SC6250
1 1 2 3 4 W et & Dry 5 11 6 10 7 8 9
English 6 Eesti 23 Latviešu 40 Lietuviškai 57 Magyar 74 Slovensky 92
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. What is VisaCare Prestige and how can it help your skin? When your skin is young, it renews itself fast, the skin is firm, elastic and bright. With time, the metabolism of the skin slows down. For instance, in the morning, sleep mark recovery slows down - a sign that skin is losing elasticity and volume.
English General description (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Filter Exfoliation ring Brightening tip for daily use Firming tip On/off button Charging light and 'battery low' indication Handle Air outlet Charging stand Small plug Adapter Pouch (not shown) Cleaning brush (not shown) Important Read this user manual carefully before you use the device and save it for future reference. Danger - Keep the adapter dry. - Do not charge this device in wet surroundings (e.g.
English - This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance by a person responsible for their safety. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not use the device or the adapter if it is damaged or broken to avoid injuries.
English 9 Caution - Do not use the device for any other purpose than to massage and gently remove the dead upper skin layer to speed up normal skin turnover. - To avoid skin irritation: Do not use the device more than once a day. Do not use the Firming tip more than twice a week. Do not use the Firming tip and Brightening tip on the same day. - Do not use the device in combination with (scrub) creams or with chemical or mechanical peelings, this may cause damage to the device and your skin.
English - If you have large moles, tattoos, port wine stains, permanent make-up or any skin irritation in the areas to be treated. - If your skin is still recovering from a cosmetic procedure, such as a chemical or mechanical peeling, laser resurfacing, fractional laser treatment, or mesotherapy treatment or any other treatment with dermal fillers in the past two weeks. - If you are taking medication that may affect your skin, such as steroids or acne medication (Accutane, Isotretinoine or Roaccutane).
English 11 2 Insert the small plug in the socket of the charging stand and insert the adapter in the wall socket. 3 Put the appliance in the charging stand. - The charging light flashes white to indicate that the appliance is charging. - When the battery is fully charged, the charging light lights up white continuously. After approx. 30 minutes, the charging light goes out to save energy.
English Note: The device is intended for use on a dry face or a face moistened with water. Do not use it in combination with a facial mask, (scrub) cream or similar products, as this may clog the device. Wet use This device is made to be used on wet skin. You can moisten your skin with some water before use.
English 1 13 Put the Brightening tip on the handle. 2 For wet use: apply some water to your inner forearm. 3 Press the on/off button to switch on the device. 4 Make a pass on your inner forearm and then wait for approximately one hour. If a possible skin reaction diminishes within one hour, you can safely use the tip on your face. First use on the face Note: When you use the device for the first time we advise you to use the Brightening tip and to make just 2 passes.
English 2 For wet use: apply some water to your face. 3 Press the on/off button to switch on the device. 4 Put the tip on your cheek in such a way that you feel the suction. Make sure there is always full skin contact between the tip and the skin. However, do not press the tip hard onto the skin’s surface. 5 Gently move the tip in a straight line up towards your temple and then wait for approximately one hour.
English 15 We advise you to use the brightening tip during the first session to see how your skin reacts. If the skin reacts well to the Brightening’tip, you can try the Firming tip. Tip: For optimal results you can use the Firming tip twice a week and the Brightening tip on all other days. So this means you use the Brightening tip every day except the days on which you use the Firming tip.
English 1 Put the preferred tip on the appliance. Note: Do not use the appliance without the tip as this does not benefit your skin and may cause an unwanted skin reaction. 2 For wet use: apply some water to your skin. 3 Press the on/off button to switch on the appliance. 4 Put the tip on your chin in such a way that you feel the suction. Make sure these is always full contact between the tip and the skin. However, do not press the tip hard onto the skin’s surface.
English 17 - First use: pass the daily tip over each area 1 or 2 times. - After several uses: pass the daily tip over each area 3 to 4 times, or pass the normal tip over each area 2 times. - For optimal results: pass the daily tip over each area 4 times or pass the normal tip over each area 6 times. 8 When you have treated all areas, press the on/off button to switch off the appliance. A complete session normally does not take more than 5 minutes.
