Baby Monitor SCD 469
1 A 2 1 11 PIN PRG 10 9 8 15 3 4 5 6 7 14 21 13 16 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C 0 OK 18 19 20 12 B 6 7 5 4 3 8 12 11 14 2 1 13 9 10
English 6 Dansk 19 Deutsch 32 Ελληνικά 46 Español 62 Suomi 76 Français 89 Italiano 103 Nederlands 117 Norsk 131 Português 144 Svenska 159 SCD 469 Türkçe 172
English Introduction Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need. This baby monitor consists of a parent unit and a baby unit. It provides round-the-clock support by ensuring that you can always hear your baby clearly. When the units are connected properly, you have the certainty that you can hear your baby wherever you are in or around your home or garden.
English 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Charger SYSTEM CHECK light Loudspeaker Sound level lights Antenna POWER light VOLUME control with off position CHANNEL selection slide Socket for small plug SYSTEM CHECK ALARM switch Battery compartment Battery compartment lid Adapter with small plug Important Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future reference. , This baby monitor is intended as an aid.
English Mains operation 1 Put the small plug in the socket on the baby unit and insert the adapter in a wall socket. (Fig. 3) Battery operation The baby unit runs on four 1.5-volt R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use Philips LR6 PowerLife batteries. Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. 1 Undo the screw of the battery compartment lid with a screwdriver and remove the lid. (Fig. 4) 2 Insert four 1.5V AA batteries.
English 4 Press the TONE/PULSE selector to select tone dialling or pulse dialling. (Fig. 9) Note:Always select tone dialling unless your telephone works with pulse dialling or if your telephone company only supports pulse dialling. Tip:Most older dial telephones use pulse dialling, while most modern keypad telephones use tone dialling. Programming for dial-up mode with Quick Install When you switch on the baby unit, M1 starts to blink on the display.
English When you phone the baby unit to listen to your baby, the baby unit asks you to enter the PIN code in the language you have selected. 4 , - Press the PIN button on the keypad. PIN and ---- start to blink on the display. Use the numeric keypad to enter a 4-digit PIN code. Press the OK button on the keypad to confirm the setting. 5 Press the Öbutton to set the sensitivity time. , Öand 10 start to blink on the display.
English 11 Dry materials Material thickness Loss of range Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires or lead) < 30cm/12in 0-10% Brick, plywood < 30cm/12in 5-35% Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100% Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100% Metal or aluminium sheets < 1cm/0.4in 100% For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
English Nightlight 1 Press the nightlight button Q to switch the nightlight on or off. (Fig. 26) When you run the baby unit on batteries, switch off the nightlight to save power. Dial-up mode In this mode, the baby unit calls a preprogrammed phone number if a sound is detected. You can also phone the phone number to which the baby unit is connected to check on your baby. Setting the baby monitor up for dial-up mode 1 Switch on the baby unit and the parent unit.
English 13 Clearing telephone numbers from the memory When the memory is full or when a telephone number stored in the memory is no longer correct or required, follow the procedure below to clear telephone numbers from the memory of the baby unit. 1 Press the M (memory) button. (Fig. 12) , M1 blinks on the display and the corresponding telephone number appears. 2 Press the M (memory) button until the telephone number you want to clear appears on the display. 3 Press the 0 button.
English 2 Remove the old battery pack from the battery compartment and pull the connector of the old battery pack out of the socket. 3 Insert the connector of the new battery pack into the socket and place the new battery pack in the battery compartment. 4 Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1) and turn the locking knob a quarter turn to fasten the lid (2).
English 15 Frequently asked questions Question Answer Why does the baby monitor have a smaller operating range than the 200 meters/600 feet mentioned under ‘Operating range’? The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your home, the workable range is limited by the number and type of walls and/or ceilings between the baby unit and the parent unit. The maximum operating range inside your home is 50 meters/150 feet.
English Question Answer The volume has been set too high. Set the volume to a lower level. Why do the power light and the SYSTEM CHECK light of the parent unit not go on when I turn the VOLUME control to switch on the parent unit? The battery pack is low. Recharge the battery pack. The battery pack has reached the end of its life. Replace the battery pack.
English 17 Question Answer Why does charging the battery pack of the parent unit take much longer than 14 hours? The parent unit was switched on for mains operation during charging. Switch off the parent unit during charging to prevent a longer-than-usual charging time. Why does the operating time of the rechargeable battery pack decrease after each new charging cycle? The battery pack approaches the end of its life and soon has to be replaced.
English Question Why does the baby unit not switch to dial-up mode? Why does the baby unit fail to dial a telephone number? Answer If the display shows Ç, you probably forgot to insert the telephone cable in the appropriate socket or did not insert the cable properly. Insert the cable properly. If the baby unit is connected properly to the telephone line, the display shows Å. You did not select the dial-up mode. Use the MODE button to select dial-up mode.
Dansk 19 Introduktion Philips udvikler og fremstiller driftsikre og pålidelige produkter, som kan give forældrene al den tryghed, de har brug for. Denne babyalarm består af en hovedenhed og en babyenhed. Den kan hjælpe forældrene døgnet rundt, med sikkerhed for at man altid kan høre barnet højt og tydeligt. Når enhederne er korrekt forbundne, giver de den sikkerhed, at du altid kan høre barnet, uanset hvor du befinder dig - i eller i nærheden af hjemmet eller haven.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Dansk Højttaler Lamper, der angiver lydniveau Antenne Strømindikator LYDSTYRKE, med on/off-position KANAL-vælger Lille strømstik SYSTEMKONTROL ALARM-omskifter Batterirum Låg til batterirummet Adapter med lille stik Vigtigt Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug. , Denne babyalarm er beregnet til at være et hjælpemiddel.
Dansk 21 Strøm fra lysnettet 1 Sæt det lille stik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt. (fig. 3) Strøm fra batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (følger ikke med). Vi anbefaler kraftigt Philips LR6 PowerLife batterier. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batteriet isættes. 1 Fjern skruen fra batterirummets låg med en skruetrækker, og fjern så låget. (fig. 4) 2 Sæt fire 1,5 V AA batterier i.
Dansk TipsDe fleste ældre drejetelefoner benytter pulsopkald, mens de fleste moderne telefoner med taster anvender toneopkald. Programmering til opkald med Quick Install Når du tænder for babyenheden, begynder M1 at blinke på displayet. Dette indikerer, at babyenheden er i tilstanden Quick Install. Her kan du klargøre enheden til opkald uden nogen programmering. 1 Indtast et telefonnummer, og tryk så på OK-knappen for at bekræfte valget. (fig.
Dansk 23 Når du ringer babyenheden op for at kunne lytte til dit barn, vil babyenheden bede dig indtaste PINkoden. Det foregår på det valgte sprog. 4 , - Tryk på PIN-knappen på tastaturet. Nu vil PIN og ---- begynde at blinke på displayet. Brug det numeriske tastatur til at indtaste en 4-cifret PIN-kode. Brug tastaturets OK-knap til at bekræfte indstillingerne. 5 Tryk på Ö-knappen for at indstille følsomheden. , Öog 10 begynder at blinke på displayet.
Dansk Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly) < 30 cm 0-10 % Mursten, krydsfiner < 30 cm 5-35 % Armeret beton < 30 cm 30-100 % Metalgitter eller -stænger < 1 cm 90-100 % Metal- eller aluminium-plader < 1 cm 100 % Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden. Funktioner i tilstanden almindelig babyalarm Valg af kanal Kanalindstillingen skal være den samme på begge enheder.
Dansk 25 Nattelys 1 Tryk på knappen for nattelys Q, så du enten slår nattelyset til eller fra. (fig. 26) Kører du babyenheden på batterier, bør du slå nattelyset fra, for at spare på strømmen. Tilstanden opkald I denne tilstand ringer babyenheden op til et forprogrammeret telefonnummer, hvis den opfanger en lyd. Du kan også selv ringe op til det telefonnummer, babyenheden er forbundet til, for at kontrollere barnet. Indstilling af babyalarmen til opkald 1 Sluk for både babyenhed og hovedenhed.
Dansk 3 Tryk på telefonens #-knap for at tale med barnet. - Når der er gået 3 minutter, vil babyenheden afbryde forbindelsem. 4 Tryk på *-knappen på telefonen eller læg på for at afbryde. Slet telefonnumre fra hukommelsen Når hukommelsen er fuld, eller når et telefonnummer i babyenhedens hukommelse skal slettes, foregår det på følgende måde fra babyenhedens hukommelse. 1 Tryk på M-knappen (memory). (fig. 12) , M1 blinker på displayet og det tilknyttede telefonnummer ses.
Dansk 27 1 Drej låseknappen på bunden en kvart omdrejning (1), og træk så låget til elementet nedad for at kunne fjerne det (2). (fig. 22) 2 Fjern det gamle element fra batterirummet, og træk batteristikket ud af soklen. 3 Fastgør det nye elements batteristik til soklen og anbring elementet i batterirummet. 4 Skub låget på plads på hovedenheden (1). Drej så låseknappen en kvart omdrejning, så låget fastgøres (2).
Dansk Ofte stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor har babyalarmen en mindre rækkevidde end de 200 meter, der er omtalt under ‘Senderrækkevidde’? Den angivne rækkevidde gælder kun udendørs og i fri luft. Indenfor i dit hjem begrænses rækkevidden af de vægge og lofter, der adskiller babyenheden fra hovedenheden. Du kan højst regne med 50 meters rækkevidde indendørs. Hvorfor falder forbindelsen ud, fra tid til anden? Hovedenheden er formentlig tæt på den maksimale rækkevidde.
Dansk 29 Spørgsmål Svar Lydstyrken er sat for højt. Skru ned for lydstyrken. Hvorfor kommer der ikke lys i strømindikatoren og systemkontrollampen, når jeg drejer lydstyrkekontrollen for at tænde hovedenheden? Der er ikke megen strøm på batterielementet. Genoplad det. Det genopladelige element er ved at være slidt op. Skift det ud med et nyt.
