Italiano English Português Español Français Deutsch Ideas with Passion Nederlands LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN. LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
1 6 7 2 8 3 4 5 9 10 12 11 15 13 16 14 18 40 cm 16 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 A B Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.12 A B Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21 Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.
GENERALITÀ La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione. La macchina è stato progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento continuo di tipo professionale. Attenzione.
Alimentazione di corrente Spazio per l’uso e la manutenzione Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro. 4.
• • • • • • • • • • filtro “Crema”, il manico ruota leggermente verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro. (Fig.14) - Preriscaldare il portafiltro “Crema” premendo l’interruttore caffè (16) l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro “Crema” (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè). Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua premere nuovamente l’interruttore caffè (16) per fermare l’erogazione d'acqua calda. (Fig.
7 ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • (Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (18), la spia posta all'interno si accende. • Attendere che la spia dell'interruttore caffè (16) "pronto macchina" si accenda, ora la macchina è pronta. • (Fig.18) - Sistemare un contenitore o un bicchiere da tè sotto al tubo vapore (pannarello).
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con acqua calda. - lavare l’interno del portafiltro “Crema”. • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. 10 DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete elettrica Collegare la macchina alla rete elettrica La pompa è molto rumorosa Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4) La spia dell'interruttore (16) "pronto macchina" era spenta quando è stato premuto l’interruttore. Attendere che la spia dell'interruttore (16) si accenda. Portafiltro non inserito per il preriscaldamento (cap. 5). Preriscaldare il portafiltro.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE EC 2006/95, EC 2004/108, EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto : MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA TIPO : SIN 006XN al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme : • Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Sicurezza di elettrodomestic
• 13 • Italiano
1 GENERAL INFORMATION The coffee machine is made for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and features a swivel steam and hot water spout. The controls on the front of the machine are labeled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use only and is not suitable for professional, continuous use. Warning.
Power cable Never use the coffee machine if the power cable is defective. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or its customer service department. Do not pass the cable around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cable to carry or pull the coffee machine. Do not pull out the plug by pulling on the power cable or touch it with wet hands. Do not let the power cable hang freely from tables or shelves.
4 INSTALLATION For your own and for other people's safety, carefully follow the "Safety Regulations" in section 3. 4.1 Packaging The original packaging has been designed to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging for future transport. 4.
Note: If a small quantity of water remains in the portafilter; this is absolutely normal and is due to the portafilter features. Note For cleaning: keep the filter of the “Crema” filter holder clean by removing it from its seat and washing with drinking water (Fig. 17). 5.2 Coffee pods • (Fig.9-A) - Remove the ground coffee filter (12) from the “Crema” filter holder (13) by pulling it up. • (Fig.
7 HOT WATER Danger of scalding! At the beginning, short spurts of hot water may come out. The brewing spout can reach high temperatures: do not touch it with bare hands. • (Fig.7) - Press the ON/OFF switch (18). The inside light turns on. • Wait until the "machine ready" coffee switch light (16) turns up. The machine is now ready. • (Fig.18) - Place a container or a tea glass under the steam spout (pannarello). Open the tap (5) by turning it counterclockwise.
The formation of limescale inside the appliance is inevitable. It is necessary to descale the machine every 3-4 months of use and/or when you notice a reduction in the water capacity of the appliance. If you want to descale the machine yourself, you can use a non-toxic and/or non-harmful descaling product for coffee machines (commercially available). We recommend using Saeco descaling solution. Caution! Do not use vinegar as a descaler. • (Fig.2) - Remove and empty the water tank. • (Fig.
Fault Possible cause Solution The machine does not turn on. The machine is not connected to the power supply. Connect the machine to the power supply. The pump is very noisy. No water in the tank. Refill with water (par 4.4). The “machine ready” switch light (16) was off when the switch was pressed. Wait until the “machine ready” switch light (16) turns on. The filter holder is not inserted for preheating (sec. 5). Preheat the filter holder. Cold cups. Preheat the cups with hot water.
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 We : English Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYpe : SIN 006XN to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : • Safety of household and electrical appliances - General requirements EN 60335-1(2002 ) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006) • Safety of househol
1 ALLGEMEINES Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer schwenkbaren Düse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwikkelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz. • • • • • • Achtung.
