontact dient te halen voordat u het kunt inschakelen.
Nederlands De scheerhoofden vervangen Vervang de scheerkoppen om de twee jaar voor een optimaal scheerresultaat. Het scheerapparaat heeft een vervangingsherinnering die u eraan herinnert de scheerkoppen te vervangen. De vervangingsherinnering knippert om aan te geven dat u de scheerkoppen (zie 'Scheerhoofden vervangen') moet vervangen. Opmerking: Nadat u de scheerhoofden hebt vervangen, moet u de vervangingsherinnering resetten door de aan-uitknop 7 seconden ingedrukt te houden.
Nederlands 157 Het scheerapparaat gebruiken Controleer altijd het scheerapparaat en alle accessoires voordat u ze gebruikt. Gebruik het scheerapparaat of een van de accessoires niet als deze beschadigd zijn, aangezien dit verwondingen kan veroorzaken. Vervang een beschadigd onderdeel altijd door een onderdeel van het oorspronkelijke type. Dit symbool geeft aan dat het scheerapparaat in bad of onder de douche kan worden gebruikt.
Nederlands Scheren Huidaanpassingsperiode Het kan zijn dat de eerste scheerbeurten niet het verwachte resultaat opleveren en dat uw huid zelfs licht geïrriteerd raakt. Dit is normaal. Uw huid en baard hebben tijd nodig om zich aan het nieuwe scheersysteem aan te passen. We raden u aan gedurende 3 weken regelmatig (ten minste 3 keer per week) en alleen met dit scheerapparaat te scheren, zodat uw huid kan wennen aan dit nieuwe apparaat.
Nederlands 1 159 Maak uw huid nat met een beetje water. 2 Smeer scheerschuim of scheergel op uw huid. 3 Spoel de scheerunit af onder de kraan om ervoor te zorgen dat de scheerunit soepel over uw huid glijdt. 4 Schakel het scheerapparaat in. 5 Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende bewegingen over uw huid om alle haren die in verschillende richtingen groeien, mee te nemen. Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en glad scheerresultaat.
Nederlands De opklikbare hulpstukken gebruiken Het opklikbare hulpstuk verwijderen of bevestigen 1 Zorg ervoor dat het scheerapparaat is uitgeschakeld. 2 Trek het hulpstuk recht van het scheerapparaat. Opmerking: draai het hulpstuk niet terwijl u het van het scheerapparaat trekt. 3 Plaats het lipje van het hulpstuk in de sleuf aan de bovenkant van het scheerapparaat. Druk het hulpstuk vervolgens omlaag en bevestig ('klik') het op het scheerapparaat.
Nederlands 161 Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Reisvergrendeling activeren 1 Houd de aan-uitknop 3 seconden ingedrukt om de reisvergrendelingsmodus in te schakelen. 3 sec. Terwijl u de reisvergrendeling activeert, lichten de lampjes op het display kort op en hoort u een kort geluidssignaal.
Nederlands Oefen niet te veel druk uit op kammen op het scheerhoofd. Raak de scheerhoofden niet aan met harde voorwerpen omdat hierdoor de precisiekammen met sleuven kunnen indeuken of beschadigen. Gebruik voor het schoonmaken van het scheerapparaat geen schuurmiddelen, schuursponsjes of agressieve vloeistoffen als benzine of aceton. Het scheerapparaat onder de kraan schoonmaken Voor een optimaal resultaat (zie 'Schoonmaken en onderhoud') dient u het scheerapparaat na elke scheerbeurt te schoon maken.
Nederlands 163 4 Spoel de haarkamer af onder de kraan. 5 Spoel de scheerhoofdhouder schoon onder een warme kraan. 6 Schud het resterende water er voorzichtig vanaf en laat de scheerhoofdhouder volledig opdrogen. 7 Sluit de scheerhoofdhouder ('klik'). Precisietrimmerhulpstuk schoonmaken Droog de trimmer nooit met een handdoek of een papieren doekje; dit kan de tanden van de trimmer beschadigen. Maak de trimmer na elk gebruik schoon. 1 Schakel het scheerapparaat in.
Nederlands Vervanging Scheerhoofden vervangen Voor maximale scheerprestaties adviseren wij u de scheerhoofden om de twee jaar te vervangen. Als een scheerhoofd beschadigd is, moet het onmiddellijk worden vervangen. Vervang de scheerhoofden altijd door originele Philipsscheerhoofden (zie 'Accessoires bestellen'). 2yrs Vervangingsherinnering De vervangingsherinnering geeft aan dat de scheerkoppen moeten worden vervangen. Het vervangingssymbool gaat knipperen wanneer u het scheerapparaat uitschakelt.
Nederlands 165 5 Verwijder de scheerhoofden van de scheerhoofdhouder. Gooi de gebruikte scheerhoofden onmiddellijk weg om te voorkomen dat u ze combineert met de nieuwe scheerhoofden. 6 Plaats de nieuwe scheerhoofden in de scheerhoofdhouder. Opmerking: Zorg dat de uitsteeksels van de scheerhoofden precies in de uitsparingen in de scheerhoofdhouder passen. 1 2 7 Plaats de borgringen terug op de scheerkoppen en draai ze naar rechts om ze weer vast te zetten.
Nederlands Opmerking: Houd de scheerhoofdhouder vast terwijl u de scheerhoofden terugplaatst en plaats de borgringen terug. Plaats de scheerhoofdhouder niet op een oppervlak, omdat dit schade aan de scheerhoofden kan veroorzaken. 8 Plaats het scharnier van de scheerhoofdhouder in de sleuf van de scheerunit. Sluit de scheerhoofdhouder ('klik'). 7 sec. 9 Als u de vervangingsherinnering wilt resetten, houdt u de aan-uitknop circa 7 seconden ingedrukt. Opbergen Plaats de beschermkap op de scheerunit.
Nederlands 167 De volgende accessoires zijn verkrijgbaar: - SH50 Philips-scheerhoofden - RQ111 Philips-baardstyler - RQ585 Philips-reinigingsborstel - RQ560, RQ563 Philipsreinigingsborstelhulpstukken - HQ8505-voedingsunit Opmerking: De beschikbaarheid van de accessoires kan per land verschillen. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Nederlands stopcontact en zorg dat de batterij helemaal leeg is voordat u deze verwijdert. Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap gebruikt om het apparaat te openen. Pas op, de batterijstrips zijn scherp. 1 Verwijder de schroeven aan de achterkant van het scheerapparaat. 2 Verwijder het achterpaneel. 3 Verwijder de voedingsunit. 4 Buig de haken opzij en verwijder de transparante kap van de voedingsunit.
Nederlands 169 6 Buig de batterijetiketten opzij met een schroevendraaier. 7 Verwijder de oplaadbare batterijen. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Garantiebeperkingen De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Nederlands Probleem Het apparaat sc heert minder goed dan voorheen. Mogelijke oorzaak Oplossing De scheerunit is zodanig vervuild of beschadigd dat de motor niet meer kan draaien. Maak de scheerkoppen grondig schoon of vervang deze. Zie ook 'De scheerkoppen worden geblokkeerd door haren of vuil' voor uitgebreide instructies voor het grondig reinigen van de scheerkoppen. De scheerhoofden zijn beschadigd of versleten. Vervang de scheerkoppen. De scheerhoofden worden geblokkeerd door haren of vuil.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak 171 Oplossing Ik heb de U hebt de scheerkoppen vervangingsherinne vervangen maar ring niet gereset. de vervangingsherin nering wordt nog steeds weergegeven. Als u de vervangingsherinnering wilt resetten, houdt u de aanuitknop circa 7 seconden ingedrukt. Er lekt water uit de onderkant van het apparaat. Dit is normaal en niet gevaarlijk, aangezien alle elektrische onderdelen zich in een waterdichte voedingseenheid in het apparaat bevinden.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Les denne brukerhåndboken nøye. Den inneholder informasjon om barbermaskinfunksjonene, og gir tips til hvordan du kan gjøre barberingen enklere og bedre. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 173 Fare - Hold forsyningsenheten tørr. Advarsel - Batteriet skal bare lades med den avtakbare forsyningsenheten (HQ8505) som følger med apparatet. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon.