English 1 Switch off the device. 2 Remove the tip from the appliance. 3 Clean the tip under the tap with hot water (max. 70°C) and some washing-up liquid. Tip: You can use the cleaning brush to clean the tip. Tip: If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot water with washing-up liquid or in alcohol solution for 5-10 minutes. Note: Clean the filter of the tip upside down to rinse off any dirt left in the filter. 4 Dry the tip with a lint-free towel or leave it to air dry.
English 19 Replacement For optimal results, it is recommended to replace the Firming tip (SC6891, with the text "2x/week" inside the tip) every six months and Brightening tip (SC6895, with the text "Daily" on the tip) every two months (or earlier if the abrasive structure is deformed or damaged). Replacement tips are available on our website. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer.
English 1 Remove the back and front panel of the appliance with a screwdriver and take out the inner housing of the appliance. 2 Remove the clips from the inner body using a screwdriver. 3 Remove the electronics from the inner housing (1) and detach the rechargeable battery (2). 1 2 Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.
English 21 Problem Solution The device does not work when it is charging. This is a safety measure. The device is not intended to work when it is charging. Let the device charge approximately 1 hour for a 5-minute session. My skin is reacting to usage of the device. Using this device may lead to mild redness directly after use. You may experience a warm, tingling sensation during use. These effects usually disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant.
English Problem Solution My skin is still sensitive from the last session. Can I already start with a new session? If your last use was already 2 days or longer ago, you can use the VisaCare Prestige again. You may want to be careful with the number of passes. Do not make overlapping passes.
Eesti 23 Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Mis on VisaCare Prestige ja kuidas see teie nahale kasuks tuleb? Kui teil on noor nahk, siis uueneb see kiiresti, nahk on prink, elastne ja hele. Aja möödudes naha ainevahetus aeglustub. Näiteks aeglustub hommikuti unemärkide kadumine; see on märk naha kaduvast elastsusest ja volüümist.
Eesti Seadme osad (joon 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Filter Koorimisrõngas Helestav otsak igapäevaseks kasutamiseks Pringistav otsak Toitenupp Laadimise märgutuli koos aku laetuse näidikuga Käepide Õhu väljavoolu ava Laadimisalus Väike pistik Adapter Kott (Pole näidatud) Puhastusharjake (Pole näidatud) Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Oht - Hoidke adapterit kuivana.
Eesti 25 - Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste, meelevõi vaimsete häiretega isikud ega ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (sealhulgas lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme ohutu kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud. - Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. - Vigastuste ärahoidmiseks ärge kasutage seadet või adapterit, kui need on kahjustatud või katki.
Eesti Ettevaatust - Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui masseerimiseks ja pealmise surnud nahakihi õrnaks eemaldamiseks, et kiirendada seeläbi naha loomupärast uuenemist. - Nahaärrituse vältimiseks: Ärge kasutage seadet sagedamini kui üks kord päevas. Ärge kasutage pringistavat otsakut sagedamini kui kaks korda nädalas. Ärge kasutage pringistavat ja helestavat otsakut samal päeval.
Eesti 27 Ärge kasutage seadet: - kui teil on hooldatavas piirkonnas nahainfektsioon, lahtine haav, lööve, põletushaav, päikesepõletus, põletik, ekseem, psoriaas, rosaatsea, telangiektaasia (varikoossed veenid või kapillaarilaiendid), tundlik nahk, aktiivne infektsioon nagu herpes või aktiivne aknelööve. - kui teil on hooldatavas piirkonnas suured sünnimärgid, tätoveering, tulemärk, püsimeik või mõni muu nahaärritus.
Eesti 1 Veenduge, et seade on välja lülitatud. 2 Sisestage seadme väike pistik laadimisaluse pessa ja lükake adapter seinakontakti. 3 Asetage seade laadimisalusesse. - Laadimise ajal vilgub aku laadimist näitav märgutuli valgelt. - Kui aku on täis laetud, hakkab laadimise märgutuli pidevalt valgelt põlema. Elektri säästmiseks kustub laadimise märgutuli umbes 30 minuti pärast.
Eesti 29 Märkus. See seade on mõeldud kasutamiseks kuival või veega niisutatud näol. Ärge kasutage seda kombinatsioonis näomaskiga, (koorimis)kreemiga või sarnaste toodetega, kuna see võib seadme ummistada. Märgkasutus See seade on loodud kasutamiseks märjal nahal. Enne kasutamist võite oma nahka veega niisutada.
Eesti 1 Kinnitage helestav otsak käepidemele. 2 Märjalt kasutamiseks: tehke oma käevarre sisekülg veega märjaks. 3 Seadme sisselülitamiseks vajutage korra sisse/välja nupule. 4 Sooritage möödumine üle oma käevarre sisekülje ja seejärel oodake umbes üks tund. Kui nahareaktsioon kaob ühe tunni jooksul, siis võite otsakut turvaliselt oma näol kasutada. Esmakordne kasutus näol Märkus. Kui kasutate seadet esmakordselt, siis soovitame kasutada helestavat otsakut ning teha vaid 2 möödumist.
Eesti 31 2 Märjalt kasutamiseks: tehke nägu veega märjaks. 3 Seadme sisselülitamiseks vajutage korra sisse/välja nupule. 4 Asetage otsak oma põsele nii, et tunneksite vaakumit. Veenduge, et otsaku ja naha vahel oleks alati täielik kontakt. Ärge suruge otsakut kõvasti nahapinnale. 5 Liigutage otsakut õrnalt ja otsejoones üles oma templi suunas ja seejärel oodake umbes üks tund. Kui nahareaktsioon kaob ühe tunni jooksul, siis võite otsakut turvaliselt tervel oma näol kasutada (vaadake 'Üldine kasutus').
Eesti Soovitame helestavat otsakut kasutada esimesel seansil, et näha kuidas teie nahk reageerib. Kui nahk reageerib helestavale otsakule hästi, siis võite proovida pringistavat otsakut. Nõuanne. Parimate tulemuste jaoks võite pringistavat otsakut kasutada kaks korda nädalas ja helestavat otsakut kõigil teistel päevadel. See tähendab, et kasutate helestavat otsakut iga päev, välja arvatud päevadel, mil kasutate pringistavat otsakut.
Eesti 33 1 Pange eelistatud otsak seadmele. Märkus. Ärge kasutage seadet ilma otsakuta, kuna see ei tee teie nahale head ja võib põhjustada soovimatu nahareaktsiooni. 2 Märjalt kasutamiseks: tehke nahk märjaks. 3 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lülitamise nuppu. 4 Asetage otsak oma lõuale nii, et tunnete vaakumit. Veenduge, et otsaku ja naha vahel oleks alati täielik kontakt. Ärge suruge otsakut kõvasti nahapinnale. 5 Liigutage otsakult õrnalt ja sirgjooneliselt.
Eesti - Esmakordne kasutamine: tehke igapäevase otsakuga igast piirkonnast 1 või 2 möödumist. - Pärast mitut kasutuskorda: tehke igapäevase otsakuga igast piirkonnast 3 või 4 möödumist, või tavaotsakuga igast piirkonnast 2 möödumist. - Parimate tulemuste jaoks: tehke igapäevase otsakuga igast piirkonnast 4 möödumist, või tavaotsakuga igast piirkonnast 6 möödumist. 8 Kui olete ära hooldanud kõik piirkonnad, vajutage sisse-/välja nupule, et seade välja lülitada.
Eesti 35 1 Lülitage seade välja. 2 Eemaldage otsak seadmest. 3 Puhastage otsak sooja kraanivee (max. 70 °C) ja nõudepesuvahendiga. Nõuanne. Otsaku puhastamiseks võite kasutada puhastusharja. Nõuanne. Kui koorimisrõngas on määrdunud, leotage otsakut nõudepesuvahendiga soojas kraanivees või alkoholilahuses 5–10 minutit. Märkus. Puhastage otsaku filtrit tagurpidi, et kõik filtrisse jäänud mustus maha pesta. 4 Kuivatage otsak ebemetevaba rätikuga, või jätke see õhu kätte kuivama.
Eesti Osade vahetamine Parimate tulemuste jaoks on soovitatav pringistav otsak (SC6891, mille otsaku sees on tekst "2x/week") iga kuue kuu tagant välja vahetada ja helestav otsak (SC6895, mille otsakul on tekst "Daily") iga kahe kuu tagant välja vahetada (või varem juhul, kui abrasiivne struktuur on moondunud või kahjustatud). Otsakud väljavahetamiseks on saadