Single/Double electric breast pump SCF397, SCF395 www.philips.
Foldout left only
A A1 A4 A2 A3 A5 B C B4 B1 C1 B2 B5 B3 C2 C3 C4 B6 C5
English 5 Introduction __________________________________________________________________________________________ 5 General description __________________________________________________________________________________ 6 Intended use _________________________________________________________________________________________ 6 Important safety information ________________________________________________________________________ 6 Cleaning and disinfecting ______________________________________________
English General description Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page of this user manual. Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C. Product description (Fig. A) A1 Motor unit A4 Adapter A2 Breast pump kit A5 Double breast pump A3 Bottle Breast pump kit (Fig. B) B1 Silicone tube and cap B4 Cover B2 Silicone diaphragm B5 Cushion B3 Pump body B6 White valve Philips Avent Natural Bottle (Fig.
English 7 - Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor. Warnings to avoid choking, strangulation and injury: - This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they are supervised by or have received proper instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
English - Clean and disinfect all parts before first use and after each use. - Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage. - Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids. Warnings to avoid breast and nipple problems including pain: - Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken.
- Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. Cautions Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: - Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water. - Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
English The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below: When How Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with water and mild detergent. Step 1: Disassembling Make sure that you remove the white valve from the breast pump. Step 2: Cleaning The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
5 min. 1. Rinse all parts under a 2. Soak all parts for 3. Clean all parts with a running tap with 5 minutes in warm water cleaning brush. lukewarm water. with some mild dishwashing liquid. 5. Leave all parts to airdry on a clean tea towel or drying rack. Step 2B: Cleaning in the dishwasher Supplies needed: - Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet - Drinking-quality water Note: Food colorings may discolor parts. 1. Place all parts on the top rack of the dishwasher. 2. Put dishwashing liquid 3.
English Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. 5 min. 1. Fill a household pot 2. Allow the water to with enough water to cool down. cover all parts and place all parts in the pot. Let the water boil for 5 minutes. Make sure the parts do not touch the side of the pot. 3. Gently remove the 4.
English English 1. Wash your hands thoroughly with soap and water. 2. Push the white valve 3. Screw the pump body 4. Place the cushion in in the pump body as far onto the bottle. the pump body and as possible. make sure that the rim covers the pump body. 4A Push the inner part of 5. Place the silicone the cushion into the diaphragm in the pump body. funnel against the line (indicated with an arrow).
English 14 Motor unit part description 1 3 2 1 USB power inlet 2 On/off button with pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes and levels 7 Tubing port for single breast pump 8 Tubing ports for double breast pump 5 4 6 8 7 Mode indicator lights The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes. Indicator lights Mode Explanation No.
English 15 Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the breast pump to release the vacuum. Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day. Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional.
English 3 sec. 8. Briefly press the 9. Press and hold the on/off button if you on/off button to switch want to pause. To off. continue, briefly press the on/off button again. Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may differ across different sessions. Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of one pump kit to the motor unit. After use 1 2 1. Unscrew the bottle. 2A.
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby. For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit www.philips.com/avent. Storing breast milk Below you find guidelines for storing breast milk: Storage location Temperature Max.
English Before using the bottle - Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness. - Clean and disinfect the bottle before first use and after every use. Assembling the bottle 1. The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line. 2. Make sure you pull the 3.
English 19 Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed babies of all ages. Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if feeding takes very long.
English Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
English Solution The suction of the breast pump is too strong. - I express little/no milk when I use my Philips Avent breast pump. - If possible, try a lower suction level. When you express for the first time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode, level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when needed. During different expression sessions, different levels may feel most comfortable for you.
English Storage conditions Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place. If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a temperature of 20 °C (68 °F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5 °C to 40 °C / 41 °F to 104 °F) before you use it.
English Ingress protection Double breast pump IP22 (motor unit), IP20 (adapter) Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual. Symbol Explanation Indicates to follow the instructions for use. Indicates important information such as warnings and cautions.
English Symbol Explanation Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water. Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump. Indicates USB. Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90 %. Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be safely exposed: -25 °C to 70 °C/-13 °F to 158 °F. Indicates Forest Stewardship Council.
Español 25 Introducción _________________________________________________________________________________________ 25 Descripción general __________________________________________________________________________________ 26 Uso indicado__________________________________________________________________________________________ 26 Información de seguridad importante _______________________________________________________________ 26 Limpieza y desinfección_______________________________________________
Español Descripción general Nota: Los números mencionados abajo se refieren a los números de la figura de la página desplegable frontal de este manual. Nota: El extractor de leche doble viene con dos piezas de los elementos que se muestran en las figuras B y C. Descripción del producto (Fig. A) A1 Unidad motora A4 Adaptador de corriente A2 Kit del extractor de leche A5 Extractor de leche doble A3 Biberón Kit del extractor de leche (Fig.
Español 27 - Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el parto. Advertencias para evitar asfixia, estrangulamiento y heridas: - Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios.
Español - Asegúrese siempre de que sea fácil desconectar el dispositivo de la red eléctrica en caso de mal funcionamiento. Advertencias para evitar la contaminación y garantizar la higiene: - Por razones de higiene, el extractor de leche se ha diseñado para una única usuaria. - Limpie y desinfecte todas las piezas antes de usarlas por primera vez y después de cada uso.
- Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con su profesional de la salud. Advertencias para evitar daños y el mal funcionamiento del extractor de leche: - Los equipos portátiles de radiofrecuencia (RF), incluidos los teléfonos móviles y los periféricos, como los cables de antena y antenas externas, deben utilizarse como mínimo a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de las piezas del extractor de leche, incluido el adaptador.
Español Limpieza y desinfección Desmontar, limpiar y desinfectar todas las piezas que están en contacto con la leche materna antes de usar el extractor de leche por primera vez y después de cada uso. Vista general Limpie y desinfecte todas aquellas piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna como se describe a continuación: Cuándo Cómo Limpie y desinfecte antes de usarlo por primera vez y después de cada uso.
Español 31 Español Paso 1: Desmontaje Asegúrese de extraer la válvula blanca del extractor de leche. Paso 2: Limpieza Las piezas que entran en contacto con la leche se pueden limpiar manualmente o en el lavavajillas. Advertencia: No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños. Precaución: Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas.
Español 5. Deje que todas las piezas se sequen al aire en un paño o en una rejilla de secado limpios. Paso 2B: Limpieza en el lavavajillas Suministros necesarios: - Lavavajillas suave líquido o en tabletas - Agua potable de calidad Nota: Los colorantes alimentarios pueden decolorar las piezas. 1. Coloque todas las 2. Coloque el lavavajillas piezas en la bandeja líquido o una tableta en superior del lavavajillas. el electrodoméstico y utilice un programa estándar. 3.
Español 33 1. Coloque todas las 2. Deje que el agua se piezas en un recipiente y enfríe. cúbralas por completo con agua. Deje hervir el agua durante 5 minutos. Asegúrese de que las piezas no toquen las paredes del recipiente. 3. Saque con cuidado las 4. Almacene los artículos piezas del agua. secos en un recipiente Coloque las piezas limpio, seco y cerrado. sobre una superficie limpia, paño o rejilla de secado para secar las piezas al aire.
Español 1. Lávese bien las manos 2. Empuje la válvula con abundante agua y blanca en el cuerpo del extractor tanto como jabón. sea posible. 4A Empuje la parte interior del cojín en la tolva contra la línea (se indica con una flecha). 3. Enrosque el cuerpo del 4. Coloque el cojín en el extractor al extractor. cuerpo del extractor y asegúrese de que el borde lo cubre. 5. Coloque el diafragma 5A Asegúrese de que el de silicona en el cuerpo diafragma de silicona del extractor.
Español 35 Descripción de la pieza de la unidad motora 3 2 1 Toma de corriente USB 2 Botón de encendido/apagado con función de pausa/reproducción 3 Botón de selección de modo 4 Botón para bajar de nivel 5 Botón para subir de nivel 6 Luces indicadoras de modos y niveles 7 Puerto de tubo para un extractor de leche individual 8 Puertos de tubo para un extractor de leche doble 5 4 6 8 7 Español 1 Indicadores de modo El extractor de leche tiene dos modos.
Español Nota: Cada vez que el nivel aumenta, la siguiente luz comienza a parpadear o la luz que está parpadeando deja de hacerlo y se enciende de manera continua. Instrucciones de extracción Advertencia: Antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío, apague siempre antes el extractor de leche. Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día.