Norsk - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet. Forsiktig - Rengjøringssystemet eller ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. - Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som er varmere enn 60 °C. - Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som vist i brukerhåndboken.
Norsk 175 - Hvis barbermaskinen har et rengjøringssystem, må du alltid bruke den originale rensevæsken fra Philips (kassett eller flaske avhengig av rengjøringssystem). - Plasser alltid rengjøringssystemet på en stødig, jevn og horisontal overflate for å forhindre lekkasje. - Hvis rengjøringssystemet bruker en rengjøringskassett, må du alltid kontrollere at kassettkammeret er lukket før du bruker rengjøringssystemet til å rengjøre eller lade barbermaskinen.
Norsk - Det kan dryppe vann fra kontakten nederst på barbermaskinen når du skyller den. Dette er normalt og er ikke farlig fordi all elektronikk er plassert i et forseglet skall inni barbermaskinen. - For å unngå skader som ikke kan repareres, skal du ikke bruke strømadapteren i eller i nærheten av vegguttak som inneholder elektriske luftfriskere. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Norsk 177 Displayet Oppstartssekvens Første gang du trykker på av/på-knappen, vil alle indikatorene på displayet lyse i tur og orden. Lad opp barbermaskinen før bruk. Lading Rask lading: Når batteriet er tomt og du kobler barbermaskinen til stikkontakten, vil lyset på batteriladeindikatoren blinke blått. Når batteriet inneholder nok energi for én barbering, begynner batteriets ladeindikator å blinke sakte blått. Mens barbermaskinen fortsetter å lade opp, blinker batteriets ladeindikator blått.
Norsk Lav batterikapasitet Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner batterinivåindikatoren å blinke oransje. Påminnelse om å koble fra for bruk Symbolet for å koble fra for bruk blinker for å minne deg om at du må koble barbermaskinen fra stikkontakten før du kan slå den på. Påminnelse om rengjøring Rengjør barbermaskinen etter hver bruk for å sikre optimal ytelse (se 'Rengjøring og vedlikehold'). Når du slår av barbermaskinen, blinker varselet for påminnelse om rengjøring av barbermaskinen.
Norsk 179 Bytte skjærehoder Bytt skjærehoder annethvert år for å få best mulig barberingsresultat. Barbermaskinen er utstyrt med en påminnelsesfunksjon som minner deg om å bytte skjærehodene. Påminnelsen om utskifting blinker for å vise at du må bytte skjærehodene (se 'Bytte barberhoder'). Merk: Når du har byttet skjærehodene, må du tilbakestille påminnelsen om å bytte ved å holde inne av/på-knappen i syv sekunder.
Norsk personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. Dette symbolet indikerer at barbermaskinen kan brukes i badekaret eller dusjen. - Bruk denne barbermaskinen kun i vanlig husholdning slik det beskrives i denne veiledningen. - Av hygieniske årsaker bør barbermaskinen bare brukes av én person. - Trimmingen går lettere når du er tørr på huden og håret. Merk: Denne barbermaskinen kan kun brukes trådløst.
Norsk 181 utelukkende bruker denne barbermaskinen i en periode på tre uker, for å la huden tilpasse seg den nye barbermaskinen. For best resultat, anbefaler vi at du forhåndstrimmer skjegget hvis du ikke har barbert deg på tre dager eller lenger. Tørrbarbering 1 Slå på barbermaskinen. 2 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett, komfortabel barbering.
Norsk 3 Skyll skjæreenheten under springen for å sikre at den glir mykt over huden. 4 Slå på barbermaskinen. 5 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger. Trykk forsiktig for en tett, komfortabel barbering. Merk: Ikke press for hardt, kan dette forårsake hudirritasjon. Merk: Skyll skjæreenhet regelmessig for å sikre at den fortsetter å gli mykt over huden. 6 Tørk ansiktet. 7 Slå av og rengjør barbermaskinen etter hver bruk.
Norsk 183 Bruke klikk-på-tilbehøret for presisjonstrimmeren Du kan bruke presisjonstrimmeren til å vedlikeholde skjegg, bart og kinnskjegg. 1 Fest trimmeren på barbermaskinen (du skal høre et klikk). 2 Slå på barbermaskinen. 3 Hold trimmeren vinkelrett mot huden, og beveg den nedover med forsiktig trykk. 4 Slå av og rengjør trimmeren etter bruk. Transportlås Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og reise. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen slås på utilsiktet.
Norsk Når du deaktiverer transportlåsen, vil indikatorene på displayet lyse kort. Når transportlåsen deaktiveres, vil symbolet for transportlås blinke og slukne. Barbermaskinen slår seg på og er nå klar til bruk igjen. Merk: Barbermaskinen låses opp automatisk når den er koblet til stikkontakten i veggen. Rengjøring og vedlikehold Regelmessig rengjøring sikrer bedre barberingsresultater. Aldri rengjør, fjern eller skift skjæreenheten mens barbermaskinen er på. Ikke legg trykk på kammene på skjærehodet.
Norsk 185 2 Skyll skjæreenheten under varmt vann fra springen. 3 Slå av barbermaskinen. Trykk på utløserknappen for å åpne skjæreenheten. 4 Skyll skjeggkammeret under springen. 5 Skyll skjærehodeholderen under varmt vann fra springen. 6 Rist forsiktig av overflødig vann, og la skjærehodeholderen lufttørke helt. 7 Lukk skjærehodeholderen (du hører et klikk). Rengjøring av tilbehøret for presisjonstrimmeren Tørk aldri trimmeren med et håndkle eller tørkepapir. Det kan skade tennene på trimmeren.
Norsk 1 2 3 4 Slå på barbermaskinen. Skyll trimmeren under varmt vann. Slå av barbermaskinen etter rengjøring. Rist forsiktig av overflødig vann, og la tilbehøret lufttørke helt. Tips: Smør tennene på tilbehøret med en dråpe symaskinolje regelmessig for optimal ytelse. Utskiftning Bytte barberhoder 2yrs Vi anbefaler at du bytter skjæreenheten annethvert år for å sikre best mulig resultat. Skift ut skadde skjærehoder umiddelbart.
Norsk 2 187 4 Vri holderingene mot klokken, og fjern dem. Plasser dem tilside på en trygg plass. 1 5 Fjern skjærehodene fra skjærehodeholderen. Kast de brukte skjærehodene umiddelbart slik at du ikke blander dem med de nye skjærehodene. 6 Plasser de nye skjærehodene i skjærehodeholderen. Merk: Pass på at forhøyningene på begge sidene av skjærehodene passer nøyaktig i sporene på skjærehodeholderen. 1 2 7 Sett holderingen tilbake på skjærehodene og vri dem med klokken for å feste dem.
Norsk - Vri ringen med klokken til du hører et klikk for å indikere at ringen er festet. Merk: Hold barberhodeholderen i hånden når du setter tilbake barberhodene og fester holderingene igjen. Ikke plasser barberhodeholderen på et underlag når du gjør dette, det kan da medføre skade. 8 Sett hengslet på skjærehodeholderen inn i sporet på skjæreenheten igjen. Lukk skjærehodeholderen («du hører et klikk»). 7 sec.
Norsk 189 Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet).
Norsk Fjerne det oppladbare batteriet på apparatet Det oppladbare batteriet skal bare fjernes når apparatet skal kastes. Før du fjerner batteriet, må du sjekke at støpselet til apparatet er tatt ut av stikkontakten, og at batteriet er helt tomt. Følg nødvendige sikkerhetsregler når du bruker verktøy for å åpne apparatet. Vær forsiktig! Batteristrimlene er skarpe. 1 Ta av skruene på baksiden av barbermaskinen. 2 Fjern bakpanelet. 3 Ta ut drivverket.