Dansk Spørgsmål Svar Hvorfor tager det meget længere tid end 14 timer at oplade hovedenhedens genopladelige element? Hovedenheden har været tændt til drift via lysnettet, mens elementet lader. Sluk for hovedenheden under opladningen for at undgå de meget lange ladetider. Hvorfor blive brugstiden kortere for hver gang, det genopladelige element lades op? Det genopladelige element er ved at være slidt op, og det skal snart udskiftes.
Dansk 31 Spørgsmål Hvorfor skifter babyenheden ikke til tilstanden opkald? Hvorfor kan babyenheden ikke ringe op til et telefonnummer? Svar Hvis displayet viser Ç, har du sikkert glemt at forbinde telefonkablet til dt rigtige telefonstik. Forbind kablet korrekt. Hvis babyenheden er korrekt forbundet til telefonlinjen viser displayet Å. Du har ikke valgt tilstanden opkald. Brug MODE-knappen til at vælge tilstanden opkald. Måske har du ikke sat telefonkablet korrekt ind i telefonindgangen på babyenheden.
Deutsch Einführung Philips hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Dieses Babyphone besteht aus einer Eltern- und einer Babyeinheit. Dank der guten Übertragungsqualität können Sie Ihr Kind zu jeder Tages- und Nachtzeit immer klar und deutlich hören.
Deutsch 33 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Ladeanzeige Ladestation Systemcheck-Licht Lautsprecher Geräuschpegelanzeigen Antenne Betriebsanzeige Lautstärkeregler mit Aus-Position Kanalwahlschalter (CHANNEL) Buchse für kleinen Stecker Schalter für Systemcheck-Alarm Batteriefach Batteriefachabdeckung Adapter mit kleinem Stecker Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Deutsch Für den Gebrauch vorbereiten Babyeinheit Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch auch bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem Stromausfall betriebsbereit. Netzbetrieb 1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine Steckdose. (Abb. 3) Akkubetrieb Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).
Deutsch 35 Für den Wählmodus vorbereiten Babyeinheit 1 Folgen Sie den vorangegangenen Anweisungen, um die Babyeinheit für den Netzbetrieb vorzubereiten. 2 Stecken Sie einen Steckverbinder des mitgelieferten Telefonkabels in den dafür vorgesehenen Stecker und diesen in die Telefonbuchse in der Wand. 3 Stecken Sie den anderen Steckverbinder des Telefonkabels in die Telefoneingangsbuchse der Babyeinheit. (Abb.
Deutsch 2 Drücken Sie die Taste M (Memory = Speicher) einmal oder mehrmals, um einen leeren Speicherplatz zu finden. (Abb. 12) , Das Speichersymbol (M1 - M5) blinkt, wenn ein Speicherplatz frei ist. - Geben Sie über das Ziffernfeld die gewünschte Telefonnummer ein. Diese kann bis zu 40 Stellen haben. , Das Speichersymbol blinkt nicht mehr. , Im Display erscheint kurz die Telefonnummer (nur 11 Stellen). , Dann wird die Nummer ausgeblendet, das Speichersymbol leuchtet jedoch weiterhin.
Deutsch 37 3 Warten Sie 5 Sekunden lang oder drücken Sie mehrmals die OK-Taste, um den Quick InstallModus zu überspringen. (Abb. 10) 4 Wählen Sie über die Modus-Taste den normalen Babyphone-Modus Ä. (Abb. 15) 5 Ziehen Sie die Antenne heraus und drehen Sie sie nach oben, um einen guten Empfang zu erhalten. 6 Drehen Sie den Lautstärkeregler der Elterneinheit auf einen Lautstärkewert, um die Elterneinheit einzuschalten. (Abb.
Deutsch 1 Schieben Sie den Wahlschalter für Mikrorofonempfindlichkeit in die gewünschte Position. (Abb. 21) Zur Probe können Sie Ihre eigene Stimme verwenden. Stumme Babyüberwachung 1 Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit auf die niedrigste Lautstärke £. (Abb. 22) Schalten Sie die Elterneinheit nicht vollständig aus, indem Sie den Lautstärkeregler in die AusPosition drehen. Die aufleuchtende Geräuschpegelanzeige an der Elterneinheit zeigt die Geräusche Ihres Kindes optisch an.
Deutsch 39 - Wenn Sie die Babyeinheit über die PRG-Taste programmiert haben, wählen Sie eine der gespeicherten Telefonnummern (M1 - M5). 5 Schieben Sie den Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit in die gewünschte Stellung. (Abb. 21) - Anweisungen zur Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit siehe Abschnitt “Mikrofonempfindlichkeit”. Tipp:Wir empfehlen Ihnen, die Wählfunktion vor dem Weggehen zu testen, indem Sie in der Nähe der Babyeinheit ein Geräusch machen.
Deutsch Hinweis:Wenn Sie alle Telefonnummern gleichzeitig löschen möchten, drücken Sie die Rückstelltaste. Dabei werden auch alle anderen Einstellungen gelöscht. Siehe Abschnitt “Die Babyeinheit zurückstellen”. Die Reaktionszeit ändern 1 Drücken Sie die Taste PRG, um in den Programmiermodus zu wechseln. 2 Drücken Sie die Taste Ö. , Ö und 10 beginnt im Display zu blinken. 3 Geben Sie über das Ziffernfeld eine neue Reaktionszeit ein, die zwischen 10 und 360 Sekunden liegen muss.
Deutsch 41 1 Lösen Sie die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem Schraubendreher und nehmen Sie die Abdeckung ab. 2 Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach. 3 Setzen Sie vier neue 1,5 V AA-Batterien ein. Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmt. 4 Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf die Babyeinheit auf und ziehen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher fest.
Deutsch Frage Antwort Weshalb kann ich die Elterneinheit bei voll aufgeladenem neuem Akku nicht 12 Stunden schnurlos verwenden? Ein neuer Akku muss dreimal geladen und entladen werden, bevor er seine volle Kapazität erreicht. Weshalb läuft die Elterneinheit bei voller Akkuladung keine 12 Stunden? Vermutlich haben Sie die Lautstärke zu hoch eingestellt. In diesem Fall verbraucht die Elterneinheit mehr Energie. Stellen Sie eine geringere Lautstärke ein.
Deutsch 43 Frage Antwort Ich versuche, die Elterneinheit im Netzbetrieb zu verwenden, doch die Betriebsanzeige und das Systemcheck-Licht leuchten nicht, wenn ich die Einheit in die Ladestation stelle. Woran liegt das? Möglicherweise haben Sie vergessen, die Ladestation einzustecken. Falls ja, holen Sie dies nach. Wenn der Akku vollständig leer ist, müssen Sie ihn 20 Minuten lang aufladen, bevor Sie die Elterneinheit über das Netz betreiben können.
Deutsch Frage Antwort Weshalb verkürzt sich die Betriebszeit des wiederaufladbaren Akkus nach jedem neuen Ladezyklus? Der Akku hat bald das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss ausgetauscht werden. Die Lebensdauer des Akkus verkürzt sich, wenn Sie die Elterneinheit immer im Netzbetrieb nutzen, d. h. sie sich immer in der Ladestation befindet. Warum reagiert die Elterneinheit zu langsam auf die Geräusche des Kindes? Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig eingestellt.
Deutsch 45 Frage Antwort Warum wählt die Babyeinheit keine Telefonnummer an? Sie haben den Wählmodus nicht aktiviert. Wählen Sie ihn über die Modus-Taste aus. Möglicherweise haben Sie das Telefonkabel nicht richtig in die Telefoneingangsbuchse an der Babyeinheit eingesteckt. Stecken Sie das Telefonkabel ein. Bei ordnungsgemäßer Verbindung der Babyeinheit mit der Telefonleitung erscheint im Display Å. Die Reaktionszeit ist zu lang. Stellen Sie eine kürzere Reaktionszeit ein.
Ελληνικά Εισαγωγή Η Philips είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας για να προσφέρει στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ αποτελείται από μια μονάδα γονέα και μια μονάδα μωρού. Παρέχει διαρκή υποστήριξη εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε να ακούτε πάντα το μωρό σας καθαρά. Όταν οι μονάδες είναι συνδεδεμένες σωστά, έχετε τη σιγουριά ότι θα μπορείτε να ακούτε το μωρό σας όπου κι αν βρίσκεστε εντός του σπιτιού ή γύρω από αυτό ή στον κήπο.
Ελληνικά 47 19 Υποδοχή για μικρό βύσμα 20 Καπάκι θήκης μπαταριών 21 Μετασχηματιστής με μικρό βύσμα Δεν απεικονίζονται: καλώδιο τηλεφώνου και βύσμα B Μονάδα γονέα 1 Λυχνία φόρτισης 2 Φορτιστής 3 Λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) 4 Ηχείο 5 Λυχνίες επιπέδου ήχου 6 Κεραία 7 Λυχνία ενεργοποίησης 8 Διακόπτης ρύθμισης της έντασης ήχου με θέση απενεργοποίησης 9 Διακόπτης επιλογής CHANNEL (κανάλι) 10 Υποδοχή για μικρό βύσμα 11 Διακόπτης προειδοποίησης SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) 12 Θήκη μπαταριών 13 Καπ
, , , Ελληνικά Καθώς απαγορεύεται η συνεχής μετάδοση, μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας μόνο όταν κάνει ήχους. Η κεραία της μονάδας γονέα είναι σταθερή, επομένως μην την τραβάτε ή λυγίζετε. Η κεραία της μονάδας μωρού μπορεί να τραβηχτεί προς τα έξω και να περιστραφεί προς τα πάνω. Προετοιμασία για χρήση Μονάδα μωρού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μπαταρίες. Ακόμα και αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε μπαταρίες.
Ελληνικά 49 - Η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη όσο η μονάδα γονέα βρίσκεται στο φορτιστή, ακόμα και όταν οι μπαταρίες έχουν φορτιστεί πλήρως. Σημείωση:Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνουν. Όταν η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) δεν ανάβουν καθόλου, οι μπαταρίες είναι άδειες. Σημείωση:Μπορείτε επίσης να αφήσετε τη μονάδα γονέα στο φορτιστή για λειτουργία με ρεύμα.