Español 37 5. Utilice los botones para bajar y subir de nivel para cambiar el nivel de succión según sus preferencias. 6. Transcurridos 90 segundos, el extractor de leche cambiará suavemente al modo de extracción e incrementará su vacío lentamente al nivel de succión empleado en la última extracción (o al nivel 11 si es la primera vez que se usa). 7. Si la leche comienza a salir antes o si desea cambiar del modo de extracción al de estimulación, puede hacerlo usando el botón de selección de modo.
Español Después del uso 1 2 1. Desenrosque el biberón. 2A Para almacenar la leche materna: Cierre el biberón con el disco sellador y la rosca. 2B Para preparar el biberón para alimentar a su bebé: Coloque una tetina en una rosca y enrosque la rosca montada en el biberón. Selle la tetina con la tapa (consulte 'Montaje del biberón') del biberón. 4. Retire el tubo de silicona y la tapa del kit del extractor de leche. 5.
Español 39 Almacenamiento de la leche materna Ubicación de almacenamiento Temperatura Duración máxima del almacenamiento Habitación con una temperatura entre 16-29 °C (60-85 °F) 4 horas Frigorífico a 4 °C (39 °F) 4 días Congelador < -4 °C (25 °F) de 6 a 12 meses Advertencia: Nunca vuelva a congelar la leche materna descongelada para evitar la calidad de esta se deteriore.
Español Antes de usar el biberón - Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para evitar riesgo de asfixia. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto. - Limpie y desinfecte el biberón antes del primer uso y después de usarlo. Montaje del biberón 1. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta. 2.
Español 41 leche materna para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirla. Las tetinas Philips Avent están disponibles con diferentes niveles de flujo. El extractor de leche viene con la tetina número 1. Está indicada para 0 meses en adelante y es ideal para recién nacidos y bebés amamantados de todas las edades.
Español - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato.
Problema Solución La succión del extractor de leche es demasiado fuerte. - - Al usar mi extractor de leche Philips Avent, extraigo poca leche o ninguna. - 43 Si es posible, pruebe con un nivel de succión más bajo. Al extraer leche por primera vez, comience con el nivel de succión predeterminado (nivel 5 en modo de estimulación, nivel 11 en modo de extracción) y aumente o disminuya el nivel cuando sea necesario. En sesiones de extracción distintas, puede sentirse más cómoda usando diferentes niveles.
Español Malestares habituales relacionadas con la lactancia Descripción Conductos mamarios obstruidos Un bulto rojo y sensible en el pecho. Puede presentar eritema (enrojecimiento) de la zona. Puede provocar mastitis (inflamación del pecho) y fiebre si no se trata. Condiciones de almacenamiento Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada puede causar decoloración. Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro, limpio y seco.
Español Extractor de leche doble Condiciones de almacenamiento y transporte Temperatura de -25 °C a 70 °C Humedad relativa hasta 90 % (sin condensación) Presión de funcionamiento 700 - 1060 hPa (<3000 m de altitud) Peso neto 230 g Dimensiones externas Unidad motora: 145 mm x 95 mm x 45 mm (longitud × anchura × altura) Clasificación de dispositivos IEC 60335-1: Sistema: Clase II; unidad motora: Construcción de clase III 310 g Materiales ABS, silicona (unidad motora) Polipropileno, silicona (otra
Español Símbolo Explicación Indica "Equipo clase II". El adaptador tiene doble aislamiento (Clase II). Indica el número de catálogo del fabricante del extractor de leche. Indica el número de lote del extractor de leche. Indica "corriente continua". Indica "corriente alterna". Indica que el fabricante ha tomado todas las medidas necesarias para garantizar que el dispositivo cumple con la legislación de seguridad aplicable para su distribución dentro de la Comunidad Europea.
Español Explicación Indica garantía mundial de dos años de Philips. Indica que se requiere un adaptador específico para conectar el extractor de leche.