Norsk 191 6 Bøy batteriflikene til sides med en skrutrekker. 7 Ta ut de oppladbare batteriene. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Garanti restriksjoner Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de er slitedeler. Feilsøking Barbermaskin Problem Mulig årsak Løsning Apparatet virker ikke når jeg trykker på av/på-knappen.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Skjæreenheten er skitten eller ødelagt i en slik grad at motoren ikke kan gå. Rengjør barberhodene grundig, eller bytt dem ut. Se også delen "Hår eller smuss blokkerer barberhodene" for å få en detaljert beskrivelse av hvordan barberhodene rengjøres grundig. Apparatet barbe Skjærehodene er rer ikke så godt ødelagte eller som den gjorde utslitte. tidligere. Hår eller smuss blokkerer skjærehodene. Bytt barberhodene.
Norsk 193 Problem Mulig årsak Løsning Det lekker vann fra bunnen av apparatet. Det kan samle seg vann mellom det innvendige kabinettet og det ytre skallet i apparatet under rengjøring. Dette er normalt og er ikke farlig, fordi all elektronikk er plassert i et forseglet skall inni apparatet.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador, visto que contém informações sobre as funcionalidades desta máquina de barbear, bem como algumas sugestões para se barbear de forma mais fácil e agradável. Descrição geral (fig.
Português 195 Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ8505) fornecida com o aparelho. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Português 197 Cuidado - Nunca imerja o sistema de limpeza nem a base de carga em água, nem os enxagúe em água corrente. - Não lave a máquina de barbear em água de temperatura superior a 80 °C. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa.
Português - Se a sua máquina de barbear estiver equipada com um sistema de limpeza, utilize sempre o líquido de limpeza original da Philips (recarga ou frasco, dependendo do tipo de sistema de limpeza). - Coloque sempre o sistema de limpeza sobre uma superfície estável, plana e horizontal para evitar fugas.
Português 199 - Pode pingar água da tomada na base da máquina de barbear ao enxaguá-la à torneira. Isto é normal e não é perigoso, visto que todos os componentes eléctricos estão protegidos numa unidade de alimentação isolada no interior da máquina de barbear. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação.
Português - A unidade de alimentação transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa inferior a 24 volts. Visor Sequência de arranque Quando prime o botão ligar/desligar pela primeira vez, todas as indicações no visor acendem-se sequencialmente. Carregue a máquina de barbear antes da utilização. Carregamento Carregamento rápido: quando a bateria está vazia e a máquina de barbear é ligada a uma tomada elétrica, a luz do indicador de carga da bateria acende-se a azul.
Português 201 quando a bateria está completamente carregada, a luz do indicador de carga da bateria mantém-se continuamente acesa a azul. Nota: quando prime o botão ligar/desligar durante ou após o carregamento, o símbolo "desligar ficha para usar" acende-se para indicar que a máquina de barbear ainda está ligada à tomada elétrica. Nota: Quando a bateria estiver totalmente carregada, o visor desliga-se automaticamente depois de 30 minutos.
Português Bloqueio de viagem Pode bloquear a máquina de barbear quando for viajar. O bloqueio de viagem evita que a máquina de barbear se ligue acidentalmente (consultar 'Ativar o bloqueio de viagem'). Substituir as cabeças de corte Para obter o desempenho máximo da máquina de barbear, substitua as cabeças de corte de dois em dois anos. A máquina de barbear está equipada com um alerta de substituição que o avisa de que deve substituir as cabeças de corte.
Português 203 2 Introduza a ficha pequena na máquina de barbear e ligue a unidade de alimentação à tomada elétrica. O visor da máquina de barbear indica que esta está a carregar. 3 Após o carregamento, retire a unidade de alimentação da tomada elétrica e retire a ficha pequena da máquina de barbear. Utilização da máquina de barbear Verifique sempre a máquina de barbear e todos os acessórios antes de os utilizar.
Português O símbolo de substituição mantém-se continuamente aceso quando a máquina de barbear está ligada. Corte Período de adaptação da pele As suas primeiras utilizações poderão não apresentar o resultado esperado e a sua pele poderá mesmo ficar levemente irritada. É normal. A sua pele e a sua barba necessitam de tempo para se adaptarem a qualquer novo sistema de barbear.
Português 205 com o rosto húmido e com espuma ou gel de barbear. 1 Aplique alguma água na sua pele. 2 Aplique espuma ou gel de barbear na pele. 3 Enxague a unidade de corte em água corrente para garantir que a unidade de corte desliza suavemente sobre a sua pele. 4 Ligue a máquina de barbear. 5 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele.
Português Utilizar os acessórios de encaixe Retirar ou colocar o acessório de encaixe 1 Certifique-se de que a máquina de barbear está desligada. 2 Retire o acessório da máquina de barbear, puxando-o. Nota: não rode o acessório enquanto o puxa para fora da máquina de barbear. 3 Introduza a saliência do acessório na ranhura na parte superior da máquina de barbear. Em seguida, pressione o acessório para o encaixar na máquina de barbear (ouve-se um estalido).
Português 207 Ativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos para aceder ao modo de bloqueio de viagem. 3 sec. Enquanto ativa o bloqueio de viagem, as indicações no visor acendem-se por breves instantes. Quando o bloqueio de viagem é ativado, o símbolo do bloqueio de viagem fica intermitente. Desativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante três segundos. Enquanto desativa o bloqueio de viagem, as indicações no visor acendem-se por breves instantes.
Português Não toque nas cabeças de corte com objetos duros, pois pode deformar ou danificar os pentes de precisão. Não utilize produtos de limpeza abrasivos, desengordurantes ou líquidos agressivos, como álcool, gasolina ou acetona, na máquina de barbear. Lavar a máquina de barbear sob água corrente Limpe a máquina de barbear após cada utilização para obter o melhor desempenho (consultar 'Limpeza e manutenção') da mesma. Verifique sempre se a água está demasiado quente para evitar queimar as mãos.
Português 209 4 Enxague a câmara de recolha dos pelos à torneira. 5 Enxague o suporte da cabeça de corte em água morna corrente. 6 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e deixe o suporte da cabeça de corte secar. 7 Feche o suporte da cabeça de corte (ouve-se um estalido). Limpar o acessório aparador de precisão Nunca seque o aparador com uma toalha ou um toalhete, pois pode danificar os dentes aparadores. Limpe o aparador após cada utilização. 1 Ligue a máquina de barbear.
Português Substituição Substituir as cabeças de corte Para o desempenho máximo de corte, é aconselhável substituir as cabeças de corte a cada dois anos. Substitua imediatamente cabeças de corte danificadas. Substitua sempre as cabeças de corte por cabeças (consultar 'Encomendar acessórios') de corte originais da Philips. 2yrs Alerta de substituição O alerta de substituição indica que tem de substituir as cabeças de corte.
Português 211 5 Retire as cabeças de corte do suporte da cabeça de corte. Deite fora as cabeças de corte utilizadas de imediato para evitar misturá-las com as cabeças de corte novas. 6 Coloque as novas cabeças de corte no suporte da cabeça de corte. Nota: certifique-se de que as saliências nas cabeças de corte encaixam com exatidão nas reentrâncias do suporte da cabeça de corte. 1 2 7 Coloque novamente os anéis de retenção nas cabeças de corte e rode-os para a direita para os voltar a fixar.
Português Nota: segure o suporte da cabeça de corte na sua mão quando voltar a inserir as cabeças de corte e voltar a fixar os anéis de retenção. Não pouse o suporte da cabeça de corte sobre nenhuma superfície, pois pode causar danos nas cabeças de corte. 8 Volte a colocar a articulação do suporte da cabeça de corte na ranhura do acessório de corte. Feche o suporte da cabeça de corte (ouve-se um estalido). 7 sec.
