SCF301 EN User manual EL Specifications are subject to change without notice © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
1 f e d c b a 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 p g h i j k l m n o 2 A M B C D L K J E I F H G
Table of Contents 1 2 Important 6 Electromagnetic Fields (EMF) 9 Introduction 9 8 Storage 16 9 Compatibility 16 9 10 Replacement 17 Control panel (Fig. 2) 10 Batteries 17 3 Cleaning and sterilising 10 Overview (Fig.
1 Important Read this user manual carefully before using your Philips Avent single electric breast pump, and save the user manual for future reference. You can also find this user manual at Philips website: www.philips.com/support. Warning • Always unplug from the power socket immediately after use. • Do not use the breast pump while bathing. • Do not place or store the breast pump where it can fall or be pulled into a bath or sink.
• • • • • or repair the breast pump yourself. The parts of the pump which come directly into contact with milk are personal care items, and should not be shared between mothers. Do not attempt to remove the pump body from the breast while under vacuum. Switch the breast pump off, and break the seal between your breast and the pump funnel with your finger, then remove the pump from your breast. You can also pull off the silicone tube from the motor or the cap to release the vacuum.
well ventilation and heat dissipation condition. Caution • The product should not be left unattended when plugged into a power socket. • Never drop or insert any foreign object into any opening or the silicone tube. • Do not shorten the silicone tube. • Before you connect the breast pump to the power, make sure that the voltage of the product corresponds to the local power voltage. • Wash, rinse, and sterilise the appropriate pump parts before each use.
“Guarantee and service” for information on how to obtain replacement parts. • Never use feeding teats as dummies, pacifiers, or soothers. Make sure that the teething baby does not bite the teat too long. The continuous and prolonged bite will damage the teat. For hygiene reasons, replace teats after three months of use. Use only Philips Avent teats and bottles together. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
e Let-down Massage Cushion f Pump cover g Valve (x2) (one for back up) h Dormal cap i Screw ring j Teat (0m+) k Sealing disc l Bottle (125ml) m Travel cover n Pump motor o Sling p Power adapter Control panel (Fig.
4 Assembling the electric breast pump To assemble the pump, follow the steps below. Note •• Make sure that you clean and sterilise the pump as instructed in this user manual. •• Make sure that you assemble the pump correctly as instructed in this user manual. •• To avoid leakage, remove the residue around the rim before assembling. Put the bottle onto the pump body, and do not overtighten. •• Wash your hand thoroughly before you take sterilised components.
5 Using the electric breast pump expression in your latest usage. »» You begin to feel the suction on your breast. Before using the pump •• Wash your hands thoroughly, and make sure your breasts are clean. Gently squeeze a little milk from each nipple to make sure that milk ducts are not blocked. •• Make sure you follow the steps in “Cleaning and sterilising” and “Assembling” chapters to clean, sterilise, and assemble the breast pump.
»» The expression indicator lights up instead of the stimulation indicator. Note •• Do not worry if your milk does not flow immediately. Relax and continue pumping. The first few times you use the breast pump, you may need to use a higher expression mode to get your milk flowing. •• Stimulation and expression levels match to the number of the flowers lighting up. That is, 1 flower lighting up means level 1, and 2 flowers lighting up means level 2.
Tip 1 When the breast pump is in a particular stimulation or expression mode, press pause button ( ) will pause the pumping. •• In order to protect the appliance, please always shut down the appliance by pressing the power button instead of plugging off. 9 »» The timer indicator, level indicator, and stimulation/ expression indicator will flash to remind you of the pausing status. (Fig. 19) Unscrew the bottles from the pump bodies ready for feeding/ storage.
2 Store expressed milk in cleaned and sterilised Philips Avent bottles fitted with sealing discs. Put them in the fridge or freezer immediately. (Fig. 20) About heating up the breast milk: •• Heat the bottle with in a bowl of hot water, or using Philips Avent bottle and baby food warmer to safely heat up the milk. •• You can store expressed breast milk in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. •• Label the bottles with date and time.
•• Having your baby or a photograph of your baby nearby can help encourage your milk to flow. •• Before expressing milk, place a warm towel onto your breast, and lightly massage for a few minutes. This encourages milk flow, and ease the pain of your breast. •• Warmth and relaxation can encourage milk flow. Try expressing after a warm bath or shower. •• Try expressing from one breast while your baby is feeding from the other, or continue expressing just after a feed.
10 Replacement Batteries This appliance can use both nonchargeable and rechargeable batteries. For instructions on how to replace the batteries see chapter ‘Preparing for use’. •• Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. •• Batteries are to be inserted with the correct polarity. •• Exhausted batteries are to be removed from the appliance and safely disposed of. •• If the appliance is to be stored unused for a long period, the batteries should be removed.
14 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country or visit us online at www.philips.com/support. Problem Solution Lack of suction. • Check that all components are assembled correctly and that the valve is in positioned correctly.
Problem Solution Cracking/Discoloring • Avoid contact antibacterial or abrasive detergents/ cleaners. Combinations of detergents, cleaning products, sterilisation solution, softened water, and temperature fluctuations may cause the plastic to crack. If any crack is found, stop using the pump immediately. Contact Philips Avent Consumer Care center for spare components. • Food coloring can discolor components, but this will not affect your usage.
Πίνακας περιεχομένων 1 2 Σημαντικό! 21 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) 24 8 Αποθήκευση 33 9 Συμβατότητα 33 Εισαγωγή 25 Επισκόπηση (εικ. 1) 25 10 Αντικατάσταση 34 Πίνακας ελέγχου (Εικ.
1 Σημαντικό! Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το μονό ηλεκτρικό θήλαστρο της Philips Avent και φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε επίσης να βρείτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης στη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips: www.philips.com/support. Προειδοποίηση • Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο όταν κάνετε μπάνιο.
• • • • 22 θερμοκρασίες και σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο σε εξωτερικό χώρο. Το θήλαστρο δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να συντηρήσετε ή επισκευάσετε μόνοι σας το θήλαστρο. Τα εξαρτήματα του θήλαστρου που έρχονται απευθείας σε επαφή με το γάλα αποτελούν αντικείμενα προσωπικής φροντίδας και δεν θα πρέπει να ανταλλάσσονται ανάμεσα στις μητέρες.
• Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών μειγμάτων με αέρα, οξυγόνο ή υποξείδιο του αζώτου. • Το θήλαστρο συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, ωστόσο μπορεί να παρουσιάσει αυξημένες εκπομπές ή/ και να δημιουργήσει παρεμβολές σε πιο ευαίσθητο εξοπλισμό. • Βεβαιωθείτε ότι δεν τοποθετείτε κανένα προϊόν επάνω στο μοτέρ του θήλαστρου, π.χ. μαξιλάρι, κουβέρτα κ.λπ.
επίσης να τραβήξετε το σωλήνα σιλικόνης από το μοτέρ ή το καπάκι, για να εκτονώσετε το κενό αέρος. • Αν μετά από πέντε λεπτά άντλησης δεν έχετε κάποιο αποτέλεσμα, σταματήστε την άντληση. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips Avent δεν συνιστά ρητώς. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. • Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο εάν το διάφραγμα σιλικόνης έχει υποστεί φθορά ή έχει σπάσει. Αντικαταστήστε το διάφραγμα σιλικόνης.
2 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήλθατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Το θήλαστρο της Philips Avent παρέχει άνεση, ευκολία για αποτελεσματική εξαγωγή. Τεχνολογία ρυθμικών κυμάτων, η οποία έχει σχεδιαστεί για να μιμείται το ρυθμό θηλασμού του μωρού. Επίσης, διαθέτει ένα μαλακό μαξιλαράκι μασάζ, μια έξυπνη σχεδίαση που κάνει όλη την εξαγωγή πιο άνετη και πρακτική.
3 Καθαρισμός και αποστείρωση Πριν από την πρώτη αλλά και πριν από κάθε επόμενη χρήση του θήλαστρου, πρέπει να αποσυναρμολογείτε, να πλένετε και να αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματά του που έρχονται σε επαφή με το μητρικό γάλα. (βλ. c, d, e, f, g, l στο κεφάλαιο "Επισκόπηση") Πριν από την πρώτη αλλά και πριν από κάθε επόμενη χρήση του μπιμπερό και των εξαρτημάτων του, πρέπει επίσης να τα αποσυναρμολογείτε, να τα πλένετε και να τα αποστειρώνετε. (βλ.
1 Εισαγάγετε τη βαλβίδα στο σώμα του θήλαστρου από το κάτω μέρος. (Εικ. 3) 2 Τοποθετήστε το μπιμπερό στο σώμα του θήλαστρου και γυρίστε το αριστερόστροφα για να το στερεώσετε. Μην σφίγγετε υπερβολικά όταν συναρμολογείτε το μπιμπερό στο σώμα του θήλαστρου. (Εικ. 4) 3 Εισαγάγετε το μαξιλαράκι μασάζ για απελευθέρωση γάλακτος στο χωνί θήλαστρου και πιέστε το χείλος ώστε να σφραγίσει εντελώς. (Εικ.
5 Χρήση του ηλεκτρικού θήλαστρου 2 »» Η οθόνη ενδείξεων ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Το θήλαστρο ξεκινά αυτόματα στη λειτουργία διέγερσης επιπέδου 1 την πρώτη φορά χρήσης και η ένδειξη διέγερσης ανάβει. Η συσκευή διαθέτει λειτουργία μνήμης για να απομνημονεύει τα επίπεδα διέγερσης και εξαγωγής από την πιο πρόσφατη χρήση. Πριν από τη χρήση του θήλαστρου •• Πλύνετε καλά τα χέρια σας και βεβαιωθείτε ότι τα στήθη σας είναι καθαρά.
4 5 Μόλις αρχίσει να ρέει το γάλα, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί επιλογής λειτουργίας ( ) για να μεταβείτε στη λειτουργία εξαγωγής. (Εικ. 15) Μετά τη μετάβαση στη λειτουργία εξαγωγής, μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο εξαγωγής πατώντας τα κουμπιά αύξησης ( ) και μείωσης ( ) επιπέδου. Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί αύξησης επιπέδου για μεγαλύτερη αναρρόφηση. Πατήστε το κουμπί μείωσης επιπέδου για μικρότερη αναρρόφηση. Υπάρχουν συνολικά 4 επίπεδα εξαγωγής. (Εικ.
Συμβουλή •• Μετά την απενεργοποίηση του θήλαστρου, διακόψτε το κενό αέρος τοποθετώντας το δάχτυλό σας ανάμεσα στο στήθος σας και το χωνί του θήλαστρου και κατόπιν απομακρύνετε το θήλαστρο από το στήθος. 8 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και κατόπιν αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από το μοτέρ του θήλαστρου. (Εικ. 18) Συμβουλή •• Προκειμένου να προστατεύσετε τη συσκευή, πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε τη συσκευή πατώντας το κουμπί λειτουργίας αντί να την αποσυνδέετε.
1 Όταν το θήλαστρο είναι σε μια συγκεκριμένη λειτουργία διέγερσης ή εξαγωγής, πατήστε το κουμπί προσωρινής διακοπής ( ) για να διακοπεί προσωρινά η άντληση. »» Η ένδειξη χρονομέτρου, η ένδειξη επιπέδου και η ένδειξη διέγερσης/ εξαγωγής θα αναβοσβήνουν για να σας υπενθυμίσουν την κατάσταση προσωρινής διακοπής. (Εικ. 19) Σημείωση •• Όταν το θήλαστρο είναι σε προσωρινή διακοπή, το κουμπί αύξησης/μείωσης επιπέδου και το κουμπί λειτουργίας εναλλαγής διέγερσης/εξαγωγής δεν θα λειτουργούν.
Τάισμα του μωρού με μητρικό γάλα •• Εάν χρησιμοποιείτε μπιμπερό της Philips Avent για την αποθήκευση του μητρικού γάλακτος, φροντίστε να αφαιρέσετε το δίσκο σφράγισης και να συναρμολογήσετε τη θηλή ταΐσματος της Philips Avent. (Εικ. 21) •• Τοποθετήστε το κατεψυγμένο μητρικό γάλα στο ψυγείο για να το ξεπαγώσετε κατά τη διάρκεια της νύχτας. Σε περίπτωση ανάγκης, μπορείτε να ξεπαγώσετε το γάλα εισάγοντας το δοχείο σε μια κανάτα με ζεστό νερό.