Italiano Sommario Introduzione _________________________________________________________________________________________ 48 Descrizione generale _________________________________________________________________________________ 49 Uso previsto __________________________________________________________________________________________ 49 Informazioni di sicurezza importanti_________________________________________________________________ 49 Pulizia e disinfezione __________________________________
Italiano 49 Descrizione generale Nota: i numeri citati sotto si riferiscono ai numeri della figura riportata nella pagina pieghevole della copertina anteriore di questo manuale dell'utente. Nota: il tiralatte doppio viene fornito con due pezzi degli elementi illustrati nelle figure B e C. A1 Gruppo motore A4 Adattatore A2 Kit tiralatte A5 Tiralatte doppio A3 Biberon Kit tiralatte (Fig.
Italiano Avvertenze - Non usate mai il tiralatte in gravidanza, poiché il pompaggio può indurre il travaglio. Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni: - Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate.
- Pulite e disinfettate tutte le parti prima di utilizzarle per la prima volta e dopo ogni uso. - Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle. - Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli. Evitate di toccare l'interno di contenitori e coperchi.
Italiano - L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato con essi deve essere evitato in quanto potrebbe causare un funzionamento scorretto. Avvertenze Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte: - Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto con l'acqua. - Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
Italiano 53 Pulizia e disinfezione Smontate, pulite e disinfettate tutte le parti che vengono a contatto con il latte materno prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e dopo ogni uso. Panoramica Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di seguito: Come Italiano Quando Pulite e disinfettate prima del primo Smontate tutte le parti e pulitele utilizzo e dopo ogni uso.
Italiano Passo 1: Smontaggio Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte. Passo 2: Pulizia Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie. Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle. Attenzione: Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
5. Lasciate asciugare tutte le parti su un canovaccio o una rastrelliera puliti. Passaggio 2B: Pulizia in lavastoviglie Occorrente: - Detersivo liquido per stoviglie delicato o pasticca per lavastoviglie - Acqua potabile Nota: la pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti. 1. Posizionate tutte le parti sul ripiano superiore della lavastoviglie. 2. Inserite il detersivo o 3.
Italiano 5 min. 1. Riempite una pentola 2. Lasciate raffreddare con acqua sufficiente l'acqua. per ricoprire tutte le parti e inserite tutte le parti nella pentola. Lasciate bollire l'acqua per 5 minuti. Assicuratevi che le parti non tocchino le pareti della pentola. 3. Estraete delicatamente le parti dall'acqua. Posizionate le parti su una superficie/un canovaccio o una rastrelliera puliti e lasciatele asciugare. 4. Riponete le parti asciutte in un contenitore pulito, asciutto e coperto.
1. Lavate accuratamente 2. Inserite la valvola 3. Avvitate il corpo del le mani con acqua e bianca nel corpo del tiralatte sul biberon. sapone. tiralatte spingendola più a fondo possibile. 4. Inserite la coppa nel corpo del tiralatte e verificate che il bordo ricopra il corpo del tiralatte. 4A Spingete la parte 5. Inserite il diaframma in interna della coppa silicone nel corpo del nell'imbuto fino alla linea tiralatte. (indicata dalla freccia).
Italiano 58 Descrizione delle parti del gruppo motore 1 3 2 1 Porta USB 2 Pulsante on/off con funzione di pausa/avvio 3 Pulsante di selezione modalità 4 Pulsante "Riduci livello" 5 Pulsante "Aumenta livello" 6 Spie di segnalazione di modalità e livelli 7 Attacco per tubo per tiralatte singolo 8 Attacchi per tubi per tiralatte doppio 5 4 6 8 7 Spie di segnalazione di modalità Il tiralatte presenta due modalità. Di seguito è fornita una spiegazione di tali modalità.
Italiano 59 Nota: ogni volta che il livello aumenta, la spia successiva inizia a lampeggiare o la spia lampeggiante rimane accesa fissa. Istruzioni di pompaggio Avvertenza: Non continuate a pompare per più di 5 minuti alla volta se non riuscite ad estrarre nemmeno una piccola quantità di latte. Fermatevi e provate in un altro momento della giornata. Avvertenza: Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico.
Italiano 90 sec. 5. Utilizzate i pulsanti "Aumenta livello" e "Riduci livello" per modificare il livello di aspirazione in base alle vostre preferenze. 6. Dopo 90 secondi, il tiralatte passa gradualmente alla modalità di estrazione e aumenta lentamente il vuoto fino all'ultimo livello di aspirazione di estrazione utilizzato (o fino al livello 11 quando viene utilizzato per la prima volta). 7.