Português 213 - Cabeças de corte SH50 da Philips Estilizador de barba RQ111 da Philips Escova de limpeza RQ585 da Philips Cabeças de escova de limpeza RQ560 e RQ563 da Philips - Unidade de alimentação HQ8505 Nota: a disponibilidade dos acessórios pode variar consoante o país. Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Português Tome todas as precauções de segurança necessárias quando manusear ferramentas para abrir o aparelho. Tenha cuidado porque as bandas da bateria são afiadas. 1 Retire o parafuso da parte posterior da máquina de barbear. 2 Retire o painel posterior. 3 Retire a unidade de alimentação. 4 Dobre os ganchos de encaixe e retire a tampa transparente da unidade de alimentação. 5 Puxe o suporte da bateria e corte os fios com um alicate de corte ou uma tesoura.
Português 215 Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Restrições à garantia As cabeças de corte (lâminas e protecções) não estão abrangidas pelos termos da garantia internacional, uma vez que estão sujeitas a desgaste. Resolução de problemas Máquina de barbear Problema Possível causa O aparelho não funciona quando primo o botão ligar/desligar.
Português Problema O aparelho não corta tão bem como inicialmente. Possível causa Solução O acessório de corte contém sujidade ou está danificado de tal forma que o motor não funciona. Limpe as cabeças de corte minuciosamente ou substitua-as. Consulte também "Pelos ou sujidade obstruem as cabeças de corte" para obter uma descrição detalhada sobre como limpar as cabeças de corte minuciosamente. As cabeças de corte Substitua as cabeças de estão danificadas corte. ou gastas.
Português 217 Problema Possível causa Solução Há uma fuga de água na parte inferior do aparelho. Durante a limpeza, pode acumular-se água entre o corpo interior e a estrutura exterior do aparelho. Isto é normal e não é perigoso, visto que todos os componentes elétricos estão protegidos numa unidade de alimentação isolada no interior do aparelho.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa parranajokoneen ominaisuuksista sekä vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja mukavammin.
Suomi 219 Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä (HQ8505). - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Suomi - Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen puhdistamista vesihanan alla. - Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. - Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten. Varoitus - Älä upota puhdistusjärjestelmää tai lataustelinettä veteen äläkä huuhtele niitä vesihanan alla. - Huuhtele parranajokone enintään 60-asteisella vedellä.
Suomi 221 - Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. - Jos parranajokoneessa on mukana puhdistusjärjestelmä, käytä vain Philipsin alkuperäistä puhdistusnestettä (patruunassa tai pullossa järjestelmän mukaan). - Aseta puhdistusjärjestelmä aina tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle vuotojen ehkäisemiseksi.
Suomi - Kun puhdistusjärjestelmä on käyttövalmis, sitä ei saa siirtää, sillä laitteesta saattaa tällöin vuotaa puhdistusnestettä. - Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä saattaa vuotaa vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä on normaalia, eikä siitä aiheudu vaaraa, koska kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä parranajokoneen sisällä.
Suomi 223 Yleistä - Tämä parranajokone on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Virtalähde soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. - Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Suomi Akku täynnä Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. Kun akku on latautunut täyteen, akun latauksen ilmaisimen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti sinisenä. Huomautus: Kun painat virtapainiketta latauksen aikana tai sen jälkeen, Irrota pistoke käytön ajaksi symboli syttyy sen merkiksi, että parranajokone on edelleen kytkettynä pistorasiaan. Huomautus: Kun akku on ladattu täyteen, näyttö sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
Suomi 225 Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi. Matkalukko estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa (katso 'Matkalukon ottaminen käyttöön'). Ajopäiden vaihto Vaihda ajopäät joka toinen vuosi, jotta ajotulos on aina paras mahdollinen. Parranajokoneessa on ajopäiden vaihdon muistutusvalo, joka muistuttaa sinua ajopäiden vaihtamisesta. Vaihdon muistutusvalo vilkkuu sen merkiksi, että ajopäät (katso 'Ajopäiden vaihtaminen') on vaihdettava.
Suomi 2 Kytke pieni liitin parranajokoneeseen ja virtalähde pistorasiaan. Parranajokoneen näyttö osoittaa, että parranajokone latautuu. 3 Irrota lataamisen jälkeen virtalähde pistorasiasta ja pieni liitin parranajokoneesta. Parranajokoneen käyttäminen Tarkista parranajokone ja kaikki tarvikkeet aina ennen käyttöä. Älä käytä parranajokonetta tai tarvikkeita, jos ne ovat vahingoittuneita, koska käytöstä saattaa tällöin aiheutua vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa.
Suomi 227 Vaihtokuvake palaa tällöin yhtäjaksoisesti, kun parranajokoneen virta on kytkettynä. Parran ajaminen Ihon tottumiseen kuluva aika Et ehkä saa ensimmäisillä ajokerroilla haluamaasi tulosta, ja ihosi saattaa ärtyä hieman. Tämä on normaalia. Ihosi ja partasi tarvitsevat aikaa mihin tahansa uuteen ajomenetelmään tottumiseen. Suosittelemme ajamaan parran säännöllisesti (vähintään kolmesti viikossa) ainoastaan tällä laitteella kolmen viikon ajan. Tänä aikana iho tottuu uuteen laitteeseen.
Suomi 1 Kostuta iho vedellä. 2 Levitä iholle partavaahtoa tai parranajogeeliä. 3 Huuhtele teräyksikkö juoksevalla vedellä, jotta se liukuu tasaisesti iholla. 4 Kytke parranajokoneeseen virta. 5 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua. Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen painamalla laitetta kevyesti. Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä.
Suomi 229 Helposti kiinnitettävien lisäosien käyttäminen Helposti kiinnitettävän lisäosan irrottaminen ja kiinnittäminen 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta. 2 Vedä lisäosa irti parranajokoneesta. Huomautus: Älä käännä lisäosaa vetäessäsi sitä pois parranajokoneesta. 3 Aseta lisäosan kieleke parranajokoneen päällä olevaan aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa parranajokoneeseen painamalla sitä alas, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Suomi Matkalukon ottaminen käyttöön 1 Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla virtapainiketta 3 sekuntia. 3 sec. Kun otat matkalukon käyttöön, näytön merkkivalot syttyvät hetkeksi. Kun matkalukko on käytössä, matkalukkokuvake vilkkuu. Matkalukon poistaminen käytöstä 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. Kun poistat matkalukon käytöstä, näytön merkkivalot syttyvät hetkeksi. Kun matkalukko poistetaan käytöstä, matkalukkokuvake välähtää ja sammuu.
Suomi 231 Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla vedellä Saavutat parhaan lopputuloksen (katso 'Puhdistus ja huolto'), kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen. Varmista aina, ettei vesi ole liian kuumaa, jotta et polta käsiäsi. Älä kuivaa teräyksikköä pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, ettet vahingoita ajopäitä. Kun huuhtelet teräyksikön, parranajokoneen pohjasta voi valua vettä. Tämä on normaalia. 1 Kytke parranajokoneeseen virta. 2 Huuhtele teräyksikkö juoksevalla vedellä.
Suomi 5 Huuhtele ajopään pidike lämpimällä juoksevalla vedellä. 6 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla varovasti ajopään pidikettä, ja anna sen kuivua kokonaan. 7 Sulje ajopään pidike niin, että se napsahtaa. Tarkkuustrimmeripään puhdistaminen Älä koskaan kuivaa trimmeriä pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa vahingoittaa trimmerin sakaroita. Puhdista trimmeri jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 Kytke parranajokoneeseen virta. 2 Huuhtele trimmeri lämpimällä juoksevalla vedellä.
