SCF301 EN User manual Specifications are subject to change without notice © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
1 f e d c b a 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 p g h i j k l m n o 2 A M B C D L K J E I F H G
Table of Contents 1 Important 6 8 Storage 16 9 Compatibility 16 10 Replacement 17 Electromagnetic Fields (EMF) 9 2 Introduction Overview (Fig. 1) 9 9 Control panel (Fig.
1 Important Read this user manual carefully before using your Philips Avent single electric breast pump, and save the user manual for future reference. You can also find this user manual at Philips website: www.philips.com/support. Warning • Always unplug from the power socket immediately after use. • Do not use the breast pump while bathing. • Do not place or store the breast pump where it can fall or be pulled into a bath or sink.
• • • • • or repair the breast pump yourself. The parts of the pump which come directly into contact with milk are personal care items, and should not be shared between mothers. Do not attempt to remove the pump body from the breast while under vacuum. Switch the breast pump off, and break the seal between your breast and the pump funnel with your finger, then remove the pump from your breast. You can also pull off the silicone tube from the motor or the cap to release the vacuum.
well ventilation and heat dissipation condition. Caution • The product should not be left unattended when plugged into a power socket. • Never drop or insert any foreign object into any opening or the silicone tube. • Do not shorten the silicone tube. • Before you connect the breast pump to the power, make sure that the voltage of the product corresponds to the local power voltage. • Wash, rinse, and sterilise the appropriate pump parts before each use.
“Guarantee and service” for information on how to obtain replacement parts. • Never use feeding teats as dummies, pacifiers, or soothers. Make sure that the teething baby does not bite the teat too long. The continuous and prolonged bite will damage the teat. For hygiene reasons, replace teats after three months of use. Use only Philips Avent teats and bottles together. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
e Let-down Massage Cushion f Pump cover g Valve (x2) (one for back up) h Dormal cap i Screw ring j Teat (0m+) k Sealing disc l Bottle (125ml) m Travel cover n Pump motor o Sling p Power adapter Control panel (Fig.
4 Assembling the electric breast pump To assemble the pump, follow the steps below. Note •• Make sure that you clean and sterilise the pump as instructed in this user manual. •• Make sure that you assemble the pump correctly as instructed in this user manual. •• To avoid leakage, remove the residue around the rim before assembling. Put the bottle onto the pump body, and do not overtighten. •• Wash your hand thoroughly before you take sterilised components.
5 Using the electric breast pump expression in your latest usage. »» You begin to feel the suction on your breast. Before using the pump •• Wash your hands thoroughly, and make sure your breasts are clean. Gently squeeze a little milk from each nipple to make sure that milk ducts are not blocked. •• Make sure you follow the steps in “Cleaning and sterilising” and “Assembling” chapters to clean, sterilise, and assemble the breast pump.
»» The expression indicator lights up instead of the stimulation indicator. Note •• Do not worry if your milk does not flow immediately. Relax and continue pumping. The first few times you use the breast pump, you may need to use a higher expression mode to get your milk flowing. •• Stimulation and expression levels match to the number of the flowers lighting up. That is, 1 flower lighting up means level 1, and 2 flowers lighting up means level 2.
Tip 1 When the breast pump is in a particular stimulation or expression mode, press pause button ( ) will pause the pumping. •• In order to protect the appliance, please always shut down the appliance by pressing the power button instead of plugging off. 9 »» The timer indicator, level indicator, and stimulation/ expression indicator will flash to remind you of the pausing status. (Fig. 19) Unscrew the bottles from the pump bodies ready for feeding/ storage.
2 Store expressed milk in cleaned and sterilised Philips Avent bottles fitted with sealing discs. Put them in the fridge or freezer immediately. (Fig. 20) •• Heat the bottle with in a bowl of hot water, or using Philips Avent bottle and baby food warmer to safely heat up the milk. Caution •• You can store expressed breast milk in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. •• Label the bottles with date and time. •• Use up the older milk first.
•• Having your baby or a photograph of your baby nearby can help encourage your milk to flow. •• Before expressing milk, place a warm towel onto your breast, and lightly massage for a few minutes. This encourages milk flow, and ease the pain of your breast. •• Warmth and relaxation can encourage milk flow. Try expressing after a warm bath or shower. •• Try expressing from one breast while your baby is feeding from the other, or continue expressing just after a feed.
10 Replacement Batteries This appliance can use both nonchargeable and rechargeable batteries. For instructions on how to replace the batteries see chapter ‘Preparing for use’. •• Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. •• Batteries are to be inserted with the correct polarity. •• Exhausted batteries are to be removed from the appliance and safely disposed of. •• If the appliance is to be stored unused for a long period, the batteries should be removed.
14 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country or visit us online at www.philips.com/support. Problem Solution Lack of suction. • Check that all components are assembled correctly and that the valve is in positioned correctly.
Problem Solution Cracking/Discoloring • Avoid contact antibacterial or abrasive detergents/ cleaners. Combinations of detergents, cleaning products, sterilisation solution, softened water, and temperature fluctuations may cause the plastic to crack. If any crack is found, stop using the pump immediately. Contact Philips Avent Consumer Care center for spare components. • Food coloring can discolor components, but this will not affect your usage.
Indholdsfortegnelse 1 Vigtigt! 21 8 Opbevaring 32 9 Kompatibilitet 32 Elektromagnetiske felter (EMF) 24 2 Introduktion 24 Oversigt (fig. 1) 24 10 Udskiftning 32 Kontrolpanel (fig.
1 Vigtigt! Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du bruger den elektriske Philips Avent-enkeltbrystpumpe, og gem brugervejledningen til senere brug. Du kan også finde denne brugervejledning på Philips' websted: www.philips.com/support. Advarsel • Træk altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug. • Brug ikke brystpumpen, mens du tager bad. • Undlad at placere eller opbevare brystpumpen, hvor den kan falde ned i eller blive trukket ned i et badekar eller en håndvask.
• Brugeren skal ikke servicere dele inde i pumpen. Forsøg ikke selv at åbne, servicere eller reparere brystpumpen. • De dele af pumpen, som kommer direkte i kontakt med mælk, er personlige plejemidler og bør ikke deles med andre mødre. • Forsøg ikke at fjerne pumpeenheden fra brystet, imens pumpen genererer vakuum. Sluk for brystpumpen, bryd forseglingen mellem brystet og pumpens tragt med en finger, og fjern pumpen fra brystet.
under godt ventilerede og varmeafledende forhold. Forsigtig • Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er sluttet til en stikkontakt. • Tab eller stik aldrig fremmedlegemer ind i åbninger eller silikoneslangen. • Silikoneslangen må ikke afkortes. • Før brystpumpen sluttes til strøm, skal du kontrollere, at produktets netspænding svarer til den lokale netspænding. • Vask, rens, og steriliser de pågældende pumpedele før hver brug.
beskadiget eller ødelagt. Udskift silikonemembranen. I afsnittet "Garanti og service" kan du få oplysninger om, hvordan du skaffer reservedele. • Brug aldrig flaskesutter som attrapper, narresutter eller sutter. Sørg for, at babyer, der er ved at få tænder, ikke bider i sutten for længe ad gangen. Fortsatte og langvarige bid beskadiger sutten. Af hygiejniske årsager bør sutter udskiftes efter tre måneders brug. Brug kun Philips Avent-sutter og -flasker sammen.
d Pumpekabinet e Massagepude til tilløb f Pumpedæksel g Ventil (x2) (én i reserve) h Hætte i Skruering j Sut (0+ mdr.) k Forseglingsdisk l Flaske (125 ml) m Rejseetui n Pumpemotor o Slynge p Strømadapter Kontrolpanel (fig.
for hårdt, når flasken sættes på pumpeenheden. (Fig. 4) Forsigtig •• Udvis forsigtighed ved rengøring af ventilen og silikonemembranen. Hvis den beskadiges, fungerer brystpumpen ikke optimalt. •• Rengør ventilen ved forsigtigt at gnubbe den mellem fingrene i varmt sæbevand. Isæt ikke genstande, da dette kan beskadige den. 3 Sæt massagepuden til tilløb i pumpens tragt, og tryk på kanten for at sikre en perfekt forsegling. (Fig.
der ikke slipper luft ud, da der ellers intet sug opnås. (Fig. 12) Bemærk •• Hvis du har sat batterier i pumpemotorens batterirum og tilslutter adapteren, får brystpumpen strøm fra netspændingsforsyningen. Batterierne kan ikke oplades i enheden. 5 2 »» Displayet lyser i 1 sekund. Brystpumpen starter automatisk i stimuleringstilstand 1 ved brug første gang, og stimuleringsindikatoren lyser.
4 5 Når mælken begynder at løbe, kan du trykke på funktionsknappen ( ) for at skifte til udmalkningstilstand. (Fig. 15) Når du har skiftet til udmalkningstilstand, kan du vælge det ønskede udmalkningsniveau ved at trykke på knapperne niveau op ( ) og niveau ned ( ). Du kan trykke på niveau op-knappen for at skabe et kraftigere sug. Tryk på niveau ned-knappen for at mindske suget. Der er 4 udmalkningsniveauer i alt. (Fig. 16) »» Udmalkningsindikatoren lyser i stedet for stimuleringsindikatoren.