Italiano 61 Dopo l'uso 1 1. Svitate il biberon. 2A. Per conservare il latte materno: chiudete il biberon con il dischetto sigillante e la ghiera. 2B. Per preparare il biberon per la poppata del bambino: inserite una tettarella in una ghiera e avvitate la ghiera assemblata sul biberon. Sigillate la tettarella con il cappuccio del biberon (vedere 'Assemblaggio del biberon'). 4. Rimuovete il tubo in silicone e il cappuccio dal kit tiralatte. 5.
Italiano Avvertenza: Non ricongelate mai il latte scongelato per evitare che la qualità del latte possa deteriorarsi. Avvertenza: non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato per evitare il calo della qualità del latte e lo scongelamento accidentale del latte congelato. Somministrazione del latte materno con il biberon Avvertenza: Per la sicurezza e la salute del vostro bambino - Questo biberon deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
Italiano 63 1. La tettarella può essere montata in maniera più semplice se si avvita verso l'alto anziché tirarla in linea retta. 2. Accertatevi di inserire la tettarella finché la parte più bassa non è in linea con la ghiera. 3. Inserite il cappuccio in 4. Avvitate la ghiera con posizione verticale sul la tettarella e il biberon in modo che la cappuccio sul biberon. tettarella rimanga dritta. 5. Per rimuovere il coperchio, posizionate la mano su di esso e il pollice nella fossetta.
Italiano Scelta della tettarella giusta per il bambino Le tettarelle Philips Avent sono disponibili con diverse velocità di flusso. Il tiralatte viene fornito con la tettarella numero 1. Si tratta di una tettarella per 0m+, adatta per i neonati e i lattanti di tutte le età. Se durante la poppata il bambino mostra spesso segnali di soffocamento, rigurgita il latte o ha difficoltà a regolare il ritmo della suzione, utilizzate una velocità di flusso inferiore.
Italiano 65 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute.
Italiano Problema Soluzione L'aspirazione del tiralatte è troppo forte. - - Estraggo una quantità minima di latte o nulla quando uso il tiralatte Philips Avent. - Se possibile, provate a utilizzare un livello di aspirazione più basso. Quando estraete il latte per la prima volta, iniziate con il livello di aspirazione predefinito (livello 5 in modalità di stimolazione, livello 11 in modalità di estrazione) e, se necessario, aumentate o riducete il livello.
Italiano Situazioni comuni relative all'allattamento Descrizione Dotti mammari ostruiti Un nodulo morbido di colore rosso sul seno. Potrebbe comparire un eritema (rossore) nell'area del seno. Se non curato, può provocare mastite (infiammazione del seno) e febbre. 67 Tenete il tiralatte lontano dalla luce diretta del sole, poiché l'esposizione prolungata potrebbe causare lo scolorimento. Riponete il tiralatte e i suoi accessori in un luogo sicuro, pulito e asciutto.
Italiano Tiralatte singolo Tiralatte doppio Peso netto 230 g 310 g Dimensioni esterne Gruppo motore: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxPxA) Classificazione del dispositivo IEC 60335-1: Sistema: Classe II; gruppo motore: costruzione di Classe III Materiali ABS, silicone (gruppo motore) polipropilene, silicone (altre parti) Durata 500 ore Modalità di funzionamento Utilizzo continuo Grado di protezione IP IP22 (unità motore), IP20 (adattatore) Spiegazione dei simboli I segni e i simboli di avverte
Italiano Spiegazione Indica "corrente continua". Indica "corrente alternata". Indica che il produttore ha adottato tutte le misure necessarie per garantire che l'apparecchio sia conforme alla vigente normativa in materia di sicurezza per la distribuzione all'interno della Comunità Europea. Indica raccolta separata di apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alla direttiva europea. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Português Conteúdo Introdução ___________________________________________________________________________________________ 70 Descrição geral _______________________________________________________________________________________ 71 Utilização prevista ____________________________________________________________________________________ 71 Informações de segurança importantes_____________________________________________________________ 71 Limpeza e desinfeção _____________________________________
Português 71 Descrição geral Nota: Os números indicados abaixo referem-se aos números na figura da página frontal dobrável deste manual do utilizador. Nota: A bomba tira-leite dupla é fornecida com dois conjuntos de itens mostrados nas Figuras B e C. Descrição do produto (Fig.