•• Η επανατοποθέτηση του θήλαστρου στο στήθος κατά διαστήματα μπορεί να βοηθήσει στη διέγερση της ροής του γάλακτος. Συμβουλή •• Εξασκηθείτε με το θήλαστρο για να βρείτε την τεχνική άντλησης που σας ταιριάζει καλύτερα. Εάν η διαδικασία γίνει επίπονη, σταματήστε και συμβουλευτείτε το σύμβουλο θηλασμού. •• Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το επίθεμα στήθους για να διατηρείτε το στηθόδεσμό σας καθαρό.
10 Αντικατάσταση Μπαταρίες Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μη επαναφορτιζόμενες και με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Για οδηγίες σχετικά με την αντικατάσταση των μπαταριών, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Προετοιμασία για χρήση". •• Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα διαφορετικά είδη μπαταριών ή παλιές και νέες μπαταρίες μαζί. •• Οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται με τη σωστή πολικότητα. •• Οι μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και να απορρίπτονται με ασφάλεια.
14 Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας ή επισκεφτείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support. Αιτία Λύση Απουσία αναρρόφησης. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά και ότι η βαλβίδα είναι στη σωστή θέση.
Αιτία Λύση Ράγισμα/ Αποχρωματισμός • Αποφεύγετε την επαφή με αντιβακτηριακά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά/καθαριστικά. Οι συνδυασμοί απορρυπαντικών, καθαριστικών, διαλύματος αποστείρωσης, αποσκληρυμένου νερού και διακυμάνσεων στη θερμοκρασία ενδέχεται να προκαλέσουν ράγισμα του πλαστικού. Εάν εντοπιστεί οποιοδήποτε ράγισμα, σταματήστε αμέσως τη χρήση του θήλαστρου. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips Avent για ανταλλακτικά.
Indice de contenidos 1 Importante 38 Campos electromagnéticos (CEM) 2 Introducción 7 Cuándo extraer la leche 50 Momentos adecuados del 41 42 día para extraer la leche 50 8 Almacenamiento 50 42 9 Compatibilidad 50 43 10 Sustitución 50 Descripción general (imagen 1) 42 Panel de control (imagen 2) 3 Limpieza y esterilización Pilas 50 4 Montaje del extractor de leche eléctrico 43 5 Uso del extractor de leche eléctrico 44 Antes de utilizar el ext
1 Importante Lea este manual de usuario detenidamente antes de utilizar el extractor de leche eléctrico sencillo de Philips Avent y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. También puede encontrar este manual de usuario en el sitio web de Philips: www.philips.com/support. Advertencia • Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente inmediatamente después de usarlo. • No utilice el extractor de leche mientras se baña.
• Asegúrese de que el extractor de leche, incluido el adaptador de corriente, no está expuesto a calor extremo ni colocado bajo la luz solar directa. • No utilice el extractor de leche en exteriores. • El extractor no contiene piezas que pueda reparar el usuario. No intente abrir ni reparar el extractor de leche por su cuenta. • Las piezas del extractor que están en contacto directo con la leche son artículos de cuidado personal y no deben compartirse entre madres.
• No utilice el extractor de leche en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. • Aunque el extractor de leche materna cumple con las directivas EMC aplicables, puede que sea susceptible a emisiones excesivas o que interfiera con los equipos más sensibles. • Asegúrese de no colocar otros productos sobre el motor del extractor, como una almohada, una manta, etc. Asegúrese de que el motor del extractor funciona en un lugar con buena ventilación y disipación del calor.
extractor del pecho. También puede retirar el tubo de silicona del motor o la tapa para liberar el vacío. • No realice extracciones durante más de cinco minutos seguidos si no consigue resultados. • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona parece dañado o roto. Sustituya el diafragma de silicona.
2 Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche de Philips Avent ofrece comodidad para extraer de forma eficiente. La tecnología de ondas rítmicas se ha diseñado para imitar el ritmo de succión del bebé. También cuenta con un suave cojín masajeador, que incorpora un diseño intuitivo para que la extracción resulte más cómoda.
Precaución Nota •• Tenga cuidado cuando limpie la •• El indicador de batería parpadea válvula y el diafragma de silicona. Si se dañan, el extractor de leche no funcionará correctamente. •• Para limpiar la válvula, frótela suavemente entre los dedos con agua tibia y jabón. No introduzca objetos, ya que se pueden producir daños. solo cuando las pilas se están agotando. Le recomendamos que cambie las pilas lo más pronto posible.
2 Ponga el biberón en el cuerpo del extractor y gírelo hacia la izquierda para fijarlo. No apriete el biberón en exceso en el cuerpo del extractor. (Imagen 4) 3 Introduzca el cojín de pétalos masajeadores en el embudo del extractor y presione el borde para garantizar un sellado perfecto. (Imagen 5) 4 Coloque el diafragma de silicona sobre el cuerpo del extractor y presione el borde para garantizar un sellado perfecto.
•• Relájese en una silla cómoda, inclinándose ligeramente hacia delante (utilice cojines para apoyar la espalda). Asegúrese de tener un vaso de agua cerca. Para iniciar la extracción 1 2 Presione los cuerpos montados del extractor sobre los pechos. Asegúrese de que los pezones están centrados, de modo que el cojín masajeador cree un vacío estanco. Asegúrese de que no hay escapes de aire; de lo contrario, no se producirá la succión. (Imagen 12) Nota •• El temporizador se inicia al encender el aparato.
»» El indicador de extracción se ilumina en lugar del indicador de estimulación. Nota •• No se preocupe si la leche no fluye de forma inmediata. Relájese y continúe con la extracción. Las primeras veces que utilice el extractor de leche, puede que necesite emplear un modo de extracción más elevado para que la leche fluya. •• Los niveles de estimulación y extracción se corresponden con el número de flores que se iluminan.
8 Desconecte el cable de la toma de corriente y, a continuación, desconecte el adaptador de corriente del motor del extractor. (Imagen 18) Consejo •• Para proteger el aparato, apáguelo siempre pulsando el botón de encendido en lugar de desenchufarlo. Para poner en pausa la extracción Este extractor de leche tiene una función de pausa.
Almacenamiento de la leche materna Precaución •• No vuelva nunca a congelar leche materna ya descongelada. •• No mezcle leche materna fresca con leche ya congelada. •• Deseche siempre la leche restante al final de una toma. Nota •• Almacene solo leche materna que haya sido extraída con un extractor de leche. 1 Después de extraer la leche, desenrosque los cuerpos del extractor de los biberones de Philips Avent.
Cómo calentar la leche materna: •• Caliente el biberón con un recipiente de agua caliente o utilizando un biberón y un calientabiberones de Philips Avent para calentar la leche de forma segura. Precaución •• Recuerde: Compruebe siempre la temperatura de la leche y los alimentos antes de la toma. •• No caliente nunca la leche materna en un microondas, ya que se pueden destruir valiosos nutrientes y anticuerpos.
7 Cuándo extraer la leche Si es posible, espere hasta que su suministro de leche y su programa de lactancia estén bien establecidos, a menos que un médico o asesor de lactancia le indiquen lo contrario. Estas son las excepciones: •• Si extrae leche para su bebé para dársela en el hospital. •• Si tiene los pechos hinchados (doloridos o inflamados).
•• Si el aparato se va a guardar sin utilizar durante un periodo prolongado, debe extraer las pilas. •• No provoque cortocircuitos en los terminales de alimentación. 11 Solicitud de accesorios Para comprar accesorios para este aparato, visite nuestra tienda en línea en www.shop.philips.com/service. Si la tienda online no está disponible en su país, acuda a su distribuidor de Philips o a un centro de servicio de Philips.
14 Solución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país o visítenos en línea en www.philips.com/support. Problema Solución Falta de succión. • Compruebe que todos los componentes están bien montados y que la válvula se encuentra en la posición correcta.
Problema Solución Grietas o decoloración. • Evite el contacto con agentes antibacterianos o detergentes y limpiadores abrasivos. La combinación de detergentes, productos de limpieza, solución esterilizadora y agua descalcificada, junto con las fluctuaciones de temperatura, pueden provocar que el plástico se resquebraje. Si observa alguna grieta, deje de usar el extractor inmediatamente. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips Avent para obtener componentes de repuesto.
Table des matières 1 Important 55 À quel moment faut-il tirer le lait ? Champs électromagnétiques (CEM) 7 58 journée pour tirer votre lait 2 Introduction 59 Vue d'ensemble (Fig. 1 59 67 Moments opportuns dans la 67 8 Rangement 67 9 Compatibilité 67 10 Remplacement 67 Panneau de commande (fig.
1 Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser votre tirelait électrique simple Philips Avent et conservez-le pour un usage ultérieur en cas de besoin. Vous pouvez également trouver ce mode d'emploi sur le site Web de Philips : www.philips.com/support. Avertissement • Débranchez toujours immédiatement après utilisation. • N'utilisez jamais le tirelait pendant que vous prenez un bain.
• Veillez à ce que le tire-lait (y compris l'adaptateur secteur) ne soit pas exposé à des températures élevées ni à la lumière directe du soleil. • N'utilisez pas le tire-lait à l'extérieur. • Le tire-lait ne contient aucune pièce réparable. N'essayez pas d'ouvrir, de réparer ou de procéder à la maintenance du tire-lait vous-même. • Les pièces du tirelait directement en contact avec le lait sont des produits de soins personnels et ne doivent pas être partagés entre mamans.
• Si l'opération devient douloureuse, interrompez-la et consultez votre conseiller allaitement ou professionnel de la santé. • N'utilisez pas le tirelait en présence de mélanges inflammables anesthésiques avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. • Bien que le tire-lait soit conforme aux directives CEM applicables, il peut toujours engendrer des émissions excessives et/ou interférer avec du matériel plus sensible.
• Si le vide d'air généré est inconfortable ou douloureux, éteignez le tire-lait, rompez le vide d'air entre le sein et l'entonnoir du tirelait avec votre doigt et enlevez le tire-lait de votre sein. Vous pouvez également retirer le tube en silicone du moteur ou du capuchon pour rompre le vide d'air. • Ne continuez pas à pomper si, pendant plus de cinq minutes, rien ne sort. • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent.
2 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent offre confort et commodité pour une extraction de lait efficace. La technologie d'onde rythmique a été conçue pour imiter le rythme de tétée du bébé.
Note •• Le voyant de la batterie clignote uniquement lorsque la batterie est faible. Nous vous recommandons de changer la batterie dès que possible. 3 Nettoyage et stérilisation Avant d'utiliser votre tire-lait pour la première fois et pour les suivantes, vous devez démonter, laver et stériliser toutes les pièces du tire-lait en contact avec le lait maternel.
1 Insérez la valve dans le corps du tire-lait par le bas. (Fig. 3) 2 Placez le biberon sur le corps du tire-lait et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le fixer. Veillez à ne pas trop serrer le biberon sur le corps du tire-lait lors de l'assemblage. (Fig. 4) 3 Insérez le coussin masseur dans l'entonnoir du tire-lait et appuyez sur le bord afin d'assurer une étanchéité parfaite. (Fig.
•• Veillez à suivre les étapes des chapitres « Nettoyage et stérilisation » et « Assemblage » pour nettoyer, stériliser et assembler le tire-lait. •• Détendez-vous sur un siège confortable, en vous inclinant légèrement vers l'avant (mettez des coussins pour soutenir votre dos). Veillez à avoir un verre d'eau à portée de main. Pour commencer à extraire le lait 1 Appuyez le corps du tire-lait assemblé contre votre sein.
Note Note •• Ne vous inquiétez pas si votre lait ne s'écoule pas immédiatement. Détendez-vous et continuez l'opération. Les premières fois que vous utilisez le tire-lait, il se peut que vous deviez utiliser un mode d'extraction plus élevé pour que votre lait s'écoule. •• Les niveaux de stimulation et d'extraction correspondent au nombre de fleurs allumées. 1 fleur allumée correspond au niveau 1 et 2 fleurs allumées correspondent au niveau 2.
8 Débranchez la fiche d'alimentation de la prise secteur, puis débranchez l'adaptateur secteur du moteur du tire-lait. (Fig. 18) Conseil •• Afin de protéger l'appareil, veuillez toujours éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt au lieu de le débrancher.
Conservation de votre lait maternel Attention •• Ne recongelez jamais le lait maternel. •• Ne mélangez pas lait maternel frais et lait déjà congelé. •• Jetez toujours le reste de lait maternel, après avoir fini de nourrir bébé. Note •• Conservez uniquement le lait maternel recueilli à l'aide d'un tire-lait stérile. 1 2 Après avoir tiré votre lait, dévissez le corps du tire-lait du biberon Philips Avent.
Pour chauffer le lait maternel : •• Chauffez le biberon dans un bol d'eau chaude ou à l'aide d'un chauffe-biberon Philips Avent pour réchauffer le lait en toute sécurité. Attention •• À retenir ! Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments avant de nourrir votre enfant. •• Ne chauffez jamais le lait maternel au micro-ondes car cela risquerait de détruire de précieux nutriments et anticorps.