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og tag derefter strømadapteren ud af pumpemotoren. (Fig. 18) Tip •• For at beskytte apparatet bør det altid slukkes ved at trykke på tænd/sluk-knappen i stedet for at tage stikket ud. 9 Skru de flasker, der er klar til madning/opbevaring, af pumpeenhederne. Rengør de øvrige brugte dele af brystpumpen i overensstemmelse med anvisningerne i kapitlet "Rengøring og sterilisering".
Opbevaring af modermælk Forsigtig •• Modermælk må ikke fryses ned igen. •• Bland ikke frisk modermælk i mælk, der har været frosset ned. •• Kassér altid eventuelle mælkerester efter madningen. Bemærk •• Opbevar kun brystmælk opsamlet med den sterile pumpe. 1 Når du har udmalket mælken, skrues pumpeenhederne af Philips Avent-flaskerne. 2 Opbevar den udmalkede mælk i rengjorte og steriliserede Philips Avent-flasker med påsatte tætningsskiver. Læg dem straks i køleskabet eller fryseren. (Fig.
Sådan bevarer du den elektriske brystpumpe steril under rejser Efter sterilisering af alle dele skal du følge trinene under "Samling af den elektriske brystpumpe" for at samle ventilen, tilløbsmassagepuden, membranen og membranhætten på pumpeenheden. Derefter sætter du pumpedækslet på og skruer rejseetuiet på, der kan holde brystpumpen steril under rejser. (Fig. 22) 6 Tip til succesfuld pumpning Den elektriske enkeltbrystpumpe er nem at anvende.
Udmalkning på de rigtige tidspunkter af dagen •• Tidligt om morgenen, når brysterne er fulde, umiddelbart før eller efter den første amning af din baby. •• Hvis din baby efter amningen ikke har tømt begge bryster. •• Mellem amningerne eller i en pause, når du er vendt tilbage på arbejdsmarkedet. 8 Opbevaring •• Undgå at udsætte brystpumpen for direkte sollys, da længere tids eksponering kan forårsage misfarvning. •• Opbevar brystpumpen og dens tilbehør på et sikkert og tørt sted.
12 Genbrug -- Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). -- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. 13 Reklamationsret og service Philips yder garanti på vores produkter ved korrekt anvendelse i en periode på to år efter købsdatoen.
14 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, er du velkommen til at kontakte kundecentret i dit land eller besøge os online på www.philips.com/support. Problem Løsning Manglende sugeevne. • Kontroller, at alle komponenter er samlet korrekt, og at ventilen sidder korrekt.
Problem Løsning Revnedannelse/ misfarvning • Undgå kontakt med antibakterielle eller skrappe opløsningsmidler/rengøringsmidler. Forskellige kombinationer af opløsningsmidler, rengøringsprodukter, steriliseringsopløsninger, blødgjort vand og temperaturudsving kan få plastikken til at sprække. Hvis du konstaterer revnedannelse, skal du straks ophøre med at bruge pumpen. Kontakt Philips Aventkundecentret for at bestille reservedele.
Inhaltsverzeichnis 1 Wichtig! 37 (EMF) 7 Zeitpunkt zum Abpumpen der Milch Elektromagnetische Felder 41 Optimaler Tageszeit zum Abpumpen Ihrer Milch 2 Einführung 41 Überblick (Abb. 1) 41 Bedienfeld (Abb.
1 Wichtig! Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor Gebrauch Ihrer elektrischen Philips Avent Einzelmilchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie es für eine spätere Verwendung auf. Dieses Benutzerhandbuch finden Sie auch auf der Philips Website unter: www.philips.com/support. Achtung • Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer sofort den Netzstecker aus der Steckdose. • Verwenden Sie die Milchpumpe nicht beim Baden.
• Verwenden Sie nur von Philips Avent empfohlenes Zubehör. • Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang des Produkts enthaltenen Netzadapter. • Vergewissern Sie sich, dass die Milchpumpe, einschließlich des Netzadapters, nicht extremer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. • Verwenden Sie die Milchpumpe nicht im Freien. • Es gibt keine Teile in der Pumpe, die vom Benutzer repariert werden können. Versuchen Sie nicht, die Milchpumpe selbst zu öffnen, zu warten oder zu reparieren.
• • • • verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Wenn das Abpumpen schmerzhaft wird, hören Sie damit auf, und konsultieren Sie Ihre Stillberaterin oder einen Gesundheitsexperten. Verwenden Sie die Milchpumpe nicht in der Nähe von entzündbaren anästhetischen Mischungen aus Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid.
• • • • 40 angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt. Waschen, spülen und sterilisieren Sie die entsprechenden Pumpenteile vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine antibakteriellen Reiniger, Scheuermittel oder Reinigungsmittel bei der Reinigung der Milchpumpenteile. Tauchen Sie den Milchpumpenmotor niemals in Wasser oder Sterilisationslösung, da dies zu einer dauerhaften Beschädigung der Pumpe führen kann.
beißt. Ununterbrochenes und anhaltendes Beißen beschädigt den Sauger. Aus hygienischen Gründen sollten die Sauger alle drei Monate ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Philips Avent Sauger und Flaschen zusammen. • Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
o Trageband p Netzadapter Bedienfeld (Abb. 2) A B C D E Timer Stimulationsanzeige Anzeige für Stufe 2 Anzeige für Stufe 1 Moduswahltaste (Auswahl von Simulation und Abpumpmodus) F Taste zur Stufenreduzierung G Ein-/Ausschalter H Taste zur Stufenerhöhung I Pause-/Start-Taste J Anzeige für Stufe 4 K Anzeige für Stufe 3 L Pumpanzeige M Batterieanzeige Hinweis •• Die Batterieanzeige blinkt nur bei niedrigem Batteriestand. Wir empfehlen Ihnen, die Batterie so bald wie möglich auszutauschen.
4 Zusammensetzen der elektrischen Milchpumpe 4 Gehen Sie zum Zusammensetzen der Pumpe wie folgt vor: Hinweis Tipp •• Das Zusammensetzen ist möglicherweise leichter, wenn sie noch nass ist. •• Stellen Sie sicher, dass Sie die Pumpe gemäß den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch reinigen und sterilisieren. •• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile der Pumpe gemäß den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch korrekt zusammensetzen.
Tipp •• Für den Batteriebetrieb öffnen Sie die hintere Abdeckung der Motoreinheit in die durch die Markierungen angezeigte Richtung. Legen Sie vier neue 1,5 V AA-Alkalibatterien in das Batteriefach ein. Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an der Motoreinheit an. Wir empfehlen Ihnen, für einen dauerhaften Gebrauch Akkus zu verwenden. (Abb.
um die Saugleistung zu verringern. Es gibt insgesamt vier Abpumpstufen. (Abb. 16) Hinweis •• Der Timer beginnt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Timeranzeige zeigt "01" an, nachdem das Gerät eine Minute lang eingeschaltet ist. Die Einheit wird in Minuten angezeigt. •• Der Timer zeigt die gesamte Abpumpzeit an, die Pausenzeit wird nicht mit eingerechnet. •• Wenn der Timer über 99 Minuten anzeigt (wenn es auf 100 Minuten zugeht), schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Tipp Hinweis •• Sie müssen nicht alle Stimulations-/Abpumpstufen verwenden, sondern nur die für Sie angenehmen. •• Stellen Sie den Pumpenmotor auf eine stabile, ebene Fläche, oder hängen Sie ihn mit dem im Lieferumfang enthaltenen Trageband sicher auf, um versehentliches Herunterfallen bei der Verwendung zu vermeiden. Wenn Sie dies nicht tun, kann dadurch das Pumpengehäuse von der Brust gezogen werden, was möglicherweise zu Verletzungen führt.
»» Die Timeranzeige, Stufenanzeige und Stimulations-/ Abpumpanzeige blinken, um Sie über den Pausenstatus zu informieren. (Abb. 19) Vorsicht •• Pumpen Sie nicht länger als jeweils fünf Minuten ab, wenn sich keine Milch abpumpen lässt. Versuchen Sie, zu einer anderen Tageszeit Milch abzupumpen. •• Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und kontaktieren Sie Ihre Stillberaterin.
1 Nachdem Sie die Milch abgepumpt haben, drehen Sie die Pumpengehäuse von den Philips Avent Flaschen. 2 Bewahren Sie abgepumpte Milch in gereinigten und sterilisierten Philips Avent Flaschen mit Verschlussdeckel auf. Stellen Sie sie sofort in den Kühl- oder Gefrierschrank. (Abb. 20) •• Sie können abgepumpte Milch im Kühlschrank (nicht in der Tür) bis zu 48 Stunden lang oder im Gefrierschrank bis zu 3 Monate lang aufbewahren. •• Beschriften Sie die Flaschen mit Datum und Uhrzeit.
Steril halten der elektrischen Milchpumpe unterwegs Nachdem Sie alle Teile sterilisiert haben, folgen Sie bitte den Schritten unter "Zusammensetzen der elektrischen Milchpumpe", um das Ventil, das ISIS-Massagekissen, die Membran und die Membrankappe auf dem Pumpengehäuse zu befestigen. Setzen Sie dann den Pumpendeckel darauf, und schrauben Sie die Transportabdeckung auf, um Ihre Milchpumpe unterwegs steril zu halten. (Abb.
•• Wenn Sie wunde oder aufgesprungene Brustwarzen haben und Sie möglicherweise Ihre Milch solange abpumpen möchten, bis die Brustwarzen verheilt sind. •• Wenn Sie von Ihrem Baby getrennt sind und weiterhin stillen möchten, wenn Sie wieder bei Ihrem Baby sind. Sie sollten Ihre Milch regelmäßig abpumpen, um Ihren Milchfluss anzuregen. Optimaler Tageszeit zum Abpumpen Ihrer Milch •• Früh am Morgen, wenn Ihre Brüste kurz vor oder nach dem ersten Stillen Ihres Babys voll sind.
11 Zubehör bestellen Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen, besuchen Sie unseren Online-Shop unter www.shop.philips.com/service. Wenn der Online-Shop in Ihrem Land nicht verfügbar ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder an ein Philips Service-Center. Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Zubehör haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die entsprechenden Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
14 Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in Ihrem Land, oder besuchen Sie uns online unter www.philips.com/support. Problem Lösung Mangelnde Saugleistung. • • • • Es wird keine Milch abgepumpt. • • • Schmerzen im Brustbereich beim Abpumpen.
Problem Lösung Risse/Verfärbungen • • • Vermeiden Sie den Kontakt mit antibakteriellen Reinigern oder Scheuermitteln/aggressiven Reinigungsmitteln. Die Kombination aus Spülmitteln, Reinigungsprodukten, Sterilisationslösung, enthärtetem Wasser und Temperaturschwankungen kann zu Rissen im Kunststoff führen. Wenn Sie einen Riss entdecken, stellen Sie die Verwendung der Pumpe sofort ein. Wenden Sie sich für Ersatzteile an das Philips Avent Service-Center. Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
Sisällysluettelo 1 Tärkeää 55 8 Säilytys 65 (EMF) 57 9 Yhteensopivuus 65 10 Varaosat 65 Sähkömagneettiset kentät 2 Johdanto 58 Yleiskuvaus (kuva 1) 58 Ohjauspaneeli (kuva 2) 58 3 Puhdistus ja sterilointi Paristot ja akut 65 11 Tarvikkeiden tilaaminen 66 12 Kierrätys 66 13 Takuu ja huolto 66 14 Vianmääritys 67 59 4 Sähkökäyttöisen rintapumpun kokoaminen 59 5 Sähkökäyttöisen rintapumpun käyttö 60 Ennen pumpun käyttöä 60 Ly
1 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen sähkökäyttöisen Philips Avent -rintapumpun ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Voit myös etsiä tämän käyttöoppaan Philipsin sivustosta: www.philips.com/support. Varoitus • Irrota virtajohto pistorasiasta aina käytön jälkeen. • Älä käytä rintapumppua kylvyssä. • Älä sijoita rintapumppua paikkaan, josta se voi pudota tai josta sen voi vetää kylpyammeeseen tai pesualtaaseen.
• • • • 56 samoja osia muiden äitien kanssa. Älä yritä irrottaa pumpun runkoa rinnasta kesken lypsämisen. Sammuta rintapumppu ja irrota ensin rinta pumpun suppilosta sormella ja tämän jälkeen koko pumppu rinnalta. Voit purkaa tyhjiön myös irrottamalla silikoniputken moottorista tai suojuksesta. Älä käytä pumppua raskausaikana; lypsäminen voi ennenaikaistaa synnytystä. Älä käytä pumppua väsyneenä.
• Varmista ennen rintapumpun kytkemistä sähköverkkoon, että tuotteen jännitemerkintä vastaa paikallista jännitettä. • Pese, huuhtele ja steriloi tarvittavat pumpun osat ennen jokaista käyttöä. • Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla tai hankaavilla puhdistusaineilla. • Älä upota rintapumpun moottoria veteen tai sterilointiaineeseen, sillä se voi rikkoa pumpun.
2 Johdanto Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips Avent -käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philips Avent -tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/ welcome. Philips Avent -rintapumppu on miellyttävä, kätevä ja lypsää tehokkaasti. Rhythmic Wave -tekniikka, joka on suunniteltu jäljittelemään vauvan imurytmiä. Lisäksi siinä on pehmeä hierontatyyny, mikä lisää käyttömukavuutta ja kätevyyttä lypsettäessä.
3 Puhdistus ja sterilointi Irrota, pese ja steriloi ennen ensimmäistä käyttöä ja aina ennen käyttöä rintapumpun osat, jotka ovat kosketuksissa rintamaitoon. (katso Yleiskatsaus-osan kohdat c, d, e, f, g ja l) Pura, pese ja steriloi pullo ja sen osat ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeenkin ennen jokaista käyttökertaa. (katso Yleiskatsausosan kohdat h, i, j ja k) 4 Kokoa pumppu alla olevien vaiheiden mukaisesti. Huomautus •• Puhdista ja steriloi pumppu tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
5 Paina suojus tukevasti silikonikupin päälle. (Kuva 8) 6 Liitä silikoniputki suojukseen ja moottoriin tukevasti. (Kuva 9) 7 Liitä verkkolaite pumpun moottoriin ja kytke virtajohto pistorasiaan. (Kuva 10) Huomautus •• Käytä ainoastaan tuotteen mukana toimitettua sovitinta. Älä käytä muuta sovitinta. Vinkki •• Avaa rungon takakansi paristokäyttöä varten merkkien suuntaisesti. Aseta paristolokeroon neljä uutta 1,5 voltin AA-alkaliparistoa. Kiinnitä takakansi takaisin runkoon.
Huomautus •• Ajastinlaskuri käynnistyy, kun laitteen virta on kytketty. Ajastimen ilmaisimessa on numero 01, kun laite on ollut käynnissä 1 minuutin ajan. Yksikkö on minuutti. •• Ajastimessa näkyy lypsämiseen käytetty aika, mutta taukoja ei lasketa. •• Jos ajastin näyttää yli 99 minuuttia (saavuttaa 100 minuuttia) laite sammuu automaattisesti. 3 Voit stimuloida maidoneritystä ja valita haluamasi stimulointitason painamalla tilan lisäyspainiketta ( ) ja tilan vähennyspainiketta ( ).
Vinkki Huomautus •• Sinun ei tarvitse käyttää kaikkia stimulointi-/lypsämistasoja, vaan ainoastaan niitä, jotka tuntuvat miellyttäviltä. •• Aseta pumpun moottori tukevalle ja tasaiselle alustalle tai ripusta se tukevasti mukana toimitetulla hihnalla, jotta pumppu ei putoa vahingossa käytön aikana. Jos et tee niin, moottori saattaa vetää pumpun rungon pois rinnalta ja aiheuttaa vammoja.
1 Kun rintapumppu on tietyssä stimulointi- tai lypsämistilassa, pumppauksen voi keskeyttää keskeytyspainikkeesta ( ). »» Ajastimen ilmaisin, tason osoitin ja stimulointi-/ lypsämismerkkivalo muistuttavat tauosta vilkkumalla. (Kuva 19) Huomautus •• Kun rintapumppu on taukotilassa, tason vähennys- ja lisäyspainikkeet sekä stimulointi-/ lypsämiskytkin eivät toimi. Vain tauko- ja virtapainike toimivat edelleen.
Tietoja rintamaidon lämmittämisestä: •• Lämmitä pullo kulhossa kuumassa vedessä tai turvallisesti Philips Avent -pullon- ja ruoanlämmittimellä. Varoitus •• Muista! Tarkista aina maidon tai ruoan lämpötila ennen syöttämistä. •• Älä koskaan lämmitä rintamaitoa mikroaaltouunissa, koska se tuhoaa arvokkaita ravinto- ja vasta-aineita. Lisäksi epätasainen kuumennus voi jättää nesteeseen kuumia kohtia, jotka voivat polttaa kurkkua. •• Älä upota jäädytettyä pulloa kiehuvaan veteen, jotta se ei halkea tai repeä.
7 Milloin rintamaitoa kannattaa lypsää Jos mahdollista, odota kunnes maidon eritys ja rintaruokinnan aikataulusi ovat vakiintuneet, ellei lääkäri tai terveydenhoitaja neuvo toisin. Poikkeukset: •• Jos lypsät maitoa vauvan ruokintaan sairaalassa. •• Jos rintasi ovat täynnä maitoa (kipeät tai turvonneet). Voit lypsää vähän maitoa ennen ruokintaa tai ruokintojen välissä, jotta kipu helpottaisi tai vauva saisi otteen helpommin. •• Jos nännisi aristavat, voit lypsää maitoa kunnes ne ovat parantuneet.
11 Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa lisäosia tälle laitteelle verkkokaupastamme osoitteessa www.shop.philips.com/service. Jos verkkokauppa ei toimi maassasi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun Yhteystiedot ovat kansainvälisessä takuulehtisessä.
14 Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun tai katso ohjeita osoitteesta www.philips.com/support. Ongelma Ratkaisu Imua ei ole. • Tarkista, että kaikki osat on koottu oikein ja että venttiili on paikallaan. • Varmista, että suojus, silikonikuppi ja hierontatyyny ovat tiiviisti kiinni pumpun rungossa.
Ongelma Ratkaisu Osia on hajonnut tai kadonnut. • Ota yhteys Philips Aventin asiakaspalveluun, jos tarvitset varaosia. Katso yhteystiedot takakannesta. Pumppu ei vastaa. • Varmista, että pumppu on koottu oikein, ja käynnistä se virtapainikkeella. • Varmista, että pumpun ja pistorasian väliset johdot on kytketty oikein. • Jos käytät virtalähteenä verkkolaitetta, käytä ainoastaan Philipsin toimittamaa verkkolaitetta. Varmista, että se on liitetty oikein, ja käynnistä pumppu uudelleen.
Table des matières 1 Important 70 6 Astuces de réussite 73 7 81 Champs électromagnétiques (CEM) À quel moment faut-il tirer le lait ? 2 Introduction 74 Vue d'ensemble (Fig. 1) 74 82 Moments opportuns dans la journée pour tirer votre lait 82 Panneau de commande (fig.
1 Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser votre tirelait électrique simple Philips Avent et conservez-le pour un usage ultérieur en cas de besoin. Vous pouvez également trouver ce mode d'emploi sur le site Web de Philips : www.philips.com/support. Avertissement • Débranchez toujours immédiatement après utilisation. • N'utilisez jamais le tirelait pendant que vous prenez un bain.
• • • • l'adaptateur secteur) ne soit pas exposé à des températures élevées ni à la lumière directe du soleil. N'utilisez pas le tire-lait à l'extérieur. Le tire-lait ne contient aucune pièce réparable. N'essayez pas d'ouvrir, de réparer ou de procéder à la maintenance du tire-lait vous-même. Les pièces du tirelait directement en contact avec le lait sont des produits de soins personnels et ne doivent pas être partagés entre mamans.
interrompez-la et consultez votre conseiller allaitement ou professionnel de la santé. • N'utilisez pas le tirelait en présence de mélanges inflammables anesthésiques avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. • Bien que le tire-lait soit conforme aux directives CEM applicables, il peut toujours engendrer des émissions excessives et/ou interférer avec du matériel plus sensible. • Veillez à ne mettre aucun produit sur le moteur du tire-lait, tels qu'un oreiller, une couverture, etc.
douloureux, éteignez le tire-lait, rompez le vide d'air entre le sein et l'entonnoir du tirelait avec votre doigt et enlevez le tire-lait de votre sein. Vous pouvez également retirer le tube en silicone du moteur ou du capuchon pour rompre le vide d'air. • Ne continuez pas à pomper si, pendant plus de cinq minutes, rien ne sort. • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent.
2 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent offre confort et commodité pour une extraction de lait efficace. La technologie d'onde rythmique a été conçue pour imiter le rythme de tétée du bébé.
Note •• Le voyant de la batterie clignote uniquement lorsque la batterie est faible. Nous vous recommandons de changer la batterie dès que possible. 3 lait maternel dans notre stérilisateur à vapeur Philips Avent ou en les plongeant dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. Attention •• Nettoyez avec soin la valve et le diaphragme en silicone. S'il est endommagé, votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement.
2 Placez le biberon sur le corps du tire-lait et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le fixer. Veillez à ne pas trop serrer le biberon sur le corps du tire-lait lors de l'assemblage. (Fig. 4) 3 Insérez le coussin masseur dans l'entonnoir du tire-lait et appuyez sur le bord afin d'assurer une étanchéité parfaite. (Fig. 5) 4 Placez le diaphragme en silicone dans le corps du tirelait et appuyez sur le bord pour assurer une étanchéité parfaite. (Fig.
•• Veillez à suivre les étapes des chapitres « Nettoyage et stérilisation » et « Assemblage » pour nettoyer, stériliser et assembler le tire-lait. •• Détendez-vous sur un siège confortable, en vous inclinant légèrement vers l'avant (mettez des coussins pour soutenir votre dos). Veillez à avoir un verre d'eau à portée de main. Pour commencer à extraire le lait 1 Appuyez le corps du tire-lait assemblé contre votre sein.
»» Le voyant d'extraction s'allume au lieu du voyant de stimulation. Note •• Ne vous inquiétez pas si votre lait ne s'écoule pas immédiatement. Détendez-vous et continuez l'opération. Les premières fois que vous utilisez le tire-lait, il se peut que vous deviez utiliser un mode d'extraction plus élevé pour que votre lait s'écoule. •• Les niveaux de stimulation et d'extraction correspondent au nombre de fleurs allumées. 1 fleur allumée correspond au niveau 1 et 2 fleurs allumées correspondent au niveau 2.
8 Débranchez la fiche d'alimentation de la prise secteur, puis débranchez l'adaptateur secteur du moteur du tire-lait. (Fig. 18) Conseil •• Afin de protéger l'appareil, veuillez toujours éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt au lieu de le débrancher.
Conservation de votre lait maternel Attention •• Ne recongelez jamais le lait maternel. •• Ne mélangez pas lait maternel frais et lait déjà congelé. •• Jetez toujours le reste de lait maternel, après avoir fini de nourrir bébé. Note •• Conservez uniquement le lait maternel recueilli à l'aide d'un tire-lait stérile. 1 Après avoir tiré votre lait, dévissez le corps du tire-lait du biberon Philips Avent.
Attention •• À retenir ! Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments avant de nourrir votre enfant. •• Ne chauffez jamais le lait maternel au micro-ondes car cela risquerait de détruire de précieux nutriments et anticorps. En outre, le lait risquerait d'être chauffé de façon non homogène, en créant des zones plus chaudes qui pourraient causer des brûlures dans la gorge de votre petit bout.
7 À quel moment faut-il tirer le lait ? Si possible, attendez que votre lactation et votre programme d'allaitement soient bien établis, sauf indication contraire de votre médecin ou conseiller en allaitement. Les exceptions sont les suivantes : •• Si vous tirez du lait pour votre bébé qui sera donné à l'hôpital.
•• Retirez les piles de l'appareil si vous ne comptez pas vous en servir pendant longtemps. •• Évitez tout court-circuit aux bornes d'alimentation. 11 Commande d'accessoires Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre boutique en ligne : www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne n'est pas disponible dans votre pays, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips.
14 Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays ou consultez notre site Web à l'adresse www.philips.com/support. Problème Solution Aspiration insuffisante. • Vérifiez si tous les éléments sont correctement assemblés et si la valve est correctement positionnée.
Problème Solution Fissures/ décolorations • Évitez tout contact avec des détergents/ agents nettoyants abrasifs ou antibactériens. La combinaison de détergents, de produits d'entretien, de solutions de stérilisation, d'eau adoucie et les changements de température peuvent fissurer le plastique. Si vous remarquez des fissures une fissure quelconque, arrêtez d'utiliser le tire-lait immédiatement. Contactez le Service Consommateurs Philips Avent pour obtenir des pièces de rechange.
Daftar Isi 1 Penting 87 8 Penyimpanan 99 9 Kesesuaian 99 10 Penggantian 99 Medan Elektromagnet (EMF) 90 2 Pendahuluan 90 Ikhtisar (Gbr. 1) 91 Panel kontrol (Gbr.
1 Penting Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakan pompa ASI elektrik single Philips Avent dan simpan sebagai referensi untuk di masa mendatang. Anda juga bisa menemukan petunjuk pengguna ini di situs web Philips: www.philips.com/support. Peringatan • Selalu cabut steker alat dari listrik segera setelah selesai digunakan. • Jangan gunakan pompa ASI sambil mandi. • Jangan letakkan pompa ASI di tempat yang berisiko menyebabkannya jatuh ke dalam wastafel atau bak mandi.
• Jangan gunakan pompa ASI di luar ruangan. • Tidak ada bagian di dalam pompa yang bisa diservis sendiri oleh pengguna. Jangan mencoba membuka, menyervis, atau memperbaiki sendiri pompa ASI. • Komponen pompa yang kontak langsung dengan ASI merupakan bagian yang digunakan secara pribadi dan tidak boleh digunakan bersama ibu lain. • Jangan mencoba melepas badan pompa dari payudara saat pompa sedang mengisap.
petunjuk EMC yang berlaku, pompa mungkin masih rentan terhadap emisi berlebihan dan/atau mungkin mengganggu peralatan yang lebih peka. • Pastikan Anda tidak meletakkan benda apa pun di atas motor pompa, seperti bantal, selimut, atau yang lainnya. Pastikan motor pompa bekerja di tempat yang memiliki ventilasi udara dan sistem pengeluaran panas yang baik. Perhatian • Jangan tinggalkan produk tanpa pengawasan saat dicolokkan ke sumber listrik.
menit dalam satu kesempatan jika Anda tidak berhasil memerah air susu. • Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips Avent. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. • Jangan gunakan pompa ASI jika diafragma silikon terlihat rusak atau cacat. Ganti diafragma silikon. Lihat bab “Jaminan dan layanan” untuk informasi tentang cara mendapatkan komponen pengganti.
bayi selama tahun pertama, dengan tambahan makanan padat setelah 6 bulan pertama. Air susu ibu telah disesuaikan secara khusus dengan kebutuhan bayi dan mengandung antibodi yang membantu bayi melawan infeksi dan alergi. Pompa ASI elektrik single akan membantu Anda menyusui lebih lama. Anda dapat memompa dan menyimpan ASI - jadi apabila Anda bepergian, perlu beristirahat, atau sibuk bekerja - bayi Anda tetap dapat menikmati manfaat ASI Anda, bahkan ketika Anda tidak dapat menyusuinya secara langsung.
Perhatian 4 •• Jangan sekali-kali mencuci atau mensterilkan motor pompa, selang silikon, tutup, dan adaptor daya. Komponen tersebut tidak kontak langsung dengan ASI. Anda dapat membersihkan komponen tersebut dengan lap kain lembut. Untuk merakit pompa, ikuti langkahlangkah berikut. Catatan •• Pastikan Anda telah membersihkan dan mensterilkan pompa sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk pengguna ini. •• Pastikan Anda memasang pompa dengan benar sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk pengguna ini.
Kiat Catatan •• Mungkin lebih mudah bagi Anda •• Jika Anda memasang baterai di untuk merakit pompa ASI ketika masih basah. 5 Tekan tutup ke diafragma silikon dengan kuat agar terpasang dengan aman di atas diafragma silikon. (Gbr. 8) 6 Pasang selang silikon ke tutup dan motor dengan rapat. (Gbr. 9) 7 Hubungkan adaptor daya ke motor pompa, lalu colokkan steker ke listrik. (Gbr. 10) tempat baterai motor pompa dan mencolokkan adaptor, maka pompa ASI akan bekerja menggunakan pasokan listrik utama.
udara karena bisa menyebabkan isapan tidak maksimal. (Gbr. 12) 2 Tekan tombol daya ( ) untuk menghidupkan pompa. (Gbr. 13) »» Panel tampilan akan menyala selama 1 detik. Pompa ASI otomatis menyala dengan mode rangsangan level 1 saat pertama kali digunakan, dan indikator rangsangan akan menyala. Alat memiliki fungsi memori untuk mengingat level rangsangan dan pemerahan yang terakhir Anda gunakan. 4 Setelah ASI mengalir, Anda bisa menekan tombol pemilihan mode ( ) untuk beralih ke mode pemerahan. (Gbr.
Catatan 8 •• Anda tidak perlu menggunakan semua level rangsangan/ pemerahan, gunakan hanya level yang nyaman untuk Anda. •• Letakkan motor pompa di permukaan yang stabil dan rata, atau gantung dengan stabil menggunakan tali yang disediakan, agar tidak jatuh saat digunakan. Jika terjatuh, badan pompa bisa terlepas dari payudara dan menyebabkan cedera.
Untuk menjeda pemompaan Menyimpan ASI Perhatian Pompa ASI ini memiliki fungsi jeda. Anda bisa menekan tombol jeda ( ) untuk menjeda pemompaan saat Anda merasa isapan tidak nyaman, perlu mengganti botol, mengubah posisi pompa pada payudara, atau istirahat sejenak. 1 •• Jangan sekali-kali membekukan kembali ASI yang telah dicairkan. •• Jangan tambahkan ASI segar ke ASI yang sudah beku. •• Selalu buang ASI yang tersisa setelah diberikan kepada bayi.
Botol Natural Philips Avent memungkinkan: •• Kemudahan menyusui. Dot berbentuk lebar mirip payudara memudahkan bayi untuk mengombinasikan menyusu lewat botol dan pada payudara. •• Kelopak unik yang nyaman. Kelopak di dalam dot menambah kelembutan dan fleksibilitas tanpa menyebabkan dot terbenam. •• Katup anti-kolik canggih. Desain katup ganda yang inovatif mengurangi kolik dan rasa tidak nyaman dengan cara mengalirkan udara ke botol, bukan ke perut bayi.
6 Petunjuk untuk membantu Anda Pompa ASI elektrik single mudah digunakan. Berlatihlah, dan Anda akan segera terbiasa memerah ASI. •• Pilih waktu saat Anda sedang tidak terburu-buru atau terganggu. •• Kehadiran bayi atau foto bayi di dekat Anda dapat membantu mendorong keluarnya ASI. •• Sebelum memerah, letakkan handuk hangat pada payudara, dan pijat perlahan selama beberapa menit. Ini akan membantu keluarnya ASI dan mengurangi rasa sakit pada payudara. •• Rasa hangat dan santai bisa membantu aliran ASI.
8 Penyimpanan •• Jauhkan pompa ASI dari sinar matahari langsung karena pemaparan dalam waktu lama dapat menyebabkan perubahan warna. •• Simpan pompa ASI beserta aksesorinya di tempat yang aman dan kering. 9 Kesesuaian Pompa ASI elektrik Philips Avent kompatibel dengan rangkaian botol Philips Avent. Jika Anda menggunakan botol Philips Avent yang lain, gunakan jenis dot yang sama dengan yang disediakan pada botol.
13 Garansi dan layanan Philips memberikan garansi untuk produk yang digunakan secara benar selama dua tahun setelah tanggal pembelian. Jika timbul kerusakan akibat kesalahan bahan atau proses produksi selama jangka waktu dua tahun tersebut, Philips akan memperbaiki atau mengganti produk atas biaya sendiri. Untuk perbaikan atau penggantian, pastikan Anda menyediakan bukti kuat, misalnya tanda terima yang menyatakan bahwa tanggal klaim servis masih dalam periode garansi.
14 Mengatasi masalah Bab ini merangkum berbagai masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak bisa menyelesaikan masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda atau kunjungi kami online di www.philips.com/support. Masalah Solusi Daya isap lemah. • Pastikan semua komponen terpasang dengan benar dan katup berada di posisi yang benar.
Masalah Solusi Keretakan/ Perubahan Warna • Hindari kontak dengan detergen/pembersih antibakteri atau yang bersifat abrasif. Kombinasi detergen, produk pembersih, larutan pensteril, air suling, dan fluktuasi suhu bisa mengakibatkan plastik retak. Jika ada keretakan, segera hentikan penggunaan pompa. Hubungi pusat Layanan Pelanggan Philips Avent untuk mendapatkan komponen cadangan. • Pewarna makanan dapat mengubah warna komponen, tapi tidak akan memengaruhi penggunaan.
Sommario 1 Importante 104 Campi elettromagnetici (EMF) 107 7 Quando estrarre il latte per estrarre il latte 2 Introduzione 107 Panoramica (Fig. 1) 108 115 Momenti della giornata ideali 115 8 Conservazione 116 9 Compatibilità 116 10 Ricambio 116 Pannello di controllo (Fig.
1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il tiralatte elettrico singolo Philips Avent e conservare il manuale per riferimenti futuri. Il manuale è disponibile anche sul sito Web Philips: www.philips.com/support. Avviso • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso. • Non usare il tiralatte mentre si fa il bagno. • Non appoggiare o riporre l'apparecchio in punti in cui potrebbe cadere nel lavandino o nella vasca.
• Non utilizzare il tiralatte fuori casa. • Non sono presenti parti riparabili dall'utente all'interno del tiralatte. Non tentare di aprire o riparare il tiralatte da soli. • Le parti del tiralatte che vengono direttamente a contatto con il latte sono personali e non dovrebbero essere condivise con altre mamme. • Non tentare di rimuovere il corpo del tiralatte dal seno mentre è in funzione.
ancora soggetto a emissioni eccessive e/o potrebbe interferire con apparecchiature più sensibili. • Accertarsi di non collocare oggetti sul motore della pompa, come cuscini, coperte, ecc. Assicurarsi che il motore del tiralatte venga azionato in buone condizioni di ventilazione e dissipazione del calore. Attenzione • Il prodotto non dovrebbe essere lasciato incustodito quando è collegato a una presa di corrente. • Non far cadere o inserire corpi estranei nelle aperture o nel tubo in silicone.
componenti non consigliati in modo specifico da Philips Avent. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non utilizzare il tiralatte se il diaframma in silicone appare danneggiato o rotto. Sostituire il diaframma in silicone. Consultare il capitolo "Garanzia e assistenza" per informazioni su come ottenere parti di ricambio. • Non utilizzare le tettarelle come succhietti. Assicurarsi che il bambino in fase di dentizione non morda la tettarella troppo a lungo.
estrarre e conservare il latte in modo che, se si è fuori per alcune ore, ci si prende un meritato riposo o si è al lavoro, il bambino possa godere dei benefici del latte materno anche se non è possibile allattarlo di persona. Il tiralatte è facile da montare. Può essere portato con sé ovunque, così da poter effettuare l'estrazione in qualsiasi momento e mantenere la produzione di latte. Panoramica (Fig.
Attenzione Note •• Non lavare o sterilizzare il motore •• Assicurarsi di pulire e sterilizzare il del tiralatte, il tubo in silicone, il cappuccio o l'alimentatore. Questi componenti non entrano in contatto con il latte materno. È possibile pulire tali parti con un panno morbido. Inoltre, le parti che lo richiedono possono essere lavate in lavastoviglie (solo ripiano superiore) oppure a mano in acqua calda e sapone e risciacquate con cura.
5 Spingere in modo deciso il cappuccio sul diaframma in silicone, in modo che sia saldamente fissato sulla parte superiore del diaframma. (Fig. 8) 5 6 Collegare saldamente il tubo in silicone al cappuccio e al motore. (Fig. 9) Prima di utilizzare il tiralatte 7 Collegare l'alimentatore al motore del tiralatte, quindi inserire la spina nella presa di corrente. (Fig. 10) Note •• Utilizzare solo l'alimentatore fornito con il prodotto. Non utilizzare altri alimentatori.
L'apparecchio è dotato di una funzione di memoria che ricorda il livello di stimolazione ed estrazione dell'ultimo utilizzo. 5 »» Inizierete ad avvertite l'aspirazione sul vostro seno. Note •• Il timer si avvia quando l'apparecchio viene acceso. La spia del timer indica 01 dopo che l'apparecchio è stato acceso per 1 minuto. L'unità utilizzata è il minuto. •• Il timer mostra il tempo di estrazione totale, senza conteggiare il tempo di pausa.
Note 8 •• Non è necessario utilizzare tutti i livelli di stimolazione/estrazione, ma solo quelli che risultano confortevoli. •• Posizionare il motore del tiralatte su una superficie piana e stabile, oppure fissarlo in modo saldo alla fascia fornita in dotazione per evitare cadute accidentali durante l'uso. Senza questi accorgimenti, il tiralatte potrebbe staccarsi dal seno e provocare lesioni.
Per mettere in pausa l'estrazione Conservazione del latte materno Questo tiralatte è dotato di un pulsante di pausa ( ) che consente di mettere in pausa l'estrazione in qualsiasi momento qualora l'estrazione arrecasse disagio, fosse necessario sostituire il biberon o riposizionare il tiralatte sul seno, oppure quando ci si vuole riposare. 1 Attenzione •• Una volta scongelato, non ricongelare mai il latte materno. •• Non mescolare latte fresco e latte che è stato congelato in precedenza.
Il biberon Natural Philips Avent offre: •• Consente al bimbo di attaccarsi più facilmente. La tettarella ampia a forma di seno rende semplice la combinazione di allattamento al seno e tramite biberon. •• Esclusivi petali per il massimo comfort. I petali all'interno della tettarella ne aumentano il grado di morbidezza e flessibilità senza danneggiarla. •• Valvola anti-colica avanzata.
6 Suggerimenti per una riuscita ottimale Il tiralatte elettrico singolo è semplice da utilizzare. Richiede un po' pratica, ma presto ci si abituerà ad estrarre il latte. •• Scegliere un momento in cui non si ha fretta o non si prevedono interruzioni. •• Avere il proprio bambino, o la sua fotografia, accanto può stimolare il flusso del latte. •• Prima di procedere all'estrazione del latte, posizionare un asciugamano caldo sopra il seno e massaggiarlo leggermente per alcuni minuti.
8 Conservazione 10 Ricambio •• Tenete il tiralatte lontano dalla luce diretta del sole, poiché l'esposizione prolungata potrebbe causare lo scolorimento. •• Riponete il tiralatte e i suoi accessori in un luogo sicuro e asciutto. 9 Compatibilità Il tiralatte elettrico Philips Avent è compatibile con i biberon della gamma Philips Avent. Se si utilizzano altri biberon Philips Avent, scegliere lo stesso tipo di tettarella fornita con quel biberon.
12 Riciclaggio -- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). -- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2.
14 Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese all'indirizzo www.philips.com/support. Problema Soluzione Assenza di aspirazione. • Verificare che tutti i componenti siano montati correttamente e che la valvola si trovi nella posizione corretta.
Problema Soluzione Rotture/ scolorimento • Evitare il contatto con detergenti e con prodotti per la pulizia antibatterici o abrasivi. La combinazione di detergenti, prodotti per la pulizia, soluzione di sterilizzazione, acqua depurata e oscillazioni di temperatura possono causare la rottura della plastica. Se vengono rilevate rotture, interrompere immediatamente l'uso del tiralatte. Contattare il centro di assistenza clienti Philips Avent per i pezzi di ricambio.
Inhoudsopgave 1 Belangrijk! 121 8 Opbergen 133 124 9 Compatibiliteit 133 10 Vervanging 133 Elektromagnetische velden (EMV) 2 Introductie 125 Overzicht (afb. 1) 125 Bedieningspaneel (afb.
1 Belangrijk! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u uw Philips Avent enkele elektrische borstkolf gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Deze gebruikershandleiding vindt u ook op de Philips-website: www.philips.com/support. Waarschuwing • Trek na gebruik altijd onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. • Gebruik de borstkolf niet tijdens het baden.
• Gebruik alleen de stroomadapter die met het product is meegeleverd. • Zorg ervoor dat de borstkolf, inclusief de stroomadapter, niet wordt blootgesteld aan zeer hoge temperaturen of in direct zonlicht wordt geplaatst. • Gebruik de borstkolf alleen binnenshuis. • Er zijn geen onderdelen in de pomp die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Probeer niet om zelf de borstkolf te openen, te onderhouden of te repareren.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. • Stop met kolven en raadpleeg je lactatieconsulent of gezondheidszorgprofessional als het kolven pijnlijk wordt. • Gebruik de borstkolf niet op plekken waar brandbare, verdovende mengsels met lucht, zuurstof of lachgas aanwezig zijn. • Hoewel de borstkolf voldoet aan de van toepassing zijnde EMC-richtlijnen, kan deze gevoelig zijn voor buitensporige emissies en/of storing veroorzaken bij gevoelige apparatuur.
• • • • veroorzaken aan de borstkolf. Als het gegenereerde vacuüm onprettig of pijnlijk is, schakel de borstkolf dan uit, verbreek het vacuüm tussen uw borst en de kolftrechter met uw vinger en haal de kolf van uw borst. U kunt ook het siliconen slangetje lostrekken van de motor of de kap om het vacuüm te verbreken. Gebruik de borstkolf niet langer dan vijf minuten per keer als het afkolven niet lukt.
2 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent-borstkolf zorgt voor meer comfort, gemak en efficiëntie bij het kolven. Rhythmic Wave-technologie, die is ontworpen om het zuigritme van uw baby na te bootsen. Verder is er ook een zacht massagekussen, een intuïtief ontwerp om het hele kolfproces comfortabeler en handiger te maken.
3 Schoonmaken en steriliseren Voordat u de borstkolf voor de eerste keer gebruikt en elke keer voordat u deze weer opnieuw gebruikt, moet u de borstkolf uit elkaar halen en alle onderdelen die in aanraking komen met moedermelk wassen en steriliseren. (zie c, d, e, f, g, l, in het hoofdstuk 'Overzicht') Voordat u de fles en de onderdelen voor de eerste keer gebruikt en voor alle keren daarna, moet u de borstkolf uit elkaar halen, schoonmaken en steriliseren.
1 Plaats het ventiel via de onderkant in de borstkolf. (Afb. 3) 2 Zet de fles op het kolfgedeelte en draai de fles linksom om deze vast te zetten. Draai de fles niet te stevig vast wanneer u deze op het kolfgedeelte plaatst. (Afb. 4) 3 Plaats het gepatenteerde massagekussen in de kolftrechter en druk op de rand om te zorgen voor een goede afsluiting. (Afb. 5) 4 Plaats het siliconen membraan op het kolfgedeelte en druk op de rand om te zorgen voor een goede afsluiting. (Afb.
•• Zorg ervoor dat u de stappen in de hoofdstukken 'Schoonmaken en steriliseren' en 'Montage' volgt om de borstkolf te reinigen, steriliseren en in elkaar te zetten. •• Ga ontspannen in een gemakkelijke stoel zitten en leun enigszins naar voren (gebruik kussens om uw rug te ondersteunen). Zorg ervoor dat u een glas water binnen handbereik hebt. Beginnen met kolven 1 Druk de in elkaar gezette kolfgedeelten tegen uw borsten.
Opmerking •• Maakt u zich geen zorgen als uw melk niet meteen begint te stromen. Ontspan en blijf kolven. De eerste keren dat u de borstkolf gebruikt, moet u mogelijk een hogere kolfmodus gebruiken om de melkafgifte op gang te brengen. •• De niveaus voor stimulatie en kolven komen overeen met het aantal bloemen dat oplicht. Dus 1 verlichte bloem is niveau 1, 2 verlichte bloemen is niveau 2. •• Indien nodig kunt u ook de stimulatiemodus gebruiken om te kolven.
8 Haal de stekker uit het stopcontact en koppel vervolgens de stroomadapter los van de kolfmotor. (Afb. 18) Tip •• Ter bescherming van het apparaat schakelt u het apparaat uit met de aan/uitknop in plaats van de stekker eruit te trekken. Het kolven onderbreken Deze borstkolf is voorzien van een pauzefunctie. U kunt op de pauzeknop ( ) drukken om het kolven te pauzeren als de zuigkracht onaangenaam wordt, de fles moet worden vervangen, de pomp moet worden verplaatst op de borst of u even wilt rusten.
Moedermelk bewaren Let op •• Vries moedermelk nooit opnieuw in. •• Meng geen verse moedermelk met melk die al eens is bevroren. •• Gooi melk die aan het einde van een voeding over is, altijd weg. Opmerking •• Bewaar alleen moedermelk die u met een gesteriliseerde kolf hebt afgekolfd. 1 Nadat u hebt afgekolfd, schroeft u de kolfgedeelten van de Philips Avent-flessen. 2 Bewaar afgekolfde melk in gereinigde en gesteriliseerde Philips Avent-flessen met afsluitplaatjes.
Let op •• Onthoud! Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de melk of de voeding. •• Verwarm moedermelk nooit in een magnetron. Hierdoor kunnen belangrijke voedingsstoffen en antilichamen verloren gaan. Daarnaast kan de ongelijkmatige verwarming zorgen voor hete delen in de vloeistof die kunnen leiden tot verbranding in de keel. •• Dompel een bevroren fles nooit onder in kokend water om te voorkomen dat er barsten in komen.
7 Wanneer kolven Wacht zo mogelijk tot uw melkproductie en borstvoedingsschema goed zijn geregeld, tenzij uw dokter of borstvoedingsdeskundige anders heeft aanbevolen. De uitzonderingen zijn: •• Als u melk afkolft om uw baby in het ziekenhuis te voeden. •• Als u last hebt van gestuwde (pijnlijke of gezwollen) borsten. U kunt een kleine hoeveelheid melk afkolven vóór of tussen de voedingen om de pijn te verlichten en uw baby eenvoudiger te kunnen aanleggen.
•• Lege batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd en op een veilige manier worden afgevoerd. •• Als het apparaat gedurende een lange periode wordt opgeborgen, moeten de batterijen worden verwijderd. •• Sluit de contactpunten niet kort. 11 Accessoires bestellen Bezoek onze Online Shop op www.shop.philips.com/service voor accessoires voor dit apparaat. Als de Online Shop niet beschikbaar is in uw land, ga dan naar uw Philipsdealer of een Philips-servicecentrum.
14 Problemen oplossen In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land of ga naar www.philips.com/support. Probleem Oplossing Geen zuigkracht. • Controleer of alle onderdelen goed zijn bevestigd en of het ventiel juist is geplaatst.
Probleem Oplossing Barsten/verkleuringen • Vermijd contact met antibacteriële of schurende schoonmaakmiddelen. Combinaties van reinigers, schoonmaakproducten, sterilisatievloeistoffen, onthard water en temperatuurschommelingen kunnen ervoor zorgen dat het plastic barst. Als u een barst ontdekt, dient u onmiddellijk te stoppen met het gebruik van de kolf. Neem contact op met het Philips Avent Consumer Care Centre voor reserveonderdelen.
Innhold 1 Viktig 138 Elektromagnetiske felt (EMF) 141 7 Slik vet du når du skal pumpe 148 De beste tidspunktene på dagen for å pumpe 2 Introduksjon Oversikt (fig. 1) 141 Kontrollpanel (fig.
1 Viktig Les denne brukerhåndboken nøye før du bruker Philips Avent enkel elektrisk brystpumpe. Ta vare på brukerhåndboken, slik at du har den til senere referanse. Du kan også finne brukerhåndboken på webområdet til Philips: www.philips.com/support. Advarsel • Koble alltid fra stikkontakten umiddelbart etter bruk. • Du må ikke bruke brystpumpen mens du bader. • Du må ikke plassere eller oppbevare brystpumpen på steder der den kan falle eller trekkes ned i badekaret eller vasken.
• Pumpen inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Ikke prøv å åpne eller reparere brystpumpen selv. • Delene av pumpen som kommer direkte i kontakt med melken, er personlige produkter som av hygieniske årsaker ikke skal brukes av flere mødre. • Du må ikke prøve å ta pumpen bort fra brystet mens det er vakuum. Slå brystpumpen av. Bryt vakuumet mellom brystet og pumpetrakten med fingeren, og ta deretter pumpen bort fra brystet.
over pumpemotoren, som puter, tepper osv. Kontroller at pumpemotoren drives i god ventilerte forhold som tillater varmeutstråling. Forsiktig • Produktet skal ikke være uten tilsyn når det er koblet til et strømuttak. • Ikke slipp nedi eller putt inn fremmedlegemer i åpningene eller i silikonrøret. • Du må ikke gjøre silikonrøret kortere. • Før du kobler brystpumpen til strømnettet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på produktet, stemmer overens med nettspenningen på stedet.
• Dersom silikonmembranen later til å være skadet eller ødelagt, må du ikke bruke brystpumpen. Bytt ut silikonmembranen. I avsnittet Garanti og service finner du informasjon om hvordan du får tak i nye deler. • Flaskesmokken må aldri brukes som narresmokk. Barn med tannfrembrudd må ikke tygge for lenge på flaskesmokken. Smokken blir ødelagt dersom den tygges for mye på. Av hygieniske årsaker bør du bytte ut flaskesmokkene etter tre måneders bruk.
e Massasjepute for f g h i j k l m n o p utdrivningsrefleks Pumpedeksel Ventil (x2) (én i reserve) Reiselokk Skruringer Flaskesmokk (0 m+) Forseglingsplate Flaske (125 ml) Reisedeksel Pumpemotor Stropp Strømadapter Kontrollpanel (fig.
4 Sette sammen den elektriske brystpumpen Følg trinnene nedenfor for å sette sammen pumpen. Tips •• Det kan være enklere å sette den sammen når den er fuktig. 5 Skyv toppen på silikonmembranen slik at den står trygt oppå silikonmembranen. (Fig. 8) 6 Koble silikonrøret trygt til toppen og motoren. (Fig. 9) 7 Koble strømadapteren til pumpemotoren, og sett deretter støpselet i stikkontakten. (Fig. 10) Note •• Pumpen må rengjøres og steriliseres i henhold til instruksjonene i denne brukerhåndboken.
5 Bruke den elektriske brystpumpen »» Du begynner å kjenne sugeeffekten på brystet. Note •• Timeren starter når apparatet slås Før du bruker pumpen •• Vask hendene grundig, og sørg for at brystene er rene. Press ut litt melk fra hver av brystvortene for å være sikker på at melkegangene ikke er tette. •• Husk å følge trinnene i avsnittene Rengjøring og sterilisering og Montering for å rengjøre, sterilisere og sette sammen brystpumpen.
»» Pumpeindikatoren tennes i stedet for stimuleringsindikatoren. Note •• Du må ikke være bekymret dersom ikke melken renner med en gang. Prøv å slappe av og fortsett å pumpe. De første gangene du bruker brystpumpen, kan det være du må bruke en høyere pumpemodus for å få melken til å strømme. •• Stimulerings- og pumpenivåene er de samme som antallet blomster som tennes. Det vil si at én blomst betyr nivå 1, og to tente blomster betyr nivå 2. •• Ved behov kan du også bruke stimuleringsmodusen når du pumper.
Tips •• For å beskytte apparatet må du alltid slå det av ved å trykke på av/på-knappen, og ikke ved å dra ut støpselet. 9 flaske, endre stilling på pumpen på brystet eller ta en liten pause. 1 Når brystpumpen er i en bestemt stimulerings- eller pumpemodus, trykker du på pauseknappen ( ), og pumpingen settes på pause. Skru flasken av pumpen, og gjør den klar til å gi til barnet eller oppbevar den til senere.
Note •• Oppbevar kun morsmelk som er pumpet med en steril brystpumpe. 1 Etter at du har pumpet ut melken, skrur du pumpen av Philips Avent-flasken. 2 Lagre pumpemelken i rengjorte og steriliserte Philips Avent-flasker utstyrt med tetningsplater. Legg dem umiddelbart i kjøleskapet eller fryseren. (Fig. 20) •• Du kan oppbevare den pumpede morsmelken i kjøleskapet i opptil 48 timer (ikke i døren) eller i fryseren i opptil tre måneder. •• Merk flaskene med dato og klokkeslett.
6 Tips som hjelper deg å lykkes Den enkle, elektriske brystpumpen er lett å bruke. Med litt øvelse blir du snart vant til å pumpe ut melk. •• Velg et tidspunkt du ikke er stresset og ikke lett kan avbrytes. •• Har du barnet ditt i nærheten, eller et bilde av barnet, kan det bidra til at melken strømmer lettere. •• Før du begynner å pumpe, legger du et varmt håndkle på brystet, og masserer det lett noen få minutter. Dette hjelper på melkestrømmen og gjør brystet mindre smertefullt.