Português Advertências - Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver grávida, pois a extração pode provocar o parto. Advertências para evitar riscos de asfixia, estrangulamento e ferimentos: - Esta bomba tira-leite não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos.
- Utilize apenas o adaptador (S009AHz050yyyy) fornecido com esta bomba tira-leite. - Certifique-se sempre de que é fácil desligar o dispositivo da alimentação em caso de avaria. Advertências para evitar a contaminação e assegurar a higiene: - Por motivos de higiene, a bomba tira-leite destina-se apenas à utilização contínua por um único utilizador. - Limpe e desinfete todas as peças antes da primeira utilização e após cada utilização.
Português - Não continue a utilizar a bomba durante mais do que cinco minutos de cada vez, se não conseguir extrair nenhum leite. Tente extrair o leite noutra altura do dia. - Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde.
Português 75 Visão geral Limpe e desinfete as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno, conforme descrito abaixo: Quando Como Português Limpe e desinfete antes da primeira Desmonte todas as peças, limpe-as utilização e após todas as conforme descrito no capítulo utilizações. "Limpeza" e desinfete-as conforme descrito no capítulo "Desinfeção".
Português Passo 2: Limpeza As peças que entrem em contacto com leite podem ser limpas manualmente ou na máquina de lavar a loiça. Advertência: Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para limpar as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar danos. Atenção: Nunca coloque o motor nem o adaptador em água ou numa máquina de lavar a loiça, uma vez que isto causa danos permanentes nestas peças. Atenção: Tenha cuidado ao retirar a válvula branca e ao limpá-la.
Português 77 Passo 2B: Lavagem na máquina de lavar a loiça Produtos necessários: - Detergente ou pastilha de lavagem de loiça suave - Água de qualidade potável 1. Coloque todas as peças no suporte superior da máquina de lavar a loiça. 2. Coloque detergente líquido da loiça ou uma pastilha na máquina e execute um programa padrão. 3. Deixe todas as peças secar ao ar num pano de cozinha limpo ou numa grelha de secagem.
Português Utilizar a bomba tira-leite Tamanho da almofada A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent tem uma almofada ativa macia. A almofada estimula suavemente o seu mamilo para iniciar o fluxo de leite. A almofada é feita de silicone flexível que se adapta a até 99,98% das mulheres, sendo adequada para mamilos com até 30 mm. Montar a bomba tira-leite Certifique-se de que limpa e desinfeta as peças da bomba tira-leite que entram em contacto com o leite.
Português 79 5. Coloque o diafragma de silicone no corpo da bomba. 5A Certifique-se de que o diafragma de silicone encaixa firmemente à volta do rebordo, pressionando-o com os polegares. 6. Encaixe o tubo de silicone e a tampa no diafragma de silicone. Pressione a tampa até esta estar firmemente na sua posição. 7. Coloque o(s) tubo(s) no motor. 8. Ligue o adaptador à tomada elétrica e insira a ficha da outra extremidade no motor. 9. A bomba tira-leite está Nota: Pode colocar a pronta a usar.
Português Luzes indicadoras de modo A bomba tira-leite tem dois modos. Abaixo irá encontrar uma explicação destes modos. Luzes indicado ras Modo Explicação N.º de níveis de sucção Modo de estimulação Modo para estimular o peito a iniciar o fluxo de leite. 8 níveis de sucção Modo de extração Modo para remoção de leite eficiente 16 níveis de sucção após o leite começar a fluir. Após 90 seg de estimulação, o dispositivo muda automaticamente para o modo de extração.
Português 81 Advertência: Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde. 1. Lave bem as suas mãos com sabão e água e assegure-se de que o seu peito está limpo. 2. Coloque o kit da bomba tira-leite no seu peito. Certifique-se de que centra o mamilo. 3. Prima o botão ligar/desligar. As luzes indicadoras acendem-se para indicar que o dispositivo está no modo de estimulação. 90 sec. 5.