Suomi 233 Varaosat Ajopäiden vaihtaminen Parhaan ajotuloksen saamiseksi suosittelemme ajopäiden vaihtamista kahden vuoden välein. Vaihda vahingoittuneet teräyksiköt heti. Vaihda ajopäät aina Philipsin alkuperäisiin ajopäihin (katso 'Tarvikkeiden tilaaminen'). 2yrs Vaihdon muistutusvalo Vaihdon muistutusvalo osoittaa, että ajopäät on vaihdettava. Vaihtokuvake vilkkuu, kun katkaiset parranajokoneesta virran. 1 Katkaise parranajokoneesta virta. 2 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
Suomi 5 Irrota ajopäät ajopään pidikkeestä. Hävitä käytetyt ajopäät välittömästi, jotta ne eivät pääse sekoittumaan uusiin ajopäihin. 6 Aseta uudet ajopäät ajopään pidikkeeseen. Huomautus: Varmista, että ajopäiden ulokkeet asettuvat kunnolla ajopään pidikkeen syvennyksiin. 1 2 7 Aseta kiinnitysrenkaan pidikkeet ajopäihin ja kiinnitä kiinnitysrenkaan pidikkeet paikoilleen kiertämällä niitä myötäpäivään.
Suomi 235 Huomautus: Pidä ajopään pidikettä kädessäsi, kun asetat ajopäät ja kiinnitysrenkaat takaisin paikoilleen. Älä aseta ajopään pidikettä alustalle, sillä se voi aiheuttaa vaurioita. 8 Aseta ajopään pidikkeen sarana uudelleen teräyksikön uraan. Sulje ajopään pidike niin, että se napsahtaa. 9 Voit nollata vaihdon muistutuksen painamalla virtapainiketta 7 sekuntia. 7 sec. Säilytys Aseta teräyksikön suojus paikalleen. Huomautus: Anna parranajokoneen aina kuivua, ennen kuin laitat sen säilytykseen.
Suomi - RQ111 Philips -partatrimmeri - RQ585 Philips -puhdistusharja - RQ560/RQ563 Philips -puhdistusharjaspäät - HQ8505-virtalähde Huomautus: Tarvikkeiden saatavuus voi vaihdella maittain. Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY).
Suomi 237 Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä. 1 Irrota parranajokoneen takana oleva ruuvi. 2 Irrota takapaneeli. 3 Vedä virtayksikkö ulos. 4 Taita lukitsimet sivuun ja irrota virtayksikön läpinäkyvä kansi. 5 Irrota akkuteline ja katkaise johdot pihdeillä tai saksilla. 6 Taita akun lukitsimet ruuvimeisselillä sivuun. 7 Poista ladattavat akut.
Suomi Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä. Vianmääritys Parranajokone Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei käynnisty, kun virtakytkintä painetaan. Laite on edelleen kytketty pistorasiaan. Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Karvat tai lika haittaavat ajopäiden toimintaa. Puhdista ajopäät tavalliseen tapaan tai puhdista ne perusteellisesti. 239 Voit puhdistaa ajopäät perusteellisesti irrottamalla ajopäät yksitellen (katso 'Varaosat') ajopään pidikkeestä. Irrota sen jälkeen terä teräsäleiköstä ja huuhtele jokainen pari juoksevalla vedellä. Aseta huuhtelun jälkeen terä takaisin sitä vastaavaan teräsäleikköön. Aseta lopuksi ajopäät takaisin ajopään pidikkeeseen (katso 'Varaosat').
Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Läs den här användarhandboken noga. Den innehåller information om rakapparatens funktioner samt några tips som gör det enklare och behagligare att raka dig.
Svenska 241 Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter (HQ8505) som medföljer apparaten för att ladda batteriet. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker.
Svenska - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet. Varning! - Sänk aldrig ned rengöringssystemet eller laddningsstället i vatten och skölj inte heller komponenterna under kranen. - Använd aldrig vatten som är varmare än 60 °C när du sköljer rakapparaten.
Svenska 243 - Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra enheten. - Om rakapparaten levereras med ett rengöringssystem ska du alltid använda Philips originalrengöringsvätska (patron eller flaska beroende på typen av rengöringssystem). - Ställ alltid rengöringssystemet på en stabil, jämn, horisontell yta för att undvika läckage.
Svenska - Det kan droppa vatten från kontakten längst ned på rakapparaten när du sköljer den. Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad i en försluten strömenhet inuti rakapparaten. - Använd inte strömförsörjningsenheten i eller i närheten av vägguttag där det finns en elektrisk luftrenare eftersom detta kan ge upphov till permanenta skador på strömförsörjningsenheten.
Svenska 245 Teckenfönstret Startsekvens När du trycker på av/på-knappen första gången lyser alla indikatorlampor i en sekvens. Ladda rakapparaten före användning. Laddning Snabbladdning: När batteriet är tomt och du ansluter rakapparaten till ett vägguttag kommer lampan på batteristatusindikatorn att blinka blått. Batteriladdningsindikatorn blinkar långsamt blått när batteriet är tillräckligt laddat för att en rakning ska kunna göras.
Svenska Låg batterinivå När batteriet nästan är tomt blinkar batteriladdningsindikatorn orange. Påminnelse om att dra ur sladden för användning Symbolen för att dra ur sladden för användning påminner dig om att du måste koppla från rakapparaten från vägguttaget innan du kan slå på den. Rengöringssymbol Rengör rakapparaten efter varje rakning för bästa resultat (se 'Rengöring och underhåll').
Svenska 247 Byte av rakhuvuden Byt rakhuvudena vartannat år för att få bästa rakresultat. Rakapparaten har en funktion som påminner dig när det är dags att byta ut rakhuvudena. Om ersättningslampan blinkar betyder det att du måste byta rakhuvudena (se 'Byte av rakhuvuden'). Obs! När du har bytt ut rakhuvudena måste du återställa bytespåminnelsen genom att trycka på på/av-knappen i 7 sekunder.
Svenska kan skada dig. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. Den här symbolen anger att rakapparaten kan användas i badet eller duschen. - Använd denna rakapparat för avsett hushållsbruk, enligt beskrivningen i den här handboken. - Av hygieniska skäl bör rakapparaten endast användas av en och samma person. - Det är enklare att trimma om huden och håret är torra. Obs! Den här rakapparaten kan endast användas utan sladd.
Svenska 249 regelbundet (minst tre gånger i veckan) under en treveckorsperiod för att huden ska vänja sig. För bästa resultat och skonsam rakning ska du först trimma skägget om du inte har rakat dig på 3 dagar eller längre. Torrakning 1 Slå på rakapparaten. 2 För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser för att fånga alla hårstrån som växer i olika riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm rakning. Obs! Tryck inte för hårt eftersom det kan leda till hudirritation.
Svenska 3 Skölj skärhuvudet under rinnande vatten för att se till att skärhuvudet glider mjukt över huden. 4 Slå på rakapparaten. 5 För rakhuvudena över huden i cirklande rörelser för att fånga alla hårstrån som växer i olika riktningar. Tryck lätt för en nära och bekväm rakning. Obs! Tryck inte för hårt eftersom det kan leda till hudirritation. Obs! Skölj av skärhuvudet med jämna mellanrum för att se till att det fortsätter glida jämnt över huden. 6 Torka ansiktet.
Svenska 251 3 Sätt tillbehörets fäste på plats i öppningen längst upp på rakapparaten. Fäst sedan tillbehöret genom att trycka fast det på rakapparaten (ett klickljud hörs). Använda precisionstrimmertillbehöret Använd precisionstrimmern för att finputsa skägget, polisongerna och mustaschen. 1 Fäst trimmern på apparaten (ett klickljud hörs). 2 Slå på rakapparaten. 3 Håll trimmern vinkelrätt mot huden och för den nedåt samtidigt som du trycker försiktigt.
Svenska När du aktiverar reselåset tänds indikatorlamporna en kort stund. Reselåssymbolen blinkar när reselåset är aktiverat. Avaktivera reselåset 1 Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder. När du inaktiverar reselåset tänds indikatorlamporna en kort stund. Reselåssymbolen blinkar och släcks när reselåset är inaktiverat. Rakapparaten slås nu på och är redo att användas igen. Obs! Rakapparaten låses upp automatiskt när den ansluts till ett vägguttag.