7 À quel moment faut-il tirer le lait ? Si possible, attendez que votre lactation et votre programme d'allaitement soient bien établis, sauf indication contraire de votre médecin ou conseiller en allaitement. Les exceptions sont les suivantes : •• Si vous tirez du lait pour votre bébé qui sera donné à l'hôpital.
•• Retirez les piles de l'appareil si vous ne comptez pas vous en servir pendant longtemps. •• Évitez tout court-circuit aux bornes d'alimentation. 11 Commande d'accessoires Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre boutique en ligne : www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne n'est pas disponible dans votre pays, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips.
14 Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays ou consultez notre site Web à l'adresse www.philips.com/support. Problème Solution Aspiration insuffisante. • Vérifiez si tous les éléments sont correctement assemblés et si la valve est correctement positionnée.
Problème Solution Fissures/ décolorations • Évitez tout contact avec des détergents/ agents nettoyants abrasifs ou antibactériens. La combinaison de détergents, de produits d'entretien, de solutions de stérilisation, d'eau adoucie et les changements de température peuvent fissurer le plastique. Si vous remarquez des fissures une fissure quelconque, arrêtez d'utiliser le tire-lait immédiatement. Contactez le Service Consommateurs Philips Avent pour obtenir des pièces de rechange.
Sommario 1 Importante 72 Campi elettromagnetici (EMF) 75 7 Quando estrarre il latte per estrarre il latte 2 Introduzione 75 Panoramica (Fig. 1) 76 Pannello di controllo (Fig.
1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il tiralatte elettrico singolo Philips Avent e conservare il manuale per riferimenti futuri. Il manuale è disponibile anche sul sito Web Philips: www.philips.com/support. Avviso • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso. • Non usare il tiralatte mentre si fa il bagno. • Non appoggiare o riporre l'apparecchio in punti in cui potrebbe cadere nel lavandino o nella vasca.
• • • • • calore eccessivo o alla luce diretta del sole. Non utilizzare il tiralatte fuori casa. Non sono presenti parti riparabili dall'utente all'interno del tiralatte. Non tentare di aprire o riparare il tiralatte da soli. Le parti del tiralatte che vengono direttamente a contatto con il latte sono personali e non dovrebbero essere condivise con altre mamme. Non tentare di rimuovere il corpo del tiralatte dal seno mentre è in funzione.
potrebbe interferire con apparecchiature più sensibili. • Accertarsi di non collocare oggetti sul motore della pompa, come cuscini, coperte, ecc. Assicurarsi che il motore del tiralatte venga azionato in buone condizioni di ventilazione e dissipazione del calore. Attenzione • Il prodotto non dovrebbe essere lasciato incustodito quando è collegato a una presa di corrente. • Non far cadere o inserire corpi estranei nelle aperture o nel tubo in silicone. • Non ridurre la lunghezza del tubo in silicone.
componenti non consigliati in modo specifico da Philips Avent. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non utilizzare il tiralatte se il diaframma in silicone appare danneggiato o rotto. Sostituire il diaframma in silicone. Consultare il capitolo "Garanzia e assistenza" per informazioni su come ottenere parti di ricambio. • Non utilizzare le tettarelle come succhietti. Assicurarsi che il bambino in fase di dentizione non morda la tettarella troppo a lungo.
estrarre e conservare il latte in modo che, se si è fuori per alcune ore, ci si prende un meritato riposo o si è al lavoro, il bambino possa godere dei benefici del latte materno anche se non è possibile allattarlo di persona. Il tiralatte è facile da montare. Può essere portato con sé ovunque, così da poter effettuare l'estrazione in qualsiasi momento e mantenere la produzione di latte. Panoramica (Fig.
Attenzione 4 •• Non lavare o sterilizzare il motore del tiralatte, il tubo in silicone, il cappuccio o l'alimentatore. Questi componenti non entrano in contatto con il latte materno. È possibile pulire tali parti con un panno morbido. Per assemblare il tiralatte, seguire i passaggi riportati di seguito. Note •• Assicurarsi di pulire e sterilizzare il tiralatte come indicato in questo manuale dell'utente.
Consiglio •• Potrebbe risultare più facile assemblare il tiralatte mentre è bagnato. 5 Spingere in modo deciso il cappuccio sul diaframma in silicone, in modo che sia saldamente fissato sulla parte superiore del diaframma. (Fig. 8) 6 Collegare saldamente il tubo in silicone al cappuccio e al motore. (Fig. 9) 7 Collegare l'alimentatore al motore del tiralatte, quindi inserire la spina nella presa di corrente. (Fig. 10) Note •• Utilizzare solo l'alimentatore fornito con il prodotto.
Avvio dell'estrazione 1 Premere i corpi del tiralatte montati sui seni. Accertarsi che i capezzoli siano centrati, in modo che la coppa con petali per il massaggio crei un sigillo ermetico. Assicurarsi che non fuoriesca aria, altrimenti non sarà presente alcuna aspirazione. (Fig. 12) 2 Premere il pulsante di accensione ( ) per accendere il tiralatte. (Fig. 13) »» Il display si illumina per 1 secondo.
Note Note •• Non preoccuparsi se il latte non inizia a uscire subito. Rilassarsi e procedere con l'estrazione. Le prime volte che si utilizza il tiralatte, potrebbe essere necessario scegliere una modalità di estrazione superiore per consentire al latte di uscire. •• I livelli di stimolazione ed estrazione sono indicati dal numero di fiori che si illuminano. Pertanto, 1 fiore illuminato indica il livello 1, mentre 2 fiori illuminati indicano il livello 2.
8 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente, quindi scollegare l'alimentatore dal motore del tiralatte. (Fig. 18) Consiglio •• Per proteggere l'apparecchio, spegnerlo sempre premendo il pulsante di accensione invece che staccando la spina.
Conservazione del latte materno Attenzione •• Una volta scongelato, non ricongelare mai il latte materno. •• Non mescolare latte fresco e latte che è stato congelato in precedenza. •• Gettare sempre il latte rimasto alla fine della poppata. Note •• Conservate solo il latte materno Il biberon Natural Philips Avent offre: •• Consente al bimbo di attaccarsi più facilmente. La tettarella ampia a forma di seno rende semplice la combinazione di allattamento al seno e tramite biberon.