Ελληνικά Σημείωση:Για να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις και να βγείτε από τη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης, πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης με το κουμπί PRG (πρόγραμμα) 1 Πατήστε το κουμπί PRG (πρόγραμμα) στο πληκτρολόγιο για να μεταβείτε στη λειτουργία προγραμματισμού. (Εικ. 11) - Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά του πληκτρολογίου για να μεταβείτε σε ρυθμίσεις ή για να τις αλλάξετε.
Ελληνικά 51 Χρήση της συσκευής Απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού 1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση. (Εικ. 13) Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα γονέα. 2 Πατήστε το κουμπί POWER (ενεργοποίηση) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού. (Εικ. 14) , Η οθόνη φωτίζεται και η λυχνία ενεργοποίησης ανάβει πράσινη. , Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη M1 στην οθόνη.
Ελληνικά Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1 εκ./0,4 ίν. 100% Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%. Χαρακτηριστικά στην απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού Επιλογή καναλιού Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιού (CHANNEL) να είναι ρυθμισμένοι στην ίδια θέση και στις δύο μονάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τέσσερα διαφορετικά κανάλια. Εάν αντιμετωπίζετε παρεμβολές από άλλα βρεφικά μόνιτορς, ραδιοφωνικές συσκευές κτλ.
Ελληνικά 53 3 Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στη μονάδα γονέα (1). Στη συνέχεια, γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο με ένα κατσαβίδι για να σφίξετε το καπάκι (2). (Εικ. 25) Σημείωση:Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, μόνο η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνει κόκκινη όταν διακοπεί η σύνδεση. Νυχτερινό φως 1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. (Εικ.
Ελληνικά 3 Πατήστε το κουμπί * στο τηλέφωνο ή κλείστε το τηλέφωνο για να αποσυνδεθείτε. Εάν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει ξανά έναν ήχο, καλεί και πάλι τον προγραμματισμένο αριθμό τηλεφώνου. Κλήση στο βρεφικό μόνιτορ για έλεγχο του μωρού σας Σημείωση:Για να καλέσετε τη μονάδα μωρού, χρησιμοποιήστε τηλέφωνο τονικής κλήσης με πληκτρολόγιο. Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τηλέφωνα με παλμική κλήση ή σε τηλέφωνα παλαιότερης τεχνολογίας με καντράν.
Ελληνικά 55 Μηδενισμός της μονάδας μωρού Σημείωση:Εάν πατήσετε το κουμπί μηδενισμού, θα διαγραφούν όλες οι ρυθμίσεις από τη μνήμη της μονάδας μωρού. 1 Πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περίπου 5 δευτερόλεπτα. , Η μονάδα μωρού εκπέμπει ένα σύντομο ήχο (μπιπ) για επιβεβαίωση. , Οταν ακούσετε ένα διπλό ήχο (μπιπ), τότε έχει γίνει επαναφορά της μονάδας μωρού στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. , Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη M1 στην οθόνη.
Ελληνικά Περιβάλλον , , Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. (Εικ. 27) Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής.
Ελληνικά 57 Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω αυτόνομα (χωρίς καλώδιο) για 12 ώρες τη μονάδα γονέα όταν οι μπαταρίες είναι καινούργιες και πλήρως φορτισμένες; Για να φτάσουν οι καινούργιες μπαταρίες στην μέγιστη απόδοσή τους, πρέπει να τις φορτίσετε και να τις αποφορτίσετε τρεις φορές. Γιατί η μονάδα γονέα λειτουργεί για λιγότερο από 12 ώρες ενώ οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες; Ίσως η ένταση του ήχου να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο.
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβουν η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) της μονάδας γονέα όταν γυρίζω το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου για να ενεργοποιηθεί η μονάδα γονέα; Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες έχουν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής τους. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Ελληνικά 59 Ερώτηση Απάντηση Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι χαμηλό. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Εάν δεν διορθωθεί το πρόβλημα, αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Η μονάδα γονέα δεν μπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού αν και βρίσκεται κοντά σε αυτήν. Πραγματοποιήστε μηδενισμό της μονάδας μωρού. Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την ενεργοποιήσετε.
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την ενεργοποιήσετε. Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο. Η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε υψηλότερο επίπεδο.
Ελληνικά 61 Ερώτηση Απάντηση Δεν έχετε αποθηκεύσει κάποιο αριθμό τηλεφώνου στη μνήμη της μονάδας μωρού. Εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και αποθηκεύστε τον σε κάποια από τις θέσεις μνήμης. Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία κλήσης” στο κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”. Προτού φύγετε, σας συνιστούμε να ελέγξετε αν λειτουργεί σωστά η λειτουργία κλήσης. Ίσως ξεχάσατε να επιλέξετε κάποιον αριθμό τηλεφώνου.
Español Introducción Philips se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés consta de una unidad de padres y una unidad del bebé. Permite vigilar al bebé de manera continua y oirle con claridad. Cuando las unidades están bien conectadas, puede tener la seguridad de que oirá a su bebé desde cualquier lugar de su casa o su jardín.
Español 63 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Cargador Piloto de comprobación del sistema (SYSTEM CHECK) Altavoz Pilotos de nivel de sonido Antena Piloto de encendido (POWER) Control de volumen (VOLUME) con posición de apagado Botón selector de canal (CHANNEL) Toma para clavija pequeña Interruptor de Alarma de Comprobación del Sistema Compartimento de la batería Tapa del compartimento de la batería Adaptador con clavija pequeña Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y
Español Preparación para su uso Unidad del bebé Puede utilizar la unidad del bebé conectándola a la red eléctrica o usando pilas. Recomendamos que utilice pilas aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente en caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Funcionamiento conectado a la red 1 Coloque la clavija pequeña en la toma de la unidad del bebé y enchufe el adaptador a la red. (fig.
Español 65 Preparación para el modo telefónico Unidad del bebé 1 Siga las instrucciones anteriores para preparar la unidad del bebé y que funcione conectada a la red. 2 Introduzca un conector del cable de teléfono suministrado en la toma adecuada. Introduzca la clavija en la toma de teléfono de la pared. 3 Introduzca el otro conector del cable de teléfono en la toma de entrada de teléfono de la unidad del bebé. (fig.
, , , - Español El icono de memoria deja de parpadear. La pantalla muestra brevemente el número de teléfono (sólo 11 dígitos). Después el número desaparece de la pantalla, pero el icono de memoria se queda resaltado. El número se guarda en la memoria de la unidad del bebé. Repita los pasos anteriores para guardar más números de teléfono. Nota:Pulse el botón Ö para introducir una pausa en el número de teléfono. La pausa se visualiza en la pantalla por medio de una P. 3 Elija el idioma de la pantalla.
Español 67 , El piloto SYSTEM CHECK se enciende en verde cuando se ha establecido la conexión entre las dos unidades. Nota:El proceso de conexión dura unos 30 segundos. 7 Coloque la unidad del bebé a menos de 1 metro de distancia del bebé. (fig. 17) 8 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé. Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé. (fig.
Español No apague la unidad de padres girando el control VOLUME a la posición de apagado. Los pilotos de nivel de sonido de la unidad de padres le avisan visualmente de cualquier sonido que haga el bebé. Cuanto más alto sea el sonido, más pilotos se encenderán. Cuando no se detecta ningún sonido, todos los pilotos de nivel de ruido están apagados. , Alarma de Comprobación del Sistema El ajuste predeterminado de la Alarma de Cmprobación del Sistema es “apagada”?.
Español 69 Consejo:Le aconsejamos que pruebe el modo telefónico antes de salir haciendo algún ruido cerca de la unidad del bebé. Por supuesto, esto es más fácil cuando ha programado su número de teléfono móvil. Contestar una llamada del vigilabebés Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, llama al número de teléfono previamente programado cuando ha transcurrido el tiempo de reacción establecido. Si no se contesta la llamada, la unidad del bebé vuelve a llamar después de 1 minuto.
Español 3 Utilice el teclado numérico para introducir un nuevo tiempo de reacción entre 10 y 360 segundos. 4 Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes. Reinicio de la unidad del bebé Nota:Si pulsa el botón RESET, se borrarán todos los ajustes almacenados en la memoria de la unidad del bebé. 1 Pulse el botón RESET durante unos 5 segundos. , La unidad del bebé emite un breve pitido de confirmación.
Español 71 4 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en la unidad del bebé y ajuste el tornillo con un destornillador. Medio ambiente , , Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. (fig. 27) Las pilas/baterías contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente.
Español Pregunta Respuesta Una batería que se ha utilizado durante mucho tiempo va perdiendo su capacidad. Cuando esto sucede, la carga completa se agota en menos horas. Si vuelve a utilizar la unidad de padres después de mucho tiempo, puede que la batería se haya descargado parcialmente. Coloque la unidad de padres en el cargador para volver a cargar la batería. ¿Por qué no se encienden el piloto de encendido y la pantalla de la unidad del bebé cuando pulso el botón POWER? Las pilas están agotadas.
Español 73 Pregunta Respuesta La unidad de padres no puede establecer conexión con la unidad del bebé a pesar de que está cerca de ésta. Reinicie la unidad del bebé. La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de la unidad del bebé para encenderla. ¿Por qué el piloto SYSTEM CHECK de la unidad de padres parpadea en rojo? Esto significa que las unidades están fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé. Las pilas de la unidad del bebé están bajas.
Español Pregunta Respuesta La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de la unidad del bebé para encenderla. El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es demasiado alto. Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más bajo. El volumen de la unidad de padres es demasiado bajo. Gire el control VOLUME a un nivel más alto. ¿Por qué la unidad de padres produce un ruido muy agudo? La unidad de padres está demasiado cerca de la unidad del bebé.
Español 75 Pregunta Respuesta Puede que haya olvidado seleccionar un número de teléfono. Pulse el botón M (memoria) para seleccionar la memoria adecuada (M1-M5). ¿Por qué la unidad del bebé no contesta mi llamada? Puede que esté intentando llamar a la unidad del bebé desde un teléfono con marcación por pulsos. Utilice uno con marcación por tonos o un teléfono móvil. ¿Por qué la unidad del bebé no marca el número correcto? No ha introducido el número correcto o ha seleccionado mal la memoria (M1-M5).
Suomi Johdanto Philips on sitoutunut valmistamaan tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Itkuhälyttimessä on vanhemman yksikkö ja lapsen yksikkö. Itkuhälyttimen avulla lasta voi valvoa ympäri vuorokauden, sillä laitteen kautta lapsen äänet kuuluvat selkeästi. Kun yksiköt on liitetty oikein, käyttäjä tietää kuulevansa lapsen äänet sekä talon sisällä että puutarhassa. Kun varsinainen itkuhälyttimen kantama ei liitä, voit liittää sen puhelimeen tai matkapuhelimeen.
Suomi 77 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Äänenvoimakkuuden merkkivalot Antenni Virran merkkivalo Äänenvoimakkuuden säädin, virrankatkaisuasento Kanavan valintakytkin Liitäntä pienelle liittimelle Järjestelmätarkistuksen kytkin Akkulokero Akkulokeron kansi Verkkolaite, pieni liitin Tärkeää Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle. , Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi.
Suomi Paristokäyttö Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana). Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja. Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen. 1 Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi. (Kuva 4) 2 Aseta lokeroon neljä 1,5 voltin AA-paristoa. , Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
Suomi 79 Puhelinyhteyden ohjelmointi pika-asennustoiminnolla Kun kytket lapsen yksikköön virran, M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että laite on pikaasennustilassa. Tässä tilassa lapsen yksikkö voidaan määrittää puhelinyhteystilaan nopeasti ilman edeltävää ohjelmointia. 1 Näppäile puhelinnumero ja vahvista OK-painikkeella. (Kuva 10) Huomautus:Voit näppäillä välin puhelinnumeroon painamalla Ö-painiketta. Näytössä väli näkyy Pkirjaimena. , Näppäilty puhelinnumero tallentuu M1:ssä.
- Suomi Näppäile 4 merkkiä sisältävä PIN-tunnus numeropainikkeilla. Vahvista asetus painikkeiden OK-painikkeella. 5 Määritä viive Ö-painikkeella. , Öja 10 alkavat vilkkua näytössä. - Viive on aika, jonka jälkeen lapsen yksikkö soittaa valittuun puhelinnumeroon sen jälkeen, kun se on havainnut ääntelyä. - Näppäile numeropainikkeilla aika, joka on 10 - 360 sekuntia. Oletusasetus on 10 sekuntia. - Vahvista valinta OK-painikkeella. Lapsen yksikköä voi nyt käyttää puhelinyhteyden kautta.
Suomi 81 Huonekalut Seinät ja muut esteet Huono kuuluvuus Metalliristikot tai -tangot <1 cm 90 - 100 % Metalli- tai alumiinilevyt <1 cm 100 % Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti. Normaalin itkuhälytintilan toiminnot Kanavanvalinta Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön CHANNEL-kanavanvalintakytkimet ovat samassa asennossa. Valittavana on neljä kanavaa.
Suomi Puhelinyhteystila Tässä tilassa lapsen yksikkö soittaa ohjelmoituun numeroon havaitessaan ääniä. Lapsen tilan voi myös tarkistaa soittamalla numeroon, johon lapsen yksikkö on liitetty. Itkuhälyttimen määrittäminen puhelinyhteystilaan 1 Kytke virta lapsen ja vanhemman yksiköihin. 2 Tarkista, että - toimitettu puhelinjohto on liitetty lapsen yksikön puhelinlinjan tuloliitäntään - lapsen yksikköön on tallennettu ainakin yksi puhelinnumero.
Suomi 83 , M1 vilkkuu näytössä ja näkyviin tulee vastaava puhelinnumero. 2 Paina M-muistipainiketta, kunnes poistettava puhelinnumero tulee näyttöön. 3 Paina 0-painiketta. 4 Paina lyhyesti painikkeiden C-tyhjennyspainiketta. (Kuva 11) , Muistikuvake (M1 - M5) alkaa vilkkua ja 0 katoaa näytöstä. Puhelinnumero on nyt poistettu ja muistipaikka on taas tyhjä. 5 Poista lisää numeroita toistamalla edellä olevat vaiheet. Huomautus:Voit poistaa kaikki puhelinnumerot samanaikaisesti nollauspainikkeella.
Suomi Lapsen yksikkö Paristot on vaihdettava, kun virran merkkivalo vilkkuu ja näytössä näkyy tyhjän pariston kuva. 1 Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi. 2 Poista vanhat paristot paristolokerosta. 3 Aseta lokeroon neljä uutta 1,5 voltin AA-paristoa. Huomautus:Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. 4 Aseta lapsen yksikön paristolokeron kansi paikalleen ja kiinnitä ruuvi ruuvitaltalla.
Suomi 85 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikköä voi käyttää alle 12 tuntia, vaikka akku on täyteen ladattu? Äänenvoimakkuus on voitu määrittää liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö käyttää enemmän virtaa. Pienennä äänenvoimakkuutta. Jos akkua on käytetty pitkään, sen kapasiteetti heikkenee vähitellen. Tällöin laitetta voi käyttää täydellä latauksella lyhyemmän aikaa. Jos vanhemman yksikön käytöstä on kulunut jonkin aikaa, akun lataus on voinut heikentyä. Lataa akku asettamalla laite laturiin.
Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikön järjestelmätarkistuksen valo vilkkuu punaisena? Äänimerkki osoittaa, että yksiköt ovat kuuluvuusalueen ulkopuolella. Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. Lapsen yksikön paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot. Vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku. Jos akun lataaminen ei auta, vaihda akku. Vanhemman yksikkö ei voi muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön, vaikka se on lapsen yksikön lähellä. Nollaa lapsen yksikkö.
Suomi 87 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksiköstä kuuluu kimeä ääni? Vanhemman yksikkö on liian lähellä lapsen yksikköä. Siirrä vanhemman yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsen yksiköstä. Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on liian korkea. Pienennä äänenvoimakkuutta. Miksi vanhemman yksikössä on häiriöitä? Vanhemman yksikkö voi olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä laite lähemmäksi lapsen yksikköä.
Suomi Kysymys Vastaus Miksi lapsen yksikkö ei tunnista PIN-tunnusta? Olet näppäillyt väärän PIN-tunnuksen. Soita uudelleen ja näppäile oikea tunnus. Et ole tallentanut PIN-tunnusta lapsen yksikön muistiin. Näppäile PIN-tunnus. Lisätietoja on kohdan Käyttöönotto kohdassa Puhelinyhteyden käyttöönotto. Käytössäsi on pulssivalintapuhelin. Soita lapsen yksikköön matkapuhelimella. Puhelin on pulssivalintatilassa. Määritä puhelin käyttämään äänitaajuusvalintaa puhelimen käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Français 89 Introduction Philips s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables dans le but de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant. Si les unités sont connectées correctement, vous êtes assuré de pouvoir toujours entendre votre bébé, que vous soyez chez vous, dans le jardin ou à proximité.
B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Français Unité parents Voyant de charge Chargeur Voyant SYSTEM CHECK (contrôle du système) Haut-parleur Voyants de niveau sonore Antenne Voyant d’alimentation Molette de réglage du volume avec position d’arrêt Bouton coulissant CHANNEL (sélecteur de canal) Prise pour petite fiche Commutateur de l’alarme de contrôle du système Compartiment à batterie Couvercle du compartiment à batterie Adaptateur avec petite fiche Important Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instr
Français 91 Avant utilisation Unité bébé L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles. Même si vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de panne. Utilisation sur secteur 1 Insérez la petite fiche dans la prise correspondante de l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur. (fig.
Français Avant utilisation en mode d’appel téléphonique Unité bébé 1 Suivez les instructions ci-dessus avant d’utiliser l’unité bébé sur secteur. 2 Insérez un connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise appropriée. Insérez la fiche dans la prise de téléphone murale. 3 Insérez l’autre connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise d’entrée de ligne téléphonique de l’unité bébé. (fig.
Français 93 2 Appuyez sur le bouton M (mémoire) à une ou plusieurs reprises pour rechercher un emplacement mémoire vide. (fig. 12) , L’icône de la mémoire (M1-M5) clignote lorsqu’un emplacement de mémoire est libre. - À l’aide du pavé numérique, entrez le numéro de téléphone voulu. Ce numéro peut comporter 40 chiffres maximum. , L’icône de la mémoire cesse de clignoter. , L’afficheur affiche brièvement le numéro de téléphone (11 chiffres seulement).
Français 5 Déployez l’antenne et orientez-la vers le haut pour une réception correcte. 6 Utilisez la molette de réglage du volume pour allumer l’unité parents. (fig. 16) , Le voyant de contrôle du système s’allume en vert lorsque la connexion est établie entre les unités. Remarque :L’établissement d’une connexion prend environ 30 secondes. 7 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé. (fig. 17) 8 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé.
Français 95 Ne mettez pas l’unité parents hors tension en réglant la molette de réglage du volume sur la position d’arrêt. Les voyants de niveau sonore de l’unité parents vous avertissent visuellement dès que le bébé émet un son. Plus ce son est fort, plus le nombre de voyants allumés est important. Si aucun son n’est détecté, tous les voyants de niveau sonore sont éteints. , Alarme de contrôle du système Par défaut, l’alarme de contrôle du système est désactivée ?.
Français Conseil :Nous vous conseillons de tester la fonction d’appel téléphonique avant de partir en émettant un son à proximité de l’unité bébé. Cela s’avère bien sûr utile lorsque vous avez programmé votre numéro de téléphone portable. Réponse à un appel du babyphone Lorsque l’unité bébé capte un son, elle compose le numéro de téléphone préprogrammé une fois le délai de sensibilité prédéfini écoulé. Si l’appel reste sans réponse, l’unité bébé renouvelle l’appel après 1 minute.
Français 97 2 Appuyez sur la touche Ö. , Ö et 10 commencent à clignoter sur l’afficheur. 3 Utilisez le pavé numérique pour entrer un nouveau délai de sensibilité compris entre 10 et 360 secondes. 4 Appuyez sur la touche OK pour valider le réglage. Réinitialisation de l’unité bébé Remarque :Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, tous les réglages sont effacés de la mémoire de l’unité bébé. 1 , , , Maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 5 secondes.
Français Remarque :Veillez à respecter la polarité des piles. 4 Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et resserrez la vis à l’aide d’un tournevis. Environnement , , Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. (fig. 27) Les piles contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement.
Français 99 Question Réponse Pourquoi l’unité parents a-telle une autonomie inférieure à 12 heures à charge pleine ? Le volume est peut-être réglé sur un niveau trop haut. Lorsque le volume est réglé sur un niveau élevé, l’unité parents consomme davantage de courant. Baissez le niveau du volume. Avec le temps, la capacité de la batterie baisse progressivement. Dans ce cas, à charge pleine, le nombre d’heures de fonctionnement diminue.
Français Question Réponse Les piles de l’unité bébé sont peut-être épuisées. Remplacez-les. La batterie de l’unité parents est faible. Rechargez-la. L’unité parents ne peut pas établir de connexion avec l’unité bébé, bien qu’elle soit proche de celle-ci. Réinitialisez l’unité bébé. L’unité bébé n’est pas allumée. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt de l’unité bébé pour l’allumer. Pourquoi le voyant de Cela signifie que les unités sont hors de portée l’une de l’autre.
Français 101 Question Réponse L’unité bébé n’est pas allumée. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt de l’unité bébé pour l’allumer. Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur. Le volume de l’unité parents est trop faible. Augmentez le niveau à l’aide de la molette de réglage du volume. Pourquoi l’unité parents produit-elle un grincement/ bruit aigu ? L’unité parents est trop proche de l’unité bébé.
Français Question Réponse Vous avez peut-être oublié de sélectionner un numéro de téléphone. Appuyez sur le bouton M (mémoire) pour sélectionner l’emplacement de mémoire approprié (M1-M5). Pourquoi l’unité bébé ne répond-elle pas à mon appel ? Vous essayez probablement d’appeler l’unité bébé avec un téléphone à numérotation décimale (par impulsions). Utilisez un téléphone à numérotation par tonalité ou un téléphone portable.
Italiano 103 Introduzione Philips è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor è composto da un’unità genitore e un’unità bambino e consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino. Quando le unità sono collegate correttamente, avrete la certezza di poter sentire il vostro bambini ovunque siate, sia in casa che in giardino.
Italiano B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Unità genitore Spia di ricarica Caricabatterie Spia SYSTEM CHECK Altoparlante Spie del livello audio Antenna Spia di alimentazione POWER Controllo VOLUME con posizione off Cursore di selezione CHANNEL Presa per spinotto Interruttore SYSTEM CHECK ALARM Scomparto batteria Coperchio scomparto batteria Adattatore con spinotto Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri.
Italiano 105 Predisposizione dell’apparecchio Unità bambino L’unità bambino può essere utilizzata collegata alla presa di corrente o con le batterie. Anche se intendete utilizzare l’unità collegata alla presa di corrente, si consiglia di inserire le batterie, per garantire il funzionamento continuo anche in caso di black out. Funzionamento a corrente 1 Inserite lo spinotto nella presa sull’unità bambino e inserite l’adattatore in una presa di corrente. (fig.
Italiano Preparazione della modalità di chiamata Unità bambino 1 Seguite le istruzioni sopra riportate per preparare l’unità bambino al funzionamento a corrente. 2 Inserite un connettore del cavo telefonico in dotazione nell’apposito spinotto. Inserite lo spinotto alla presa telefonica a muro. 3 Inserite l’altro connettore del cavo telefonico alla presa di ingresso linea telefonica dell’unità bambino. (fig.
Italiano 107 2 Per trovare una posizione di memoria vuota, premete una o più volte il pulsante M (memoria). (fig. 12) , Quando trovate una posizione di memoria vuota, l’icona della memoria (M1-M5) lampeggia. - Utilizzate la tastiera numerica per immettere il numero di telefono desiderato, che può essere composto da un massimo di 40 cifre. , L’icona della memoria smette di lampeggiare.
Italiano 4 Per selezionare la modalità normale baby monitor, utilizzate il pulsante MODE.Ä (fig. 15) 5 Estraete l’antenna e tiratela verso l’alto per ottimizzare la ricezione. 6 Girate il controllo VOLUME dell’unità genitore per accendere l’unità. (fig. 16) , Quando il collegamento tra le unità è stato stabilito, la spia SYSTEM CHECK diventa verde . Nota:Servono circa 30 secondi per stabilire una connessione. 7 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino. (fig.
Italiano 109 Non spegnete completamente l’unità genitore girando il controllo VOLUME in posizione off. Le spie del livello audio sull’unità genitore indicano visivamente i suoni emessi dal bambino; più alto è il suono, più spie si accendono. Quando non viene rilevato alcun suono, tutte le spie del livello audio sono spente. , Allarme SYSTEM CHECK L’impostazione predefinita dell’allarme controllo del sistema è ‘off ’?.
Italiano Consiglio:Si consiglia di provare la funzione di chiamata prima di andarsene emettendo un suono in prossimità dell’unità bambino. Ovviamente tale controllo è più semplice quando avete programmato il numero del vostro cellulare. Risposta a una chiamata del baby monitor Quando l’unità bambino rileva un suono, chiama il numero di telefono preimpostato dopo il tempo di sensibilità impostato. Se non riceve alcuna risposta, l’unità bambino chiama nuovamente dopo 1 minuto.
Italiano 111 , Ö e 10 iniziano a lampeggiare sul display. 3 Utilizzate la tastiera numerica per immettere un nuovo tempo di sensibilità compreso tra 10 e 360 secondi. 4 Per confermare l’impostazione, premete il tasto OK. Reimpostazione dell’unità bambino Nota:Se premete il pulsante RESET, tutte le impostazioni vengono cancellate dalla memoria dell’unità bambino. 1 Premete il pulsante RESET per almeno 5 secondi. , L’unità bambino emette un breve segnale acustico di conferma.
Italiano 4 Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità bambino e serrate la vite con un cacciavite. Tutela dell’ambiente , , Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. (fig. 27) Le batterie contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Non smaltite le batterie insieme ai comuni rifiuti domestici, ma consegnatele a un apposito centro di raccolta ufficiale.
Italiano 113 Domanda Risposta Le batterie utilizzate per molto tempo perdono gradualmente la loro funzionalità e una carica completa dura per un tempo inferiore. Se riutilizzate l’unità genitore dopo un periodo d’inattività, le batterie possono avere perso parte della carica. Riponete l’unità nel caricabatterie per ricaricarla. Perché la spia di alimentazione e il display dell’unità bambino non si accendono premendo il pulsante POWER? Le batterie sono scariche e sono da sostituire.
Italiano Domanda Risposta L’unità genitore non riesce a stabilire un collegamento con l’unità bambino anche se si trova nelle sue vicinanze. Ripristinate l’unità bambino. L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante POWER. Perché la spia rossa SYSTEM CHECK sull’unità genitore lampeggia? Significa che le due unità sono fuori portata. Posizionate l’unità genitore più vicino all’unità bambino. Le batterie dell’unità bambino sono scariche e vanno sostituite.
Italiano 115 Domanda Risposta L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante POWER. Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo basso. Impostatelo a un livello più alto. Il volume dell’unità genitore è troppo basso. Girare il controllo VOLUME su un livello più alto. Perché l’unità genitore produce un rumore acuto? L’unità genitore è troppo vicina all’unità bambino. Allontanatela di almeno 1 metro dall’unità bambino.
Italiano Domanda Risposta Forse avete dimenticato di selezionare un numero di telefono. Premete il pulsante M (memoria) per selezionare la giusta posizione di memoria (M1-M5). Perché l’unità bambino non risponde alle chiamate? Probabilmente avete tentato di chiamare l’unità bambino con un telefono a impulsi. Utilizzate un telefono a toni o un cellulare.
Nederlands 117 Inleiding Philips spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze babyfoon bestaat uit een ouderunit en een babyunit en biedt 24uurs ondersteuning door ervoor te zorgen dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen. Wanneer de units goed met elkaar in verbinding staan, kunt u uw baby horen waar u maar bent, zowel in huis als in de tuin.
Nederlands 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Oplader SYSTEM CHECK-lampje (voor systeemcontrole) Luidspreker Geluidsniveaulampjes Antenne Aan-lampje Volumeregelaar met uitknop CHANNEL-schuifknop (voor kanaalselectie) Aansluitopening voor klein stekkertje Aan/uitschakelaar systeemcontrolealarm Batterijvak Klep van batterijvak Adapter met klein stekkertje Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Nederlands 119 Klaarmaken voor gebruik Babyunit De babyunit werkt op netspanning of op batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten werken, raden we u aan batterijen te plaatsen. Hierdoor blijft het apparaat werken wanneer de stroom uitvalt. Gebruik op netspanning 1 Steek de kleine stekker in de aansluitopening van de babyunit en steek de adapter in een stopcontact. (fig. 3) Gebruik op batterijen De babyunit werkt op vier R6 1,5V AA-batterijen (niet bijgeleverd).
Nederlands Klaarmaken voor belmodus Babyunit 1 Volg de bovenstaande instructies om de babyunit klaar te maken voor gebruik op netspanning. 2 Steek een van de connectors van de bijgeleverde telefoonkabel in de juiste telefoonstekker. Steek de stekker in de telefooncontactdoos. 3 Steek de andere connector van de telefoonkabel in de aansluitopening telefoonlijn-in van de babyunit. (fig.
Nederlands 121 2 Druk eenmaal of meerdere keren op de M-knop (geheugen) om een lege locatie in het geheugen te zoeken. (fig. 12) , Het geheugenicoon (M1-M5) knippert als een geheugenlocatie vrij is. - Voer het gewenste telefoonnummer met het numerieke toetsenpaneel in. Het nummer mag uit maximaal 40 cijfers bestaan. , Het geheugenicoon houdt op met knipperen. , Op het display wordt het telefoonnummer kort weergegeven (slechts 11 cijfers).
Nederlands 5 Schuif de antenne uit en draai deze naar boven voor een goede ontvangst. 6 Draai de volumeknop van de ouderunit naar een volumestand om de ouderunit in te schakelen. (fig. 16) , Het SYSTEM CHECK-lampje begint groen te branden zodra er verbinding is tussen de twee units. Opmerking:Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding tot stand is gebracht. 7 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is. (fig. 17) 8 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit.
Nederlands 123 Pas op dat u de ouderunit niet volledig uitschakelt door de volumeregelaar naar de uit-positie te draaien. De geluidsniveaulampjes op de ouderunit geven een visuele waarschuwing bij elk geluid dat de baby maakt. Hoe harder het geluid, hoe meer lampjes gaan branden. Als er geen geluid wordt waargenomen, zijn alle geluidsniveaulampjes uit. , Systeemcontrolealarm De standaardinstelling van het systeemcontrolealarm is ‘uit’ ?.
Nederlands TipWe raden u aan om de belfunctie te testen voordat u vertrekt door een geluid nabij de babyunit te maken. Dit is natuurlijk het eenvoudigst wanneer u uw mobiele telefoonnummer hebt geprogrammeerd. Een oproep van de babyfoon beantwoorden Als de babyunit geluid waarneemt, belt deze na de vooraf ingestelde gevoeligheidstijd het voorgeprogrammeerde telefoonnummer. Indien de oproep niet wordt beantwoord, belt de babyunit na 1 minuut weer naar het telefoonnummer.
Nederlands 125 2 Druk op de Ö knop. , Ö en 10 beginnen op het display te knipperen. 3 Voer een nieuwe gevoeligheidstijd van 10 tot 360 in met het numerieke toetsenpaneel. 4 Druk op OK om de instelling te bevestigen. De babyunit resetten Opmerking:Als u op RESET drukt, worden alle instellingen uit het geheugen van de babyunit gewist. 1 , , , Houd RESET gedurende 5 seconden ingedrukt. U hoort ter bevestiging een kort piepje.
Nederlands 4 Plaats de klep van het batterijvak terug op de babyunit en draai de schroef met een schroevendraaier vast. Milieu , , Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. (fig. 27) Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu.
Nederlands 127 Vraag Antwoord Wanneer het oplaadbare batterijpak al geruime tijd meegaat, neemt de capaciteit langzaam af. Als dit gebeurt, vermindert de gebruiksduur van het volgeladen batterijpak. Als u de ouderunit na lange tijd weer gaat gebruiken, kan de batterijlading zijn verminderd. Plaats de ouderunit in de oplader om het batterijpak opnieuw op te laden. Waarom gaan het aanlampje en het display van de babyunit niet aan als ik op POWER druk? De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Nederlands Vraag Antwoord De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit om deze in te schakelen. Waarom knippert het SYSTEM CHECK-lampje op de babyunit rood? Dit geeft aan dat de units niet in elkaars bereik staan. Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit. De batterijen van de babyunit zijn bijna leeg. Vervang de batterijen. Het oplaadbare batterijpak van de ouderunit is bijna leeg. Laad het batterijpak op. Als dit niet werkt, moet u het batterijpak vervangen.
Nederlands 129 Vraag Antwoord De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de gevoeligheid op een hogere stand. Het volume van de ouderunit staat te laag. Zet het volume hoger. Waarom maakt de ouderunit een snerpend/ hoog geluid? De ouderunit staat te dicht bij de babyunit. Zorg dat de ouderunit ten minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Is het probleem hiermee niet verholpen, dan staat het volume te hoog. Draai de volumeregelaar naar een lager volume.
Nederlands Vraag Antwoord Waarom belt de babyunit niet naar het goede nummer? U hebt niet het goede nummer ingevoerd of u hebt de verkeerde geheugenlocatie (M1-M5) gekozen. Uw telefoonnetwerk herkent de belpulsen niet. Zet de toon/ pulsknop op toonbellen of gebruik een mobiele telefoon. Uw telefoonnetwerk gebruikt pulsbellen, maar de toon/pulsknop staat op toonbellen. Zet de toon/pulsknop op pulsbellen of behoud de stand toonbellen en gebruik een mobiele telefoon.
Norsk 131 Innledning Philips er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne babymonitoren består av en foreldreenhet og en babyenhet. Den fungerer 24 timer i døgnet, slik at du alltid kan høre babyen. Når enhetene er koblet riktig sammen, kan du være sikker på at du vil høre babyen hvor enn du befinner deg i huset eller hagen. Når den vanlige babyenheten er utenfor rekkevidde, kan du koble den over til en telefon eller mobiltelefon.
Norsk 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Lader Systemkontrollampe Høyttaler Lydnivålys Antenne Av/på-lampe Volumkontroll med av-posisjon Glidebryter for kanalvalg Uttak for liten kontakt Bryter for systemkontrollalarm Batterirom Lokk på batterirom Adapter med liten kontakt Viktig Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse. , Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel.
Norsk 133 Drift med strøm 1 Koble den lille kontakten til uttaket på babyenheten, og koble adapteren til stikkontakten. (fig. 3) Drift med batteri Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du brukes Philips LR6 PowerLife-batterier. Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene. 1 Skru opp skruen på batterirommet med en skrutrekker, og ta av lokket. (fig. 4) 2 Sett inn fire 1,5 V AA-batterier.
Norsk Merk:Velg alltid toneanrop med mindre telefonen fungerer med pulsanrop, eller med mindre telefonleverandøren kun støtter pulsanrop. Tips:De fleste eldre telefoner bruker pulsanrop, mens de fleste moderne telefonene bruker toneanrop. Programmere oppringingsmodus med Quick Install Når du slår på babyenheten, begynner M1 å blinke i displayet. Dette indikerer at babyenheten er i Quick Install-modusen. I denne modusen kan du rask angi at babyenheten skal bruke oppringing, uten forhåndprogrammering.
Norsk 135 - Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget. Når du ringer til babyenheten for å lytte til babyen, blir du bedt om å angi PIN-koden på språket som du har valgt. 4 , - Trykk på PIN-knappen på tastaturet. PIN og ---- begynner å blinke i displayet. Bruk det numeriske tastaturet til å angi en 4-sifret PIN-kode. Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen. 5 Trykk på Ö-knappen for å angi følsomhetstiden. , Öog 10 begynner å blinke i displayet.
Norsk Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde Tre, gips, papp, glass (uten metall, ledninger eller bly) < 30 cm 0–10 % Murstein, kryssfinér < 30 cm 5–35 % Armert betong < 30 cm 30–100 % Metallrister eller stenger < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumsplater < 1 cm 100 % For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Norsk 137 Nattlys 1 Trykk på nattlysknappen Q for å slå nattlyset av og på. (fig. 26) Når babyenheten går på batterier, kan du slå av nattlyset for å spare strøm. Oppringingsmodus I denne modusen ringer babymonitoren et forhåndsprogrammert telefonnummer hvis det registreres lyd. Du kan også ringe til telefonnummeret som babyenheten er koblet til, for å lytte til babyen. Stille inn babymonitoren for oppringingsmodus 1 Slå på babyenheten og foreldreenheten.
Norsk 3 Trykk på #-knappen på telefonen for å snakke til babyen. - Babyenheten kobles fra etter 3 minutter. 4 Trykk på *-knappen på telefonen eller legg på for å avbryte anropet. Slette telefonnumre fra minnet Når minnet er fullt, eller når et telefonnummer som er lagret i minnet, ikke er riktig eller nødvendig, følger du fremgangsmåten nedenfor for å slette telefonnumrene fra minnet på babyenheten. 1 Trykk på M-knappen. (fig. 12) , M1 blinker i displayet, og tilhørende telefonnummer vises.
Norsk 139 1 Skru låseknappen i bunnen en kvart omgang (1), og skyv lokket på batterirommet nedover for å ta det av (2). (fig. 22) 2 Ta ut den gamle batteripakken fra batterirommet, og trekk kontakten på den gamle batteripakken ut av uttaket. 3 Sett inn kontakten på den nye batteripakken i uttaket, og sett inn den nye batteripakken i batterirommet. 4 Sett lokket på batterirommet tilbake på plass på foreldreenheten (1). Skru deretter låseknappen en kvart omgang for å feste lokket (2).
Norsk Spørsmål Svar Hva skjer hvis strømmen går? Hvis du har satt batterier i babyenheten, bytter den til batteridrift. Hvis batteripakken i foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, begynner foreldreenheten å gå på batterier. Hvorfor fungerer ikke foreldreenheten selv om den står i laderen? Når nivået i batteripakken i foreldreenheten er lavt, må du lade den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten med strøm.
Norsk 141 Spørsmål Svar Jeg prøver å bruke foreldreenheten med strøm, men av/på-lampen og systemkontrollampen tennes ikke når jeg setter foreldreenheten i laderen. Hvorfor? Det kan hende du har glemt å koble til laderen. Hvis dette er tilfellet, kobler du til laderen. Hvis batteripakken er helt utladet, må du lade den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten med strøm. Hvorfor piper foreldreenheten? Dette indikerer at enhetene er utenfor hverandres rekkevidde.
Norsk Spørsmål Svar Hvorfor reagerer foreldreenheten for sakte på lyder fra babyen? Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett mikrofonfølsomheten til et høyere nivå. Flytt babyenheten nærmere babyen. Kontroller at babyenheten er minst 1 meter unna babyen. Hvorfor reagerer foreldreenheten for rask på lyder fra omgivelsene? Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett mikrofonfølsomheten til et høyere nivå. Flytt babyenheten nærmere babyen.
Norsk 143 Spørsmål Svar Følsomhetstiden er for lang. Angi en kortere følsomhetstid. Se Forberede babymonitoren for oppringingsmodus i avsnittet Før bruk. Vi anbefaler at du tester oppringingsmodusen før du går. Du har ikke lagret et telefonnummer i minnet på babyenheten. Angi et telefonnummer og lagre det i en av minneplasseringene. Se Forberede oppringingsmodus i avsnittet Før bruk. Vi anbefaler at du tester oppringingsmodusen før du går. Det kan hende du har glemt å velge et telefonnummer.
Português Introdução A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis, para o cuidado do bebé para proporcionar aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este monitor de bebé é composto por uma unidade dos pais e por uma unidade do bebé. Proporciona suporte vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir claramente o seu bebé.
Português 145 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Luz de carga Carregador Luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA Altifalante Luzes do nível sonoro Antena Luz de LIGADO Controlo do VOLUME com posição de desligar Comutador para seleccionar o CANAL Tomada para ficha pequena Interruptor de ALARME DE VERIFICAÇÃO DO SISTEMA Compartimento das pilhas Tampa do compartimento da pilha Adaptador com ficha pequena Importante Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual consulta futu
Português Preparação Unidade do bebé Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas. Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, aconselhamos que introduza pilhas. Isto garante uma recuperação automática caso exista uma falha de corrente. Funcionamento a corrente 1 Coloque a ficha pequena na tomada da unidade do bebé e introduza o adaptador numa tomada eléctrica. (fig.
Português 147 Preparar para o modo de marcação telefónica Unidade do bebé 1 Siga as instruções indicadas para preparar a unidade do bebé para funcionar a corrente. 2 Introduza um conector do cabo de telefone incluído na ficha adequada. Introduza a ficha na tomada eléctrica do telefone. 3 Introduza o outro conector do cabo de telefone na tomada de entrada para a linha telefónica da unidade do bebé. (fig.
Português 2 Prima uma ou mais vezes o botão M (memória) para encontrar uma localização vazia na memória. (fig. 12) , O ícone de memórias (M1-M5) fica intermitente quando uma localização na memória está livre. - Utilize o teclado numérico para introduzir o número de telefone pretendido. O número pode consistir num máximo de 40 dígitos. , O ícone de memória pára de acender de forma intermitente. , O visor apresenta brevemente o número de telefone (apenas 11 dígitos).
Português 149 3 Aguarde 5 segundos ou prima o botão OK algumas vezes para ignorar o modo de Instalação Rápida. (fig. 10) 4 Utilize o botão MODE para seleccionar o modo normal do monitor de bebé Ä. (fig. 15) 5 Puxe a antena e vire-a para cima para obter uma boa recepção. 6 Rode o controlo do VOLUME da unidade dos pais para uma posição com volume para ligar a unidade dos pais. (fig. 16) , A luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica acesa a verde quando a ligação tiver sido estabelecida entre as unidades.
Português bebé e a unidade dos pais tiver sido estabelecida. Isto acontece quando a luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica acesa a verde de forma contínua. 1 Regule o comutador para a selecção da SENSIBILIDADE do microfone para definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. (fig. 21) Pode utilizar a sua própria voz como referência. Monitorização silenciosa do bebé 1 Regule o controlo do VOLUME da unidade dos pais para o nível de volume mais baixo £. (fig.
Português 151 Nota:Se Ç aparecer no visor, não existe ligação à rede telefónica. Siga os passos indicados em ‘Preparar o monitor do bebé para o modo de marcação telefónica’ para estabelecer uma ligação com a rede telefónica. 4 Prima o botão M (memória) para seleccionar o número de telefone. (fig. 12) - Se utilizou a Instalação Rápida para introduzir um número de telefone na memória, prima M1. - Se programou a unidade do bebé com o botão PRG, escolha um dos números de telefone guardados na memória (M1-M5).
Português 4 Prima ligeiramente o botão C (eliminar) no teclado. (fig. 11) , O ícone de memória (M1-M5) fica intermitente e 0 desaparece do visor. O número de telefone foi eliminado e a localização na memória está novamente livre. 5 Repita os passos acima descritos para eliminar outros números de telefone. Nota:Para eliminar todos os números de telefone de uma só vez, prima o botão RESET.Todas as outras definições serão igualmente eliminadas. Consulte a secção ‘Reiniciar a unidade do bebé’.
Português 153 Unidade do bebé Quando a luz de unidade ligada ficar intermitente e quando o símbolo de pilha vazia aparecer no visor, substitua a pilha. 1 Desaperte o parafuso da tampa do compartimento da pilha com uma chave de parafusos e retire a tampa. 2 Remova a pilha antiga do compartimento da pilha. 3 Introduza quatro novas pilhas AA de 1,5 V. Nota:Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.
Português Pergunta Resposta Porque é que não posso utilizar a unidade dos pais sem fios durante 12 horas com uma pilha nova completamente carregada? Tem de carregar e descarregar a pilha nova três vezes antes de esta atingir a plena capacidade. Porque é que a unidade dos pais funciona durante menos de 12 horas completamente carregada? Talvez o volume definido seja demasiado elevado. Quando o volume definido é muito elevado, a unidade dos pais consome mais energia.
Português 155 Pergunta Resposta Tento utilizar a unidade dos pais a partir da corrente, mas a luz de potência e a luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA não se acendem quando coloco a unidade dos pais no carregador. Porquê? Talvez se tenha esquecido de ligar o carregador. Nesse caso, ligue o carregador. Se a pilha estiver completamente vazia, tem de a carregar durante 20 minutos antes de poder trabalhar com a unidade dos pais a partir da corrente.
Português Pergunta Resposta Porque é que a unidade dos pais reage de forma lenta aos sons do bebé? O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um nível mais elevado. Mova a unidade do bebé para mais próximo do bebé. Certifiquese de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé.
Português 157 Pergunta Resposta Porque é que a unidade do bebé não marca um número de telefone? Não seleccionou o modo de marcação telefónica. Utilize o botão MODE para seleccionar o modo de marcação telefónica. Talvez não tenha introduzido correctamente o cabo de telefone na tomada de entrada para a linha telefónica da unidade do bebé. Introduza o cabo de telefone. Se a unidade do bebé estiver devidamente ligada à linha de telefone, o visor apresenta Å. O tempo de sensibilidade é demasiado longo.
Português Pergunta Resposta O telefone está no modo de ligação por impulsos. Regule o telefone para marcação por tons. Siga as instruções no manual de utilizador do telefone.
Svenska 159 Introduktion Philips strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Den här babyvakten består av en föräldraenhet och en babyenhet. Med den kan du alltid höra ditt barn tydligt. När enheterna har anslutits på rätt sätt kan du känna dig säker på att du alltid hör ditt barn var du än befinner dig i hemmet eller trädgården. Om den vanliga babyvakten befinner sig utom räckhåll kan du enkelt ansluta den till telefonen eller mobiltelefonen.
Svenska 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Lampa för systemkontroll Högtalare Ljudnivålampor Antenn Strömlampa Volymkontroll med avstängningsläge Kanalvalsomkopplare Anslutning för liten kontakt Omkopplare för systemkontrollarm Batterifack Lock till batterifack Adapter med liten kontakt Viktigt Läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och spara dem ifall du behöver dem igen. , Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel.
Svenska 161 Elnätsdrift 1 Sätt i den lilla kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag. (Bild 3) Batteridrift Babyenheten drivs av fyra 1,5-volts R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder Philips LR6 PowerLife-batterier. Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna. 1 Skruva bort skruven till batterifackets lock med en skruvmejsel och ta sedan bort locket. (Bild 4) 2 Sätt i fyra 1,5 V AA-batterier.
Svenska Obs!Välj alltid tonval såvida inte telefonen bara hanterar pulsval eller om ditt telebolag bara stödjer pulsval. Tips:De flesta äldre telefoner med nummerskiva använder pulsval medan de flesta moderna knappsatstelefoner använder tonval. Programmering för uppringningsläge med snabbinstallation När du slår på babyenheten börjar M1 blinka i teckenfönstret. Det visar att babyenheten är i snabbinstallationsläge.
Svenska 163 När du ringer upp telefonen för att lyssna på ditt barn uppmanas du ange PIN-koden på det språk som du valt. 4 , - Tryck på PIN-knappen på knappsatsen. PIN och ---- börjar blinka i teckenfönstret. Ange en fyrsiffrig PIN-kod med hjälp av den numeriska knappsatsen. Bekräfta inställningen genom att trycka på OK. 5 Tryck på knappen Ö om du vill ställa in känslighetstiden. , Öoch 10 börjar blinka i teckenfönstret.
Svenska Torra material Materialtjocklek Sämre räckvidd Trä, murbruk, papp, glas (utan metall, ledningar eller bly) < 30 cm 0–10 % Tegel, plywood < 30 cm 5–35 % Armerad betong < 30 cm 30–100 % Metallgaller < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumplattor < 1 cm 100 % För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %. Funktioner i vanligt babyövervakningsläge Kanalval Kontrollera alltid att kanalvalsomkopplaren på de båda enheterna är inställda på samma läge.
Svenska 165 Nattlampa 1 Tryck på knappen för nattlampa Q om du vill slå på/stänga av nattlampan. (Bild 26) När du driver babyenheten med batterier kan du spara ström genom att stänga av nattlampan. Uppringningsläge I det här läget ringer babyenheten upp ett förprogrammerat telefonnummer när ett ljud fångas upp. Du kan också ringa det telefonnummer som babyenheten är ansluten till om du vill kontrollera barnet. Ställa in babyvakten på uppringningsläge 1 Slå på babyenheten och föräldraenheten.
Svenska 3 Tryck på #-knappen på telefonen om du vill prata med barnet. - Efter tre minuter kopplas babyenheten ned. 4 Tryck på *-knappen på telefonen eller lägg på för att koppla ned samtalet. Rensa telefonnummer ur minnet När minnet är fullt eller när ett telefonnummer i minnet inte längre stämmer eller behövs kan du rensa dem ur babyenhetens minne på följande sätt. 1 Tryck på M-knappen (minne). (Bild 12) , M1 blinkar i teckenfönstret och motsvarande telefonnummer visas.
Svenska 167 1 Vrid låsratten på undersidan ett kvarts varv (1) och skjut sedan batterifackets lock nedåt och ta bort det (2). (Bild 22) 2 Ta ut det gamla batteripacket ur batterifacket och dra ut kontakten ur uttaget. 3 Sätt in kontakten för det nya batteripacket i uttaget och lägg sedan i det nya batteripacket i batterifacket. 4 Skjut tillbaka batterifackets lock på föräldraenheten (1) och sätt sedan fast locket genom att vrida låsratten ett kvarts varv (2).
Svenska Fråga Svar Vad händer vid strömavbrott? Om du har installerat batterier i babyenheten växlas den till batteridrift. Om batteripacket i föräldraenheten är tillräckligt laddat går även den över till batteridrift. Varför fungerar inte föräldraenheten trots att den sitter i laddaren? När batteripacket i föräldraenheten är svagt måste du ladda det i upp till 20 minuter innan du kan driva den på nätström.
Svenska 169 Fråga Svar Varför piper föräldraenheten? Det betyder att enheterna är utom räckhåll för varandra. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Batterierna i babyenheten kan vara svaga. Byt ut dem. Batteripacket i föräldraenheten är nästan urladdat. Ladda det. Föräldraenheten kan inte upprätta en anslutning till babyenheten trots att den befinner sig i närheten. Återställ babyenheten. Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på strömbrytaren.
Svenska Fråga Svar Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på strömbrytaren. Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in känsligheten på en högre nivå. Volymen på föräldraenheten är för låg. Ställ in den på en högre nivå. Varför piper eller avger föräldraenheten ett högt ljud? Föräldraenheten är för nära babyenheten. Flytta föräldraenheten minst en meter från babyenheten. Om det inte hjälper är volymen för hög. Välj en lägre inställning.
Svenska 171 Fråga Svar Telenätet hanterar inte pulssignaler. Ställ in ton-/pulsväljaren (TONE/PULSE) på tonval eller använd en mobiltelefon. Telenätet använder pulsval men ton-/pulsväljaren (TONE/ PULSE) är inställd på tonval. Ställ in ton-/pulsväljaren på pulsval eller lämna den i tonvalsläge och använd en mobiltelefon. Varför känner inte babyenheten igen PIN-koden? Du har angett fel PIN-kod. Ring upp igen och ange rätt kod. Du har inte lagrat någon PIN-kod i babyenhetens minne. Ange en PIN-kod.
Türkçe Giriş Philips ebeveynlere ihtiyaçları olan güveni sağlayacak şefkatli, güvenilir ürünler üretmektedir. Bu bebek monitörü ana ünite ile bebek ünitesinden oluşmaktadır. Ünite, bebeğinizi her zaman ne bir biçimde duyabilmenizi mümkün kılarak günün 24 saati destek sağlamaktadır. Üniteler uygun şekilde bağlandığında, evinizin içinde ya da etrafında veya bahçenizde nerede olursanız olun bebeğinizi duyabileceğinize emin olabilirsiniz.
Türkçe 173 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 SİSTEM KONTROL ışığı Hoparlör Ses seviye ışıkları Anten GÜÇ ışığı SES SEVİYESİ kontrolü, kapalı konumda KANAL seçim düğmesi Küçük fiş için soket SİSTEM KONTROL ALARMI anahtarı Pil bölmesi Pil bölmesi kapağı Küçük fişli adaptör Önemli Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları dikkatli şekilde okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları saklayın. , Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır.
Türkçe Cihazın kullanıma hazırlanması Bebek ünitesi Bebek ünitesini elektrikle ya da pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız dahi pilleri takmanızı öneririz. Bu, ana elektrik şebekesinde kesinti olsa dahi pilleri kullanarak çalışmaya devam edebilmesini sağlar. Prizde kullanım 1 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü herhangi bir prize takın. (Şek. 3) Pille kullanım Bebek ünitesi dört adet 1,5-volt R6 AA pil ile çalışır (cihazla birlikte verilmemektedir).
Türkçe 175 3 Telefon kablosu üzerindeki diğer konnektörü bebek ünitesindeki telefon giriş soketine takın. (Şek. 8) - Bebek ünitesi çevirmeli modda iken telefonunuzun çalışmasını isterseniz, telefon kablosunu bebek ünitesindeki telefon çıkış soketine takın. 4 TON/DARBE seçme düğmesine basarak tonlu ya da darbeli arama seçimini yapın. (Şek. 9) Not:Telefonunuzun darbeli arama ile çalışması ya da telefon şirketinizin yalnızca darbeli aramayı desteklemesi durumları haricinde daima tonlu aramayı seçin.
Türkçe Not:Telefon numarasına boşluk girmek çin Ö düğmesine basın. Boşluk ekranda P şeklinde görüntülenecektir. 3 Ekranda kullanılacak dili seçin. - OK düğmesine ve bebek ünitesinin kullanmasını istediğiniz dilin nuarasına basın. Not:Kullanılabilecek diller İngilizce (1), Fransızca (2), Almanca (3), İspanyolca (3) ve Flamanca’dır (5). Varsayılan dil İngilizce’dir. - Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın.
Türkçe 177 Çalışma menzili Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. iç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e kadardır.
Türkçe 2 Bölmenin içindeki SİSTEM KONTROL alarm anahtarını ‘açık’ olarak ayarlayın>. (Şek. 24) 3 Pil bölmesi kapağını ana üniteye geri takın (1). Kilitleme kadranını tornavida ile çeyrek tur döndürerek kapağı bağlayın (2). (Şek. 25) Not:varsayılan ayar olarak bağlantı kaybedildiğinde yalnızca SİSTEM KONTROL lambası kırmızı renkte yanıp söner. Gece ışığı 1 Gece lambasını açmak ya da kapatmak için gece lambası düğmesine Q basın. (Şek.
Türkçe 179 1 Bebek ünitesinin bağlı olduğu telefon hattının numarasını çevirin. , 3 kez çaldıktan sonra bebek ünitesi devreye girer ve PIN kodunu girmenizi ister. 2 Telefon üzerindeki sayısal tuşları kullanarak PIN kodunu girin. , Artık bebeğinizi dinleyebilirsiniz. Not:PIN kodunu üç kez hatalı girmeniz durumunda bebek ünitesinin bağlantısı kesilir. 3 Bebeğinizle konuşmak için telefonunuzun üzerindeki # tuşuna basın. - 3 dakika sonra bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.
Türkçe Değiştirme Ana ünite Ana ünitenin pillerinin normalden daha sık aralıklarla şarj edilmesi gerekmeye başladığında, pilleri yenileriyle değiştirin. Yeni pilleri bebek monitörünü satın aldığınız yerden temin edebilirsiniz. Not:Pilleri değiştirirken mutlaka aynı tip pil kullanın: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh. 1 Alt kısımdaki kilitleme kadranını çeyrek tur çevirin (1) ve pil bölmesi kapağını aşağıya doğru kaydırarak çıkarın (2). (Şek.
Türkçe 181 Sıkça sorulan sorular Soru Cevap Bebek monitörünün çalışma menzili niçin ‘Çalışma menzili’ bölümünde belirtilen 200 metre/600 feet’ten daha kısa? Belirtilen menzil yalnıza dış mekanlar e açık hava için geçerlidir. Evinizde kullanılabilecek menzil, bebek ünitesi ve ana ünite arasında bulunan duvarların ve/veya tavanların sayısına ve tipine göre azalır. Evinizdeki maksimum çalışma menzili 50 metre/150 feet’tir.
Türkçe Soru Cevap Ana üniteyi açmak amacıyla Pillerin şarjı azalmış. Pilleri şarj edin. SES SEVİYESİ kontrolünü açtığımda ana ünite üzerindeki güç ışığı ve SİSTEM KONTROL ışığı niçin yanmıyor? Piller kullanım ömürlerinin sonuna ulaşmış. Pilleri değiştirin. Ana üniteyi elektrikle kullanmaya çalışıyorum, ancak ana üniteyi şarj cihazına yerleştirdiğimde güç ışığı ve SİSTEM KONTROL lambası yanmıyor. Niçin? Şarj cihazını prize takmayı unutmuş olabilirsiniz. Bu durumda şarj cihazını prize takın.
Türkçe 183 Soru Cevap Her yeni şarj işleminden Piller kullanım ömürlerinin sonuna yaklaşıyor ve yakında sonra şarj edilebilir pillerin değiştirilmeleri gerekecek. Ana üniteyi prize takılmış bir şarj cihazı çalışma süresi niçin azalıyor? üzerinde bırakarak sürekli elektriğe bağlı kalmalarına neden olmanız durumunda, pillerin kullanım ömrü azalacaktır. Ana ünite bebeğin çıkardığı seslere niçin geç tepki veriyor? Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük.
Türkçe Soru Cevap Telefon kablosunu, bebek ünitesinin telefon hattı giriş soketine uygun şekilde takmamış olabilirsiniz. Bebek ünitesinin telefon hattına uygun şekilde bağlanmış olması durumunda ekranda Ågörüntülenecektir Hassaslık süresi çok uzun. Daha kısa bir hassaslık süresi ayarlayın. Bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Bebek monitörünün çevirmeli mod için hazırlanması’ kısmı. Ortamdan ayrılmadan önce çevirmeli modu test etmenizi öneririz.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > 1 meter / 3 feet 14 15 16 17 > 1 meter / 3 feet 18 19 20 21
22 23 26 27 24 25
4222.002.6459.