Stromversorgung Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Netzkabel Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Versorgungskabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden.
4 AUFSTELLUNG Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorschriften” im Kapitel 3 strikt eingehalten werden. 4.1 Verpackung Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren. 4.
Betrieb mit gemahlenem Kaffee • (Abb. 9-A) - Den Filter (12) in den Filterhalter “Crema” (13) einsetzen. • (Abb. 11) - Zum Vorwärmen des Filterhalters "Crema", diesen von unten in die Brühgruppe (2) einsetzen. • (Abb. 12) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bis er blockiert. Den Griff des Filterhalters “Crema” loslassen; der Griff dreht sich leicht nach links zurück. Diese Bewegung gewährleistet die ordnungsgemäße Funktion des Filterhalters. • (Abb.
6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE - EMPFEHLUNGEN Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaffeesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Kaffee um ein Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland und Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten verschiedene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermitteln, die den persönlichen Vorlieben am besten gerecht wird.
REINIGUNG Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz getrennt wurde und abgekühlt ist. • Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. • Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden. • Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen und mit frischem Trinkwasser zu füllen. • (Abb.
Störung Mögliche Ursachen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Pumpe ist sehr laut. Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Wasser im Wassertank fehlt. Die Kontrolllampe “Maschine bereit” (16) war nicht eingeschaltet, als die Taste Der Kaffee ist nicht heiß genug. gedrückt wurde. Filterhalter zum Vorwärmen nicht eingesetzt (Kap. 5). Tassen kalt. Es bildet sich kein Schaum auf der Milch. Milch nicht geeignet: Milchpulver, Magermilch. Der Pannarello ist verschmutzt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE 2006/95/EG, 2004/108/EG, 1992/31/EG, 1993/68/EG Wir: Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Deutsch erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: EINZELKAFFEEMASCHINE TYP : SIN 006XN auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Sicherheit elektrischer
1 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à comprendre. Cette machine a été conçue à usage domestique et n’est pas adéquate pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention.
La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Cordon d’alimentation Ne jamais utiliser la machine à café, si le cordon d’alimentation est défectueux. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance aux clients.
4 MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupuleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au chapitre 3. 4.1 Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir. 4.
Avec du café moulu • (Fig.9-A) - Introduire le filtre (12) dans le porte-filtre « Crema » (13). • (Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » par le bas dans le groupe de distribution (2). • (Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre « Crema » ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-filtre : • (Fig.
nettoyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes unidose marquées ESE. (pannarello) s’écoule. Quelques instants après, seule la vapeur sera distribuée. • Fermer le bouton (5) et retirer le récipient. • Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino de lait froid. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froid.
• • • 10 DÉTARTRAGE La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3 ou 4 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Si vous souhaitez effectuer cette opération personnellement, il existe dans le commerce une solution détartrante pour machines à café de type non toxique et/ou non nocive. Nous recommandons l’emploi de la solution détartrante Saeco.
Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sect.4.4). Le café est trop froid. Le voyant de la touche « machine prête » (16) était éteint lorsqu’on a appuyé sur la touche. Le porte-filtre n’est pas inséré pour le préchauffage (chap. 5). La crème du lait ne se forme pas.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nous : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) déclarons sous notre responsabilité que le produit : MACHINE À CAFÉ TYPE : SIN 006XN • Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15 Prescriptions particulières pour les appareils de chauff
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se aconseja un funcionamiento continuo de tipo profesional.
Alimentación de corriente eléctrica Espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato. Para un funcionamiento correcto de la máquina de café se recomienda lo siguiente: • Elegir una superficie de apoyo bien nivelada; • Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico.
4 INSTALACIÓN Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” descritas en el cap. 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros. 4.
Con café molido • (Fig.9-A) - Introducir el filtro (12) en el portafiltro “Crema” (13). • (Fig.11) - Fijar el portafiltro en el grupo suministro (2) introduciéndolo debajo del grupo. • (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. Soltar el mango del portafiltro “Crema”, el mango gira levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. • (Fig.
Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. y abrir el mando (5) durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor (pannarello); en poco tiempo empezará a salir sólo vapor. • Cerrar el mando (5) y retirar el recipiente. • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar para preparar el capuchino.