Per riscaldare il latte materno: •• Per riscaldare il latte in modo sicuro, riscaldare il biberon in un recipiente di acqua calda o utilizzare lo scaldabiberon/ scaldapappe Philips Avent. Attenzione •• Importante! Verificare sempre la temperatura del latte o degli alimenti prima dell'assunzione da parte del bambino. •• Non riscaldare mai il latte materno nel microonde, poiché ciò potrebbe distruggere preziose sostanze nutritive e anticorpi.
7 Quando estrarre il latte Se possibile, attendere che la produzione di latte e l'allattamento al seno siano regolari, se non diversamente richiesto dal proprio medico o dall'esperto di allattamento. Le eccezioni sono: •• Se si estrae il latte per somministrarlo al proprio bambino in ospedale. •• Se si hanno i seni ingorgati (doloranti o gonfi).
•• Se l'apparecchio è destinato a rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, le batterie devono essere rimosse. •• Non mettere mai i terminali di alimentazione in cortocircuito. 11 Ordinazione degli accessori Per acquistare gli accessori per questo apparecchio, visitare il nostro negozio online all'indirizzo www.shop.philips.com/service. Se il negozio online non è disponibile nel vostro paese, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o a un centro assistenza Philips.
4 Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese all'indirizzo www.philips.com/support. Problema Soluzione Assenza di aspirazione. • Verificare che tutti i componenti siano montati correttamente e che la valvola si trovi nella posizione corretta.
Problema Soluzione Rotture/ scolorimento • Evitare il contatto con detergenti e con prodotti per la pulizia antibatterici o abrasivi. La combinazione di detergenti, prodotti per la pulizia, soluzione di sterilizzazione, acqua depurata e oscillazioni di temperatura possono causare la rottura della plastica. Se vengono rilevate rotture, interrompere immediatamente l'uso del tiralatte. Contattare il centro di assistenza clienti Philips Avent per i pezzi di ricambio.
Índice 1 Importante 89 (CEM) 2 92 Quando extrair leite 101 extrair o seu leite 101 8 Armazenamento 101 93 9 Compatibilidade 101 93 10 Substituição 102 Introdução 92 Visão geral (Fig. 1) 93 Painel de controlo (Fig.
1 Importante Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar a bomba tira leite eléctrica simples Philips Avent e guarde-o para consultas futuras. Também pode encontrar este manual de instruções no Website da Philips: www.philips.com/support. Aviso • Desligue sempre da tomada eléctrica imediatamente após a utilização. • Não utilize a bomba tira leite enquanto toma banho. • Não coloque, nem guarde a bomba tira leite num local em que possa cair na banheira ou no lavatório.
• • • • • 90 extremas ou colocada sob a luz solar directa. Não utilize a bomba tira leite no exterior. Não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador dentro da bomba. Não tente abrir, fazer a manutenção ou reparar a bomba tira leite sozinho. As peças da bomba que entram em contacto directo com o leite são objectos de cuidado pessoal e não devem ser partilhados entre mães. Não tente retirar o corpo da bomba do peito enquanto estiver sob vácuo.
de CEM aplicáveis, esta pode ser susceptível a emissões excessivas e/ ou pode interferir com equipamento mais sensível. • Assegure-se de que não coloca quaisquer produtos no motor da bomba, como almofada, cobertor, etc. Certifiquese de que o motor da bomba se encontra bem ventilado e em condição de dissipação do calor. Atenção • O produto não deve ser deixado sem supervisão quando ligado a uma tomada eléctrica.
não alcance nenhum resultado. • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips Avent não tenha recomendado especificamente. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade. • Não utilize a bomba tira leite se o diafragma de silicone apresentar sinais de danos ou avaria. Substitua o diafragma de silicone. Consulte o capítulo "Garantia e assistência" para obter informações sobre como obter peças de substituição. • Nunca utilize as tetinas como chupetas.
vida. O seu leite é especialmente adaptado às necessidades do bebé e contém anticorpos que ajudam a proteger o seu bebé contra infecções e alergias. A sua bomba tira leite eléctrica simples irá ajudá-la a amamentar durante mais tempo. Quer esteja fora durante algumas horas, a ter o seu merecido descanso ou de volta ao trabalho, pode extrair e guardar o seu leite para que o seu bebé possa ter os benefícios do seu leite materno mesmo que não esteja lá para lho dar. A bomba é fácil de montar.
Atenção 4 •• Nunca lave ou esterilize o motor da bomba, o tubo em silicone, a tampa e o transformador. Estes componentes não entram em contacto com o leite materno. Pode limpar essas peças com um pano macio. Para montar a bomba, siga os passos abaixo. Note •• Certifique-se de que limpa e esteriliza a bomba de acordo com as instruções neste manual do utilizador. •• Certifique-se de que monta correctamente a bomba de acordo com as instruções neste manual do utilizador.
Sugestão •• Para si, poderá ser mais fácil montar a bomba tira leite enquanto esta está húmida. 5 Empurre firmemente a tampa para o diafragma de silicone, para que assente de forma segura no topo do diafragma de silicone. (Fig. 8) 6 Ligue o tubo em silicone à tampa e ao motor com firmeza. (Fig. 9) 7 Ligue o transformador ao motor da bomba e, em seguida, introduza a ficha de alimentação na tomada eléctrica. (Fig. 10) Note •• Utilize apenas o transformador fornecido com o produto.
Para começar a utilizar a bomba 1 Pressione os corpos da bomba montados contra os seus peitos. Certifique-se de que os seus mamilos estão centrados, de modo a que a almofada crie um isolamento hermético. Certifique-se de que não existem fugas de ar, caso contrário não existirá sucção. (Fig. 12) 2 Pode escolher o seu nível de estimulação pretendido para estimular o leite ao premir os botões para aumentar o nível ( ) e para reduzir o nível ( ). Ao premir o botão para aumentar o nível, aumenta a sucção.
Note Note •• Não se preocupe se o seu leite não começar a fluir de imediato. Descontraia e continue a utilizar a bomba. Nas primeiras vezes que utilizar a bomba tira leite, poderá necessitar de utilizar um modo de extracção mais elevado para iniciar o fluxo de leite. •• Os níveis de estimulação e de extracção correspondem ao número de flores que se acendem. Ou seja, 1 flor a acender-se significa nível 1 e 2 flores significam nível 2.