Svenska 253 Det kan droppa vatten från rakapparatens botten när du sköljer den. Det är normalt. 1 Slå på rakapparaten. 2 Skölj skärhuvudet under rinnande varmt vatten. 3 Stäng av rakapparaten. Tryck på frigöringsknappen och fäll upp skärhuvudet. 4 Skölj hårbehållaren under rinnande vatten. 5 Skölj hållaren för rakhuvudena under rinnande varm vatten. 6 Skaka noga bort överflödigt vatten och låt hållaren för rakhuvudena lufttorka ordentligt. 7 Stäng rakhuvudshållaren (ett klickljud hörs).
Svenska Rengöra av precisionstrimmertillbehöret Torka aldrig av trimmern med en handduk eller papper, eftersom det kan skada trimmerns tänder. Rengör trimmern efter varje användning. 1 Slå på rakapparaten. 2 Skölj trimmern under varmt rinnande vatten. 3 Efter rengöringen stänger du av rakapparaten. 4 Skaka försiktigt av överflödigt vatten och låt tillbehöret torka helt. Tips! För bästa resultat bör du regelbundet smörja tillbehörets tänder med en droppe symaskinsolja.
Svenska 255 3 Dra loss hållaren för rakhuvudena från skärhuvudets undre del. 2 4 Vrid låsringarna moturs och ta bort dem. Lägg undan dem på ett säkert ställe. 1 5 Ta loss rakhuvudena från hållaren för rakhuvudena. Kassera omedelbart de använda rakhuvudena för att inte förväxla dem med de nya rakhuvudena. 6 Placera de nya rakhuvudena i hållaren för rakhuvudena. Obs! Se till att upphöjningarna på rakhuvudena passar exakt i fördjupningarna på rakhuvudshållaren.
Svenska 7 Sätt tillbaka låsringarna på rakhuvudena och vrid dem medurs för att fästa låsringarna. 1 Varje låsring har två fördjupningar och två upphöjningar som passar exakt i upphöjningarna och fördjupningarna på rakhuvudshållaren. 2 - Vrid ringen medurs till dess att du hör ett klickljud som anger att ringen är i låst läge. Obs! Håll hållaren för rakhuvudena i handen när du sätter tillbaka rakhuvudena på plats och fäster låsringarna.
Svenska 257 Förvaring Sätt på skyddskåpan på rakenheten. Obs! Låt alltid rakapparaten torka innan du förvarar den. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i garantibroschyren).
Svenska - Den här symbolen betyder att produkten innehåller inbyggda laddningsbara batterier och därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor (enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt. - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
Svenska 259 4 Vik fästhakarna åt sidan och ta bort strömenhetens genomskinliga kåpa. 5 Lyft ur batterihållaren och kapa trådarna med en avbitartång eller en sax. 6 Vik batteriflikarna åt sidan med en skruvmejsel. 7 Tar bort de laddningsbara batterierna. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
Svenska Felsökning Rakapparat Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten startar inte när jag trycker på på/av-knappen. Apparaten är fortfarande ansluten till eluttaget. Av säkerhetsskäl kan apparaten endast användas när den inte är ansluten till ett eluttag. Koppla ur apparaten från eluttaget och tryck på på/av-knappen för att slå apparaten. Det laddningsbara batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Reselåset är aktiverat. Tryck ned på/av-knappen i 3 sekunder, så avaktiveras reselåset.
Svenska Problem Möjlig orsak 261 Lösning Ta ur samtliga (se 'Byten') rakhuvuden ur hållaren för rakhuvudena för att göra rent dem noggrant. Lossa det första rakhuvudets kniv från skyddet och rengör båda delarna under rinnande vatten. Gör rent alla rakhuvuden på samma sätt. Sätt tillbaka kniven i skyddet när du har rengjort varje rakhuvud. När du är har gjort rent samtliga rakhuvuden sätter du tillbaka dem i hållaren (se 'Byten') för rakhuvudena igen.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Lütfen bu kullanım kılavuzunu okuyun. Kılavuzda tıraş makinesinin özellikleri hakkında bilgi ve tıraş olmayı daha kolay ve daha eğlenceli hale getirmek için ipuçları bulunmaktadır. Genel açıklama (Şek.
Türkçe 263 Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini (HQ8505) kullanın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Türkçe - Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin. - Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmaya yol açabileceği için, hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal yedek parçalarla değiştirin. - Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek amacıyla cihazı açmayın. Dikkat - Temizlik sistemini veya şarj desteğini asla suya batırmayın ve musluk altında durulamayın.
Türkçe 265 - Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. - Tıraş makinesi ile birlikte bir temizlik sistemi gelirse her zaman orijinal Philips temizleme sıvısı kullanın (temizleme sistemi modeline göre kartuş veya şişe). - Akmasını önlemek için temizleme sistemini daima düz, yatay ve sabit bir zemine yerleştirin.
Türkçe - Temizleme sistemi kullanıma hazır olduğunda içindeki temizlik sıvısının dökülmesini önlemek için hareket ettirmeyin. - Tıraş makinesini durularken cihazın alt kısmındaki soketten su sızabilir. Bu durum normaldir ve tıraş makinesi içindeki tüm elektronik parçalar su geçirmez bir güç ünitesi içine yerleştirildiğinden tehlike teşkil etmez.
Türkçe 267 Genel - Bu tıraş makinesi su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur. Güvenlikle ilgili hususlar nedeniyle tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. - Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur. - Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir. Ekran Başlatma sırası Açma/kapama düğmesine ilk bastığınızda, tüm ekran göstergeleri sırayla yanar.
Türkçe Pil tamamen şarj olduğunda, pil şarj göstergesinin ışığı sürekli mavi yanar. Not: Şarj sırasında veya şarj ettikten sonra açma/kapama düğmesine basarsanız, tıraş makinesinin hala prize takılı olduğunu işaret eden 'Kullanmak için fişten çekin' simgesi yanar. Not: Ekran, pil dolduktan 30 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Düşük pil Pil bitmek üzereyken pil şarj göstergesi turuncu yanıp söner.
Türkçe 269 Seyahat kilidi Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin seyahat sırasında yanlışlıkla (bkz. 'Seyahat kilidini etkinleştirme') açılmasını önler. Tıraş başlıklarının değiştirilmesi Maksimum tıraş performansı için, tıraş başlıklarını iki yılda bir değiştirin. Tıraş makinesinde tıraş başlıklarını değiştirmeniz gerektiğini hatırlatan bir değiştirme hatırlatıcısı bulunur. Değiştirme hatırlatıcısı, tıraş başlıklarını (bkz.
Türkçe 2 Küçük fişi tıraş makinesine bağlayın ve besleme ünitesini prize takın. Tıraş makinesinin ekranı, tıraş makinesinin şarj edilmekte olduğunu gösterir. 3 Şarj ettikten sonra besleme ünitesini prizden çıkarın ve küçük fişi tıraş makinesinden çekin. Tıraş makinesinin kullanılması Tıraş makinesini ve tüm aksesuarları kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmalara sebep olabileceğinden tıraş makinesini veya herhangi bir aksesuarını hasarlıysa kullanmayın.
Türkçe 271 Daha sonra, tıraş makinesi açıldığında, değiştirme simgesi sürekli yanar. Tıraş olma Cilt adaptasyon dönemi İlk tıraş deneyimlerinizde beklediğiniz sonucu alamayabilirsiniz ve hatta cildiniz tahriş olabilir. Bu durum normaldir. Cildinizin ve sakalınızın yeni bir tıraş sistemine alışması zaman alır. Cildinizin bu yeni tıraş makinesine uyum sağlayabilmesi için 3 haftalık bir süre boyunca düzenli olarak (haftada en az 3 kez) özellikle bu cihaz ile tıraş olmanızı öneririz.