Português 3 sec. 8. Prima brevemente no 9. Prima sem soltar o botão ligar/desligar se botão ligar/desligar para pretender colocar a desligar. bomba tira-leite em pausa. Para continuar, prima brevemente no botão ligar/desligar de novo. Sugestão: Para a extração ideal, escolha a definição mais alta que ainda é confortável. Esta definição pode ser diferente consoante as sessões.
Português 6. Para um armazenamento fácil, enrole o tubo em silicone à volta do motor e coloque a tampa no tubo. Advertência: Refrigere ou congele leite extraído de imediato ou mantenha-o a uma temperatura de 16-29 °C durante um máximo de 4 horas antes de alimentar o seu bebé. Para obter mais informações sobre a bomba tira-leite e sugestões para a extração de leite, visite www.philips.com/avent.
Português - Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar o seu bebé. Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. Mantenha a tampa do biberão afastada das crianças para evitar o risco de asfixia. Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram utilizando biberões. - Examine todas as peças antes da utilização e puxe a tetina em todas as direções. Elimine qualquer peça aos primeiros sinais de danos ou deterioração.
Português 85 5. Para retirar a tampa, coloque a mão sobre a tampa e o polegar na concavidade da mesma. Aquecer o leite materno Nota: Se precisar de alimentar o seu bebé de imediato, pode descongelar o leite numa taça de água quente. Aqueça o biberão com o leite materno descongelado ou refrigerado numa taça de água quente ou num aquecedor de biberões. Retire o anel roscado e o disco vedante do biberão.
Português Compatibilidade A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent é compatível com todos os biberões da gama Natural Philips Avent e com os copos de Armazenamento Philips Avent com adaptador. Não recomendamos que utilize os biberões de vidro Natural Philips Avent com a Bomba tira-leite. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips.
Português Solução A bomba tira-leite não liga (as luzes indicadoras não se acendem). Todas as luzes indicadoras no motor estão a piscar e o dispositivo desliga automaticamente. - Se não sentir qualquer sucção/se o nível de sucção for demasiado baixo. - - - A sucção da bomba tira- leite é muito forte. Extraio pouco ou nenhum leite quando uso a bomba tira-leite Philips Avent.
Português Informação suplementar Seguem-se algumas condições comuns relacionadas com a amamentação. Se tiver algum destes sintomas, contacte um profissional de saúde ou especialista em amamentação. Condições comuns relacionadas com a amamentação Descrição Sensação de dor Dor no peito ou no mamilo ou em reação a sucção superior a um nível confortável. Mamilos doridos Dor persistente nos mamilos no início da sessão de extração ou durante toda a sessão de extração, ou dor entre as sessões.
Português 89 Informações técnicas Bomba tira-leite dupla Nível de aspiração Estimulação: -60 a -200 mbar (-45 a -150 mmHg) Extração: -60 a -360 mbar (-45 a -270 mmHg) Ajustável em incrementos de 20 mbar Vácuo intermitente Velocidade de ciclo 53-120 ciclos/min Entrada nominal do motor 5 VCC/ 1,1 A 5 VCC/ 1,8 A Entrada nominal do adaptador de rede Adaptador de rede externa 100-240 VCA /50/60 Hz Referência do adaptador S009AHz050yyyy As letras "yyyy" representam a corrente de saída de 0100 (1000 mA
Português Explicação dos símbolos Os símbolos e os sinais de advertência são essenciais para garantir que utiliza este dispositivo de forma segura e correta e para o proteger a si e aos outros contra ferimentos. Abaixo, pode encontrar o significado dos símbolos e dos sinais de advertência na etiqueta e no manual do utilizador. Símbolo Explicação Indica para seguir as instruções de utilização. Indica informações importantes, tais como advertências e precauções.
Português Explicação Indica USB. Indica os limites superiores de humidade relativa até aos quais se pode expor o dispositivo em segurança: até 90 %. Indica os limites da temperatura de transporte e armazenamento até aos quais o dispositivo pode ser exposto em segurança: -25 °C a 70 °C. Indica Forest Stewardship Council.
fillpage std
inside back page
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4 9206AD Drachten The Netherlands 3000.038.3484.