• • 10 DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 3-4 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. Si se desea efectuar la limpieza personalmente, se puede utilizar un producto descalcificante no tóxico ni nocivo para máquinas de café que se encuentra normalmente de venta en establecimientos. Se aconseja el uso del líquido descalcificante Saeco.
Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito . Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso del botón (16) Esperar a que el piloto luminoso del botón “máquina lista” estaba apagado cuando (16) se encienda. se ha presionado el botón. El café sale demasiado frío. No se forma la crema de la leche. No es posible preparar el capuchino.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 2006/95 CE, 2004/108 CE, 1992/31 CE, 1993/68 CE Nosotros, la empresa : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 006XN • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15 Requisitos particulares para ap
1 GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chávenas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a distribuição de vapor e de água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação. A máquina foi projectada para um uso doméstico e não é indicada para um funcionamento contínuo de tipo profissional. • • • • • • Atenção.
Alimentação de corrente Espaço para o uso e a manutenção Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta do aparelho. Para um correcto e bom funcionamento da máquina de café aconselha-se a: • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; • Escolher um ambiente suficientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente acessível; • Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na figura (Fig.A).
4 INSTALAÇÃO Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosamente as “Normas de segurança” indicadas no Cap. 3. 4.1 Embalagem A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se a conservá-la para um eventual futuro transporte. 4.
Com café moído • (Fig.9-A) - Introduza o filtro (12) no porta-filtro “Crema” (13). • (Fig.11) - Introduza o porta-filtro debaixo do grupo de distribuição (2). • (Fig.12) - Rode o porta-filtro da esquerda para a direita até que este se bloqueie. Solte a pega do porta-filtro “Crema”, a própria pega rodará levemente para a esquerda. Este movimento garante o perfeito funcionamento do porta-filtro. • (Fig.
tar a limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a utilizar café em pastilhas monodose marcadas ESE. em breve começará a sair apenas vapor. • Feche o botão (5) e retire o recipiente. • Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar para preparar o cappuccino. Para garantir um resultado melhor utilize leite frio.
• • • • - recolocar a parte superior no tubo de vapor (certifiquese de que esteja completamente introduzida); - apertar a virola anteriormente desapertada. Remontar a parte externa do pannarello. (Fig.24) - Esvazie e lave diariamente a bandeja de limpeza. Para a limpeza do aparelho utilize um pano macio humedecido com água. (Fig.17) - Para a limpeza do porta-filtro “Crema” proceda como em seguida: - retire o filtro, lave-o cuidadosamente com água quente.
Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica Ligue a máquina à rede eléctrica A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório Reabasteça com água (par.4.4). O indicador luminoso do interruptor (16) Aguarde que o indicador luminoso do de “máquina pronta” estava apagado interruptor (16) se acenda. quando foi pressionado o interruptor. O café sai muito frio. Porta-filtro não introduzido para o préaquecimento (Cap. 5). Pré-aqueça o porta-filtro.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nós : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 006XN • Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 1: Regras gerais EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-15 Regras particulares para aparelhos de aqueciment
1 ALGEMEEN De koffiemachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoomen heetwaterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu professioneel gebruik. Let op.
Stroomvoeding Sluit de koffiemachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voedingskabel Gebruik de koffiemachine nooit als de voedingskabel defect is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervangen worden. Laat de voedingskabel niet over hoeken en scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm het tegen olie.
4 INSTALLATIE Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen strikt aan de "Veiligheidsvoorschriften" in hst. 3. 4.1 Verpakking De oorspronkelijke verpakking is ontworpen en vervaardigd om de machine tijdens het transport te beschermen. Het is raadzaam om de verpakking te bewaren voor eventueel transport in de toekomst. 4.
Met gemalen koffie • ( Afb.9-A) - Plaats het filter (12) in de “Crema” filterhouder (13). • (Afb.11) - Breng de filterhouder van onderen in de centrale unit (2) aan. • (Afb.12) - Draai de filterhouder van links naar rechts totdat hij is geblokkeerd. Laat het handvat van de “Crema” filterhouder los, het handvat draait lichtjes naar links. Deze beweging garandeert een perfecte werking van de filterhouder. • (Afb.14) - Verwarm de “Crema” filterhouder voor.