8 Desligue a ficha de alimentação da tomada eléctrica e, em seguida, desligue o transformador do motor da bomba. (Fig. 18) Sugestão •• De modo a proteger o aparelho, desligue-o sempre ao premir o botão de alimentação em vez de desligar da corrente eléctrica. 9 Desaperte os biberões dos corpos da bomba prontos para a alimentação/armazenamento. Limpe as outras peças utilizadas da bomba tira leite de acordo com as instruções no capítulo "Limpeza e esterilização".
Armazenar o seu leite materno Atenção •• Nunca volte a congelar leite materno. •• Não misture leite materno fresco a leite já congelado. •• Elimine sempre qualquer resto de leite no final de uma amamentação. Note •• Armazene apenas leite materno extraído com uma bomba esterilizada. 1 2 Depois de ter extraído o seu leite, desaperte os corpos da bomba dos biberões Philips Avent. Armazene o leite extraído em biberões limpos e esterilizados Philips Avent com discos vedantes.
Sobre o aquecimento do leite materno: •• Aqueça o biberão numa taça de água quente ou utilize o aquecedor de biberões e comida de bebé Philips Avent para aquecer de forma segura o leite. Atenção •• Não se esqueça! Verifique sempre a temperatura do leite ou da comida antes de alimentar o bebé. •• Nunca aqueça leite materno no microondas, pois isto pode destruir os nutrientes e anticorpos importantes.
Sugestão •• Pratique com a bomba para encontrar as técnicas de utilização da bomba mais adequadas para si. Se o processo se tornar doloroso, pare e consulte o seu especialista em amamentação. •• Recomendamos a utilização do disco de amamentação para manter o seu soutien limpo. 7 Quando extrair leite Se possível, aguarde até que a sua produção de leite e plano de amamentação estejam bem estabelecidos, salvo indicação em contrário pelo seu médico ou especialista em amamentação.
10 Substituição Pilhas Este aparelho pode utilizar pilhas não-recarregáveis e recarregáveis. Para obter instruções sobre como substituir as pilhas, consulte o capítulo "Preparar para a utilização". •• Não pode misturar diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e usadas. •• As pilhas devem ser introduzidas com a polaridade correcta. •• As pilhas gastas devem ser retiradas do aparelho e descartadas com segurança.
14 Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país ou visite-nos online em www.philips.com/support. Problema Solução Falta de sucção. • Certifique-se de que todos os componentes estão montados correctamente e de que a válvula está posicionada correctamente.
Problema Solução Fissuras/ Descolorações • Evite o contacto com detergentes/produtos antibacterianos ou abrasivos. Combinações de detergentes, produtos de limpeza, solução de esterilização, água descalcificada e flutuações de temperatura podem provocar fissuras no plástico. Se forem encontradas fissuras, pare de utilizar a bomba de imediato. Contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips Avent para componentes sobressalentes.
בעיה פתרון רכיבים נשברו או אבדו. •פני למוקד שירות הלקוחות של פיליפס Aventלקבלת רכיבים חלופיים .לקבלת פרטי יצירת קשר ,עיין בכריכה האחורית. המשאבה אינה מגיבה. •ודאי שהמשאבה הורכבה כראוי ולחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי כדי להפעיל את המשאבה. •ודאי שהכבלים בין המשאבה לבין שקע החשמל מחוברים כראוי. צג מנוע המשאבה מהבהב במשך 3שניות ולאחר מכן נכבה באופן אוטומטי. •בעת שימוש במתאם החשמל לצורך אספקת מתח, ודאי שאת משתמשת במתאם שסופק על-ידי פיליפס.
1 14בעיות הפרק הזה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שעלולות להופיע במכשיר .אם לא הצלחת לפתור את הבעיה בעזרת המידע שבהמשך ,צרי קשר עם מרכז שירות הלקוחות של כמיפל או בקרי בכתובת .www.Avent.co.il בעיה לא מתבצעת יניקה. פתרון •בדקי שכל הרכיבים הורכבו כראוי ושמיקום השסתום נכון. •הקפידי שהמכסה ,הדיאפרגמה וכרית העיסוי לשחרור זרימת החלב הורכבו כראוי לגוף המשאבה ושנוצר איטום מושלם. •אם לחץ האוויר באזור שלך נמוך מדי ,הדבר עלול להשפיע על היניקה.
1 12מיחזור -סמל זה מציין שאין להשליךמוצר זה עם האשפה הביתית (.)EU/2012/19 -יש לפעול לפי הכלליםהנהוגים במדינה להפרדה ואיסוף של מוצרי חשמל ואלקטרוניקה. סילוק נכון מסייע במניעת השלכות שליליות לסביבה ולבריאותם של בני אדם. 1 13אחריות ושירות Philips Consumer Lifestyleנושאת באחריות למוצרים שלה בכפוף לשימוש תקין למשך שנתיים מתאריך הרכישה.
הזמנים המתאימים ביום לשאיבת חלב • •מוקדם בבוקר כאשר השדיים מלאים, לפני או מיד אחרי ההנקה הראשונה של התינוק. • •לאחר ההנקה ,אם התינוק לא רוקן את שני השדיים. • •בין הנקות או בהפסקה בעבודה ,אם חזרת לעבוד. 8 8אחסון • •הרחיקי את משאבת החלב מאור שמש ישיר חשיפה ממושכת עלולה לגרום לדהייה של הצבע. • •אחסני את משאבת החלב ואת האביזרים שלה במקום יבש ובטוח. 1 10החלפה סוללות במכשיר זה ניתן להשתמש בסוללות רגילות ובסוללות נטענות.
זהירות • •זכרי! בדקי תמיד את טמפרטורת החלק או המזון לפני ההאכלה. • •לעולם אל תחממי חלב במיקרוגל מאחר שהדבר עלול להשמיד רכיבים תזונתיים ונוגדנים חשובים. בנוסף ,חימום לא אחיד עלול לגרום לנקודות חמות בנוזל שעלולות לגרום לכוויות בגרון. • •לעולם אין להטביל בקבוק קפוא במים רותחים כדי למנוע היווצרות סדק או שבר.