8 Lagring 10 Erstatning •• Oppbevar brystpumpen utenfor direkte sollys, ettersom produktet kan misfarges ved langvarig eksponering i sollys. •• Oppbevar brystpumpen og tilbehøret på et trygt og tørt sted. 9 Kompatibilitet Den elektriske brystpumpen fra Philips Avent er kompatibel med utvalget vårt av Philips Avent-flasker. Når du bruker andre Philips Aventflasker, må du bruke den typen flaskesmokk som fulgte med den aktuelle flasken.
12 Gjenvinning 13 Garanti og service -- Dette symbolet betyr at produktet ikke må avhendes som vanlig restavfall (2012/19/EU). Philips har garanti på produktene sine i to år etter kjøpsdatoen dersom de brukes riktig. Hvis det oppstår feil som skyldes mangelfulle materialer og mangelfull utførelse i løpet av denne toårige garantiperioden, vil Philips reparere eller erstatte produktet for egen regning.
14 Feilsøking Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kontakter du forbrukerstøtten der du bor, eller du kan besøke oss på www.philips.com/support. Problem Løsning Pumpen suger ikke. • Kontroller at alle delene er satt riktig sammen, og at ventilen er i riktig plassert. • Kontroller at toppen, membranen og massasjeputen for utdrivningsrefleksen sitter godt på pumpen, og at det dannes et perfekt vakuum.
Problem Løsning Sprekker/misfarging • Unngå kontakt med antibakterielle skuremidler/ vaskemidler. Kombinasjoner av vaskemidler, rengjøringsprodukter, steriliseringsløsninger, mykgjort vann og temperaturendringer kan føre til sprekker i plasten. Hvis du oppdager noen sprekker, må du umiddelbart slutte å bruke pumpen. Ta kontakt med Philips Avent forbrukerstøtte for å bestille reservedeler. • Fargestoffer i maten kan føre til at delene misfarges, men det påvirker ikke bruken.
Innehållsförteckning 1 Viktigt 154 8 Förvaring 165 9 Kompatibilitet 165 10 Byten 165 Elektromagnetiska fält (EMF) 157 2 Inledning 157 Översikt (bild 1) 157 Kontrollpanel (bild 2) 158 3 Rengöra och sterilisera 158 4 Montera den elektriska bröstpumpen Batterier 165 11 Beställa tillbehör 165 12 Återvinning 166 13 Garanti och service 166 14 Felsökning 167 159 5 Använda den elektriska bröstpumpen 160 Innan du använder pumpen 160 B
1 Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder den enkla elektriska bröstpumpen från Philips Avent och spara den för framtida bruk. Du hittar även användarhandboken på Philips webbplats: www.philips.com/support. Varning • Ta alltid ut stickkontakten ur vägguttaget direkt efter användning. • Använd inte bröstpumpen när du badar. • Placera inte och förvara inte bröstpumpen där den kan falla ned eller dras ned i badkar eller handfat.
• • • • • utföra service eller reparera bröstpumpen själv. De delar av pumpen som kommer i direkt kontakt med mjölk är personliga och bör inte delas mellan mödrar. Försök inte att ta bort pumpenheten från bröstet när det skapats ett vakuum. Slå av bröstpumpen och stoppa in fingret mellan bröstet och pumptratten för att få bort vakuumet och ta sedan bort pumpen från bröstet. Du kan också dra bort silikonröret från motorn eller locket för att släppa på vakuumet.
Varning! • Produkten ska inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till ett eluttag. • Stoppa aldrig in några främmande föremål i någon av öppningarna eller silikonröret. • Förkorta inte silikonröret. • Innan du ansluter bröstpumpen till eluttaget ska du se till att spänningen för produkten motsvarar den lokala nätspänningen. • Tvätta, skölj och sterilisera pumpdelarna före varje användning. • Använd inte antibakteriella eller slipande rengöringsmedel eller diskmedel när du rengör bröstpumpens delar.
• Använd aldrig dinappar som napp. Se till att barn med tandsprickning inte biter i nappen för länge. Kontinuerliga och långvariga bett skadar nappen. Av hygieniska skäl ska nappar bytas ut efter tre månaders användning. Använd endast nappar och flaskor från Philips Avent tillsammans. • Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan överinseende av en vuxen. massagekudde, en intuitiv design som gör pumpningen bekvämare och mer praktisk.
Kontrollpanel (bild 2) A B C D E Timer Stimuleringsindikator Nivå 2-indikator Nivå 1-indikator Knapp för lägesval (val av stimulerings- och pumpläge) F Knapp för lägre nivå G Strömbrytare H Knapp för högre nivå I Paus-/startknapp J Nivå 4-indikator K Nivå 3-indikator L Pumpindikator M Batteriindikator Note •• Batteriindikatorn blinkar bara när batterinivån är låg. Vi rekommenderar att du byter batterier så fort som möjligt.
4 Montera den elektriska bröstpumpen Montera pumpen enligt anvisningarna nedan. Note •• Rengör och sterilisera pumpen enligt anvisningarna i den här användarhandboken. •• Montera pumpen korrekt enligt anvisningarna i den här användarhandboken. •• Avlägsna rester från kanten innan du monterar för att undvika läckage. Placera flaskan på pumpenheten, och dra inte åt för hårt. •• Tvätta händerna noggrant innan du tar i steriliserade komponenter. 1 Sätt in ventilen i pumpenheten underifrån.
5 Använda den elektriska bröstpumpen »» Du börjar känna sugeffekten mot bröstet. Note •• Timern startar när apparaten slås Innan du använder pumpen •• Tvätta händerna noggrant och se till att brösten är rena. Tryck försiktigt ut lite mjölk från varje bröstvårta för att se till att mjölkkanalerna inte är tilltäppta. •• Följ anvisningarna i kapitlen ”Rengöra och sterilisera” och ”Montera” för att rengöra, sterilisera och montera bröstpumpen.
Note •• Oroa dig inte om mjölken inte flödar omedelbart. Koppla av och fortsätt att pumpa. De första gångerna du använder bröstpumpen kan du behöva använda ett högre pumpläge för att få mjölken att flöda. •• Stimulerings- och pumpnivåerna matchar antalet blommor som tänds. Om en blomma lyser innebär det nivå 1, och om två blommor lyser innebär det nivå 2. •• Vid behov kan du även använda stimuleringsläget för att pumpa.
Tips •• För att skydda apparaten ska du alltid stänga av apparaten genom att trycka på strömbrytaren, inte genom att dra ur sladden. 9 Skruva loss flaskorna från de pumpenheter som är redo för matning/förvaring. Rengör bröstpumpens andra använda delar enligt anvisningarna i kapitlet ”Rengöra och sterilisera”.
Förvara bröstmjölken Varning! •• Frys aldrig ned bröstmjölk igen om den har tinats upp en gång. •• Blanda inte färsk bröstmjölk med redan fryst mjölk. •• Kasta alltid bort mjölk som blir kvar efter en matning. Note •• Förvara endast bröstmjölk som samlats upp med en steril pump. 1 När du har pumpat ut mjölken ska du skruva loss pumpenheterna från Philips Avent-flaskorna. 2 Förvara utpumpad mjölk i rengjorda och steriliserade Philips Avent-flaskor med förslutningslock.
Hålla den elektriska bröstpumpen steril för resor Efter sterilisering av alla delar läser du anvisningarna i stegen i ”Montera den elektriska bröstpumpen” för att sätta ihop ventilen, massagekudden, membranet och membranlocket på pumpenheten och sätt sedan på pumplocket och skruva på reseskyddet, så att bröstpumpen hålls steril under resan. (bild 22) 6 Tips för lyckad pumpning Den enkla elektriska bröstpumpen är lättanvänd. Öva lite så kommer du snart att vänja dig vid att pumpa.
Rätt tid på dagen för att pumpa •• Tidigt på morgonen när brösten är fulla, strax före eller efter barnets första amning. •• Efter amningen om barnet inte tömt båda brösten. •• Mellan amningarna eller under en paus om du har börjat arbeta igen. 8 Förvaring •• Förvara inte bröstpumpen i direkt solljus, eftersom långvarig exponering kan orsaka missfärgning. •• Förvara bröstpumpen och dess tillbehör på en säker och torr plats.
12 Återvinning -- Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). -- Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. 166 Svenska 13 Garanti och service Philips garanterar sina produkter vid korrekt användning under en period på två år efter inköpsdatum.
14 Felsökning I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land eller besöka oss online på www.philips.com/support. Problem Lösning Ingen sugkraft. • Kontrollera att alla komponenter är korrekt monterade och att ventilen är rätt placerad. • Kontrollera att locket, membranet och massagekudden är ordentligt fastsatta på pumpenheten med en perfekt förslutning.
Problem Lösning Delar är trasiga eller har tappats bort. • Kontakta Philips Avents kundtjänst för reservdelar. Se baksidan för kontaktuppgifter. Pumpen svarar inte. • Kontrollera att pumpen är rätt monterad och tryck sedan på strömbrytaren för att slå på den. • Kontrollera att kablarna mellan pumpen och eluttaget är rätt anslutna. • Om du använder nätadapter för strömförsörjning ska du bara använda den som levererats av Philips. Kontrollera sedan att den är rätt ansluten och slå på pumpen igen.