6 KEUZE VAN DE KOFFIE - ADVIEZEN In principe kunnen alle in de handel verkrijgbare koffiesoorten worden gebruikt. Koffie is echter een natuurlijk product en de smaak ervan verandert naar gelang de herkomst en de melange; het verdient dus de voorkeur om verschillende soorten te proberen om het type koffie te vinden dat het meest naar uw smaak is. Toch wordt er voor een beter resultaat aangeraden om melanges te gebruiken die speciaal gemaakt zijn voor espressomachines.
REINIGING Het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en van het elektriciteitsnet afgekoppeld is. • Dompel de machine niet onder in water en was de onderdelen niet in de vaatwasmachine. • Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen en/of agressieve chemische stoffen. • Wij raden u aan om het waterreservoir dagelijks te reinigen en met vers water te vullen. • (Afb.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine wordt niet ingeschakeld Machine niet aangesloten op het elektriciteitsnet Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan De pomp maakt veel lawaai Geen water in het reservoir Voeg water toe (par.4.4). De koffie is te koud Het controlelampje van de schakelaar Wacht tot het controlelampje van de schake(16) “klaar voor gebruik” was uit toen de laar (16) aangaat. schakelaar werd ingedrukt.
EG CONFORMITEITSVERKLARING EG 2006/95, EG 2004/108, EG 1992/31, EG 1993/68 Wij : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: ENKELVOUDIGE KOFFIEMACHINE Type : SIN 006XN waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de volgende normen: • Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid - Algemene eisen EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Huishoudelijke en soortgelijke ele
1 INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 filiżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone symbolami o prostej interpretacji. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalnego. • • • • • • Uwaga.
czeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia. pojemniku przez kilka dni, umyć pojemnik i napełnić go świeżą, pitną wodą. Zasilanie elektryczne Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
4 INSTALACJA Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. 4.1 Opakowanie Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości. 4.
Z kawą mieloną • (Rys.9-A) - Włożyć filtr (12) do uchwytu filtra “Crema” (13). • (Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt filtra do bloku zaparzającego (2). • (Rys.12) - Obracać uchwyt filtra od lewej do prawej strony, aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu filtra „Crema”, rączka obraca się lekko w lewym kierunku. Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu filtra. • (Rys.
twienia czynności czyszczenia i przygotowywania, Saeco zaleca stosować kawę w saszetkach ze znakiem ESE na opakowaniu. moment otworzyć pokrętło (5), tak by umożliwić wypłynięcie resztek wody z rurki wylotu pary (pannarello); w krótkim czasie zacznie wydobywać się tylko para. • Zamknąć pokrętło (5) i zabrać pojemnik. • Napełnić zimnym mlekiem 1/3 pojemnika, który zostanie użyty do przygotowania cappuccino.
• • 10 ODWAPNIENIE Tworzenie się kamienia następuje przy użytkowaniu urządzenia; odwapnianie konieczne jest co 3-4 miesiące użytkowania urządzenia i/lub, kiedy zauważone zostanie zmniejszenie przepływu wody. Jeżeli ma się ochotę wykonać to osobiście, można użyć środka odwapniającego przeznaczonego do ekspresów do kawy, który nie jest toksyczny i/lub szkodliwy, ogólnie dostępnego w handlu. Zaleca się stosowanie odwapniaczy Saeco. Uwaga! Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza. • (Rys.
Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie włącza się Urządzenie nie jest podłączone do sieci Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej elektrycznej Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku Uzupełnić wodę. (par. 4.4). Kawa jest zbyt zimna. Lampka kontrolna wyłącznika (16) „maszyna gotowa” była zgaszona, gdy został naciśnięty wyłącznik. Zaczekać na zapalenie się lampki kontrolnej wyłącznika (16). Uchwyt filtra nie włożony do wstępnego Ogrzać wstępnie uchwyt filtra.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 2006/95 WE, 2004/108 WE, 1992/31 WE, 1993/68 WE My: Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: EKSPRES DO KAWY POJEDYNCZY TYP : SIN 006XN do którego odnosi się ta deklaracja jest zgodny z wymaganiami zawartymi w następujących normatywach: • Zasady bezpieczeństwa dla sprzętu domowego i elektrycznego - Wymagania ogólne EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• 70 •
• 71 •
Type Sin006XN Cod. 15001252 Rev.00 15-09-07 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.