Türkçe Islak tıraş Daha konforlu bir tıraş için, bu tıraş makinesini tıraş köpüğü veya tıraş jeliyle ıslak yüzde de kullanabilirsiniz. 1 Cildinizi bir miktar suyla ıslatın. 2 Tıraş köpüğünü veya jelini cildinize sürün. 3 Tıraş ünitesinin cildinizde kolayca kaymasını sağlamak için tıraş ünitesini musluk suyu ile yıkayın. 4 Tıraş makinesini açın. 5 Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket ettirin.
Türkçe 273 Takılıp çıkarılır aparatları kullanma Takılıp çıkarılır aparatın çıkarılması veya takılması 1 Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun. 2 Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarın. Not: Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarırken bükmeyin. 3 Aparatın kulağını tıraş makinesinin üzerindeki yuvaya yerleştirin. Ardından, aparatı tıraş makinesine takmak için aşağı doğru ittirin ('klik').
Türkçe 1 Seyahat kilidi moduna girmek için açma/kapama düğmesine 3 saniye basılı tutun. 3 sec. Seyahat kilidini etkinleştirdiğinizde, ekrandaki göstergeler kısa süre yanar. Seyahat kilidi etkinleştirildiğinde, seyahat kilit simgesi yanıp söner. Seyahat kilidini devre dışı bırakma 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. Seyahat kilidini devreden çıkardığınızda, ekrandaki göstergeler kısa süre yanar.
Türkçe 275 Tıraş makinesinin musluk altında temizlenmesi Optimum performans (bkz. 'Temizlik ve bakım') için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Ellerinizin yanmasını önlemek için daima suyun çok sıcak olup olmadığını kontrol edin. Tıraş ünitesini kesinlikle havlu veya peçete ile kurulamayın, aksi takdirde tıraş başlıkları zarar görebilir. Tıraş ünitesini durularken tıraş makinesinin tabanından su sızabilir. Bunun olması normaldir. 1 Tıraş makinesini açın.
Türkçe 5 Tıraş başlığı tutucuyu ılık suyun altına tutun. 6 Kalan suları dikkatlice sallayarak giderin ve tıraş başlığı tutucunun tamamen kurumasını bekleyin. 7 Tıraş başlığı tutucuyu kapatın ('klik'). Hassas düzeltici aparatını temizleme Düzeltici dişleri hasar görebileceğinden, düzelticiyi kesinlikle havlu veya kağıt mendil ile kurulamayın. Her kullanım sonrasında düzelticiyi temizleyin. 1 Tıraş makinesini açın. 2 Düzelticiyi ılık musluk suyuyla yıkayın.
Türkçe 277 Değişim Tıraş başlıklarının değiştirilmesi Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki yılda bir değiştirmenizi öneririz. Hasarlı tıraş başlıklarını derhal değiştirin. Tıraş başlıklarını her zaman orijinal Philips tıraş başlıkları (bkz. 'Aksesuarların sipariş edilmesi') ile değiştirin. 2yrs Değiştirme hatırlatıcısı Değiştirme hatırlatıcısı, tıraş başlıklarının değiştirilmesi gerektiğini belirtir. Değiştirme simgesi tıraş makinesini kapattığınız zaman yanıp söner.
Türkçe 5 Tıraş makinesi başlıklarını tıraş başlığı tutucudan çıkartın. Kullanılmış tıraş başlıklarının yeni tıraş başlıkları ile karışmaması için bunları derhal atın. 6 Yeni tıraş makinesi başlıklarını tıraş başlığı tutucuya yerleştirin. Not: Tıraş başlıklarının çıkıntılarının tıraş başlığı tutucunun girintilerine tam olarak oturduğundan emin olun. 1 2 7 Tutma halkasını yeniden takmak için tutma halkalarını tıraş başlıklarına yerleştirin ve saat yönünde döndürün.
Türkçe 279 Not: Tıraş makinesi başlıklarını yeniden takacağınız zaman tıraş başlığı tutucusunu elinizle tutun ve tutma halkalarını yeniden takın. Tıraş başlıkları hasar görebileceği için, bu işlemi yaparken tıraş başlığı tutucusunu bir zemin üzerine koymayın. 8 Tıraş başlığı tutucunun menteşesini tıraş ünitesinin yuvasına tekrar yerleştirin. Tıraş başlığı tutucuyu kapatın ('klik'). 7 sec. 9 Değiştirme hatırlatıcısını sıfırlamak için açma/kapama düğmesini yaklaşık 7 saniye boyunca basılı tutun.
Türkçe - SH50 Philips tıraş başlıkları RQ111 Philips sakal şekillendirici RQ585 Philips temizleme fırçası RQ560, RQ563 Philips temizleme fırçası başlıkları - HQ8505 besleme birimi Not: Aksesuarların bulunabilirliği ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Geri dönüşüm - Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Türkçe 281 Cihazı açmak için alet kullanırken gerekli tüm güvenlik önlemlerini alın. Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. 1 Tıraş makinesinin arkasındaki vidayı sökün. 2 Arka paneli çıkarın. 3 Güç ünitesini çıkarın. 4 Yaylı kancaları yana eğin ve güç ünitesinin şeffaf kapağını çıkarın. 5 Pil yuvasını kaldırıp çıkarın ve telleri kesici pense veya makas yardımıyla kesin. 6 Bir tornavida ile pil etiketlerini yana bükün. 7 Şarj edilebilir pilleri çıkarın.
Türkçe Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun. Garanti sınırlamaları Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında değildir. Sorun giderme Tıraş makinesi Sorun Olası neden Çözüm Cihaz açma/kapama düğmesine bastığımda çalışmıyor. Cihaz hala prize takılıdır. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca kablosuz olarak kullanılabilir.
Türkçe Sorun 283 Olası neden Çözüm Kıllar veya kir tıraş başlıklarını tıkamıştır. Tıraş başlıklarını ya düzenli olarak ya da iyice temizleyin. Tıraş başlıklarını iyice temizlemek için tıraş başlığı tutucusundan teker teker (bkz. 'Değişim') çıkarın. Ardından bıçağı koruyucusundan ayırın ve eşleşen takımları musluk altında durulayın. Durulama işleminden sonra bıçağı ilgili koruyucuya yeniden takın. Son olarak tıraş başlıklarını tekrar tıraş başlığı tutucuya takın (bkz. 'Değişim').
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς περιέχει πληροφορίες για τις λειτουργίες της ξυριστικής μηχανής, καθώς και συμβουλές για πιο εύκολο και ευχάριστο ξύρισμα. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος 285 - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για να φορτίσετε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας(HQ8505) που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα Προσοχή 287 - Μην βυθίζετε ποτέ το σύστημα καθαρισμού ή τη βάση φόρτισης σε νερό και μην τα ξεπλένετε κάτω από τη βρύση. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C για να ξεπλύνετε την ξυριστική μηχανή. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης. - Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
Ελληνικα - Αν η ξυριστική σας μηχανή συνοδεύεται από σύστημα καθαρισμού, να χρησιμοποιείτε πάντα το γνήσιο υγρό καθαρισμού της Philips (ανταλλακτικό ή μπουκάλι, ανάλογα με τον τύπο του συστήματος καθαρισμού). - Τοποθετείτε πάντα το σύστημα καθαρισμού σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για να αποφύγετε τις διαρροές.
Ελληνικα 289 - Μπορεί να στάξει νερό από την υποδοχή στο κάτω μέρος της ξυριστικής συσκευής, όταν την ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο, καθώς όλα τα ηλεκτρονικά κυκλώματα περικλείονται σε σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στην ξυριστική μηχανή. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό.
Ελληνικα Γενικά - - Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η ξυριστική μηχανή μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος που κυμαίνεται από 100 έως 240 V. Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Ελληνικα 291 Μπαταρία πλήρως φορτισμένη Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία της ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα. Σημείωση: Αν πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μετά ή κατά τη διάρκεια της φόρτισης, το σύμβολο "αποσυνδέστε για χρήση" θα ανάψει, για να υποδείξει ότι η ξυριστική μηχανή είναι ακόμα συνδεδεμένη στην πρίζα.
Ελληνικα Κλείδωμα ταξιδίου Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε την ξυριστική μηχανή. Με το κλείδωμα ταξιδίου αποφεύγεται η ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής κατά λάθος (βλέπε 'Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου'). Αντικατάσταση των ξυριστικών κεφαλών Για μέγιστη απόδοση κατά το ξύρισμα, να αντικαθιστάτε τις ξυριστικές κεφαλές κάθε δύο χρόνια.
Ελληνικα 293 2 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην ξυριστική μηχανή και συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα. Η οθόνη της ξυριστικής μηχανής υποδεικνύει ότι η ξυριστική μηχανή φορτίζεται. 3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα και το μικρό βύσμα από την ξυριστική μηχανή. Χρήση της ξυριστικής μηχανής Ελέγχετε πάντα την ξυριστική μηχανή και όλα τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
Ελληνικα Κατόπιν, το σύμβολο αντικατάστασης παραμένει σταθερά αναμμένο όταν η ξυριστική μηχανή είναι ενεργοποιημένη. Ξύρισμα Περίοδος προσαρμογής δέρματος Τις πρώτες φορές που θα ξυριστείτε, ενδέχεται να μην έχετε τα αναμενόμενα αποτελέσματα και να νιώθετε το δέρμα σας ελαφρώς ερεθισμένο. Αυτό είναι φυσιολογικό. Το δέρμα και τα γένια σας χρειάζονται χρόνο για να προσαρμοστούν σε ένα καινούργιο σύστημα ξυρίσματος.
Ελληνικα 295 Ξύρισμα σε βρεγμένο δέρμα Για πιο άνετο ξύρισμα, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την ξυριστική μηχανή σε βρεγμένο δέρμα με αφρό ή τζελ ξυρίσματος. 1 Βρέξτε με λίγο νερό την επιδερμίδα σας. 2 Απλώστε αφρό ή τζελ ξυρίσματος στην επιδερμίδα σας. 3 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος με τρεχούμενο νερό βρύσης, για να διασφαλιστεί ότι η ξυριστική μηχανή θα γλιστράει ομαλά πάνω στο δέρμα σας. 4 Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα Σημείωση: Φροντίστε να απομακρύνετε εντελώς με άφθονο νερό τα υπολείμματα αφρού ή τζελ ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή. Χρήση των κουμπωτών εξαρτημάτων Αφαίρεση ή τοποθέτηση του κουμπωτού εξαρτήματος 1 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη. 2 Τραβήξτε ίσια προς τα έξω το εξάρτημα και αφαιρέστε το από την ξυριστική μηχανή. Σημείωση: Μην περιστρέφετε το εξάρτημα ενώ το τραβάτε από την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα 297 3 Κρατήστε το τρίμερ κάθετα προς το δέρμα και μετακινήστε το προς τα κάτω ασκώντας ελαφριά πίεση. 4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε το τρίμερ μετά τη χρήση. Κλείδωμα ταξιδίου Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε την ξυριστική μηχανή. Με το κλείδωμα ταξιδίου αποφεύγεται η ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής κατά λάθος.
Ελληνικα Καθαρισμός και συντήρηση Ο τακτικός καθαρισμός εγγυάται καλύτερα αποτελέσματα κατά το ξύρισμα. Ποτέ μην καθαρίζετε, μην αφαιρείτε ή μην αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος ενώ η ξυριστική μηχανή είναι ενεργοποιημένη. Μην ασκείτε πίεση στις χτένες των ξυριστικών κεφαλών. Μην αγγίζετε τις ξυριστικές κεφαλές με σκληρά αντικείμενα, καθώς αυτό μπορεί να παραμορφώσει ή να φθείρει τις χτένες ακριβείας με εγκοπές.
Ελληνικα 299 3 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης, για να ανοίξετε τη μονάδα ξυρίσματος. 4 Ξεπλύνετε τον χώρο συλλογής τριχών με νερό βρύσης. 5 Ξεπλύνετε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών με ζεστό νερό βρύσης. 6 Τινάξτε προσεκτικά για να απομακρύνετε το νερό και αφήστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών να στεγνώσει εντελώς στον αέρα. 7 Κλείστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών ("κλικ").
Ελληνικα 2 Ξεπλύνετε το τρίμερ με ζεστό νερό βρύσης. 3 Μετά από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή. 4 Τινάξτε προσεκτικά, για να απομακρύνετε το νερό που περισσεύει και αφήστε το εξάρτημα να στεγνώσει πλήρως. Συμβουλή: Για βέλτιστη απόδοση, να λιπαίνετε τα δοντάκια του εξαρτήματος με μια σταγόνα λάδι ραπτομηχανής τακτικά.
Ελληνικα 301 3 Τραβήξτε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών από το κάτω μέρος της μονάδας ξυρίσματος. 2 1 4 Γυρίστε τους δακτυλίους συγκράτησης αριστερόστροφα και αφαιρέστε τους. Φυλάξτε τους σε ένα ασφαλές μέρος. 5 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές από τη υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών. Απορρίπτετε αμέσως τις χρησιμοποιημένες ξυριστικές κεφαλές, ώστε να μην υπάρχει περίπτωση να τις μπερδέψετε με τις καινούργιες. 6 Τοποθετήστε τις νέες ξυριστικές κεφαλές στη υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών.
Ελληνικα 7 Επανατοποθετήστε τους δακτυλίους συγκράτησης στις ξυριστικές κεφαλές και στρέψτε τους δεξιόστροφα για να τους επανασυνδέσετε. 1 Κάθε δακτύλιος συγκράτησης έχει δύο εγκοπές και δύο προεξοχές που εφαρμόζουν ακριβώς στις προεξοχές και στις εγκοπές της υποδοχής των ξυριστικών κεφαλών. 2 - Γυρίστε τον δακτύλιο δεξιόστροφα μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ" που υποδεικνύει ότι ο δακτύλιος έχει ασφαλίσει.
Ελληνικα 303 Αποθήκευση Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική κεφαλή. Σημείωση: Αφήνετε πάντα την ξυριστική μηχανή να στεγνώσει πριν από την αποθήκευση. Παραγγελία εξαρτημάτων Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας).
Ελληνικα - - Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Ελληνικα 305 3 Αφαιρέστε τη μονάδα τροφοδοσίας. 4 Λυγίστε στο πλάι τα κουμπωτά άγκιστρα και αφαιρέστε το διαφανές κάλυμμα της μονάδας τροφοδοσίας. 5 Αφαιρέστε τη θήκη της μπαταρίας και κόψτε τα καλώδια με πένσα ή ψαλίδι. 6 Λυγίστε στα πλάγια τα ελάσματα της μπαταρίας με ένα κατσαβίδι. 7 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Ελληνικα Αντιμετώπιση προβλημάτων Ξυριστική μηχανή Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί όταν πιέζω το κουμπί ενεργοποίησης/απ ενεργοποίησης. Η συσκευή εξακολουθεί να είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη σης για να την ενεργοποιήσετε. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι άδεια. Επαναφορτίστε την μπαταρία.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία 307 Λύση Για να καθαρίσετε σχολαστικά τις ξυριστικές κεφαλές, αφαιρέστε τις από την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών μία-μία (βλέπε 'Αντικατάσταση'). Στη συνέχεια, αποσπάστε τον κόπτη από τον οδηγό του και ξεπλύνετε κάθε σετ με τρεχούμενο νερό βρύσης. Μετά το ξέπλυμα, τοποθετήστε ξανά τον κάθε κόφτη στον αντίστοιχο οδηγό. Τέλος, τοποθετήστε ξανά τις ξυριστικές κεφαλές στην υποδοχή (βλέπε 'Αντικατάσταση') τους.
Empty page before back cover