הערה • •כאשר משאבת החלב מושהית, לחצן העלאת רמה/הורדת רמה והלחצן להחלפת מצב הגירוי/ שאיבה לא יהיו פעילים .רק לחצן ההשהיה ולחצן ההפעלה/כיבוי ימשיכו לפעול. 2 2לחצי שוב על לחצן ההשהיה ( ) כדי להמשיך בשאיבה עם מצב הגירוי או השאיבה שנבחר לפני ההשהיה אחסון חלב האם זהירות • •לעולם אל תקפיאי מחדש חלב אם. • •אין לערבב חלב אם טרי עם חלב שכבר הוקפא. • •השליכי תמיד את שאריות החלב בסיום ההאכלה. הערה • •יש לאחסן אך ורק חלב אם אשר נשאב בעזרת משאבה סטרילית.
7 7בסיום השאיבה ,לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי ( ) כדי לכבות את משאבת החלב והסירי בזהירות את גוף המשאבה מהשד. עצה • •לאחר כיבוי משאבת החלב ,שחררי את האטימה שבין השד לבין המשפך של המשאבה בעזרת האצבע ולאחר מכן הרחיקי את המשאבה מהשד. 8 8נתקי את תקע החשמל מהשקע בקיר ,ולאחר מכן נתקי את מתאם החשמל ממנוע המשאבה. (איור )18 זהירות • •אם לא הצלחת לשאוב חלב כלל, אל תמשיכי לנסות במשך למעלה מ- 5דקות .נסי לשאוב בשעה אחרת ביום.
הערה • •הטיימר מופעל מיד עם הפעלת המכשיר .מחוון הטיימר מציג 01 לאחר שהמכשיר פעל במשך דקה אחת .יחידת הזמן היא דקה. • •הטיימר יציג את זמן שאיבת החלב הכולל ,זמני השהיה לא נספרים. • •אם הטיימר מציג יותר מ 99-דקות (כאשר הוא מגיע ל 100-דקות), המכשיר יכבה באופן אוטומטי. 3 3תוכלי לבחור את רמת הגירוי הרצויה לגירוי החלב על-ידי לחיצה על לחצני העלאת הרמה ( ) והורדת הרמה ( ) .תוכלי ללחוץ על לחצן העלאת הרמה כדי להגביר את היניקה .
5 5לחצי בחוזקה את המכסה אל הדיאפרגמה מסיליקון ,כך שהוא יתמקם היטב על החלק העליון של הדיאפרגמה מסיליקון. (איור )8 6 6חברי היטב את צינורית הסיליקון אל המכסה ואל המנוע( .איור )9 7 7חברי את מתאם החשמל אל מנוע המשאבה ולאחר מכן הכניסי את תקע החשמל אל שקע החשמל בקיר( .איור )10 הערה • •השתמשי אך ורק במתאם שסופק לך עם המוצר .אין להשתמש במתאם אחר. עצה • •להפעלה באמצעות סוללות ,יש לפתוח את הכיסוי האחורי של יחידת המנוע לפי כיוון הסימונים .
3 3ניקוי וחיטוי לפני השימוש במשאבת החלב בפעם הראשונה ובכל פעם ,יש לפרק ,לשטוף ולחטא את כל החלקים של משאבת החלב שבאים במגע חלב האם( .ראי c, d, e, f, g, lבפרק 'סקירה כללית') גם לפני השימוש בבקבוק ובחלקיו בפעם הראשונה ובכל פעם ,יש לפרק, לשטוף ולחטא( .ראי h, i, j, k בפרק 'סקירה כללית') זהירות • •לעולם אין לשטוף או לחטא את מנוע המשאבה ,צינורית הסיליקון, המכסה ומתאם החשמל .רכיבים אלה אינם באים במגע עם חלב האם .ניתן לנקות חלקים אלה באמצעות מטלית רכה.
2 2מבוא ברכותינו על רכישתכם וברוכים הבאים למשפחת מוצרי !Philips Aventכדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה ש Philips Avent-מעניקה ללקוחותיה, יש לרשום את המוצר בכתובת .www.philips.com/welcome משאבת החלב של פיליפס Avent מספקת חוויית שאיבה נוחה ,נעימה ויעילה .בעזרת טכנולוגיית גלים קצביים, שמיועדת לדמות את קצב היניקה של התינוק .היא כוללת גם כרית עיסוי רכה ועיצוב אינטואיטיבי כדי להפוך את החוויה כולה לנוחה ונעימה יותר.
•בעת ניקוי חלקי המשאבה, אין להשתמש בקוטלי חיידקים ,בחומרי ניקוי שוחקים או בתכשירי ניקוי. •לעולם אין להניח את מנוע משאבת החלב במים או בסטריליזטור ,מאחר שהדבר עלול לגרום נזק בלתי הפיך למשאבה. •אם הוואקום שנוצר גורם לך אי נוחות או כאבים ,כבי את משאבת החלב ,שחררי את האטימה שבין השד לבין המשפך של המשאבה בעזרת האצבע ולאחר מכן הרחיקי את המשאבה מהשד .אפשר גם למשוך את צינורית הסיליקון מהמנוע או מהמכסה כדי לשחרר את הוואקום.
עדיין ואקום .יש לכבות את המשאבה ,ולשחרר את האטימה שבין השד לבין המשפך של המשאבה בעזרת האצבע ,ולאחר מכן להרחיק את המשאבה מהשד .אפשר גם למשוך את צינורית הסיליקון מהמנוע או מהמכסה כדי לשחרר את הוואקום. •לעולם אין להשתמש בזמן ההיריון ,מאחר שהשאיבה עשויה לגרום לצירי לידה. •לעולם אל תשתמשי כשאת ישנונית או רדומה.
1 1חשוב לפני השימוש במשאבת החלב החשמלית לשד אחד Aventמתוצרת פיליפס ,יש לקרוא ביסודיות את המדריך למשתמש ולשמור אותו לעיון בעתיד .ניתן למצוא מדריך למשתמש זה באתר האינטרנט של פיליפס: .www.philips.com/support אזהרה •יש לנתק תמיד משקע החשמל מיד לאחר השימוש. •אין להשתמש במשאבת החלב בזמן המקלחת. •אין להניח או לאחסן את משאבת החלב במקום שבו היא יכולה ליפול לאמבט או לכיור.
תוכן העניינים 1 חשוב שדות אלקטרומגנטיים ( )EMF 2 מבוא 118 9 תאימות 116 115 10החלפה 108 סוללות 108 סקירה כללית (איור )1 115 לוח הבקרה (איור )2 115 11הזמנת אביזרים 108 114 12מיחזור 107 13אחריות ושירות 107 3 ניקוי וחיטוי 4 הרכבת משאבת החלב החשמלית 114 14בעיות 5 שימוש במשאבת החלב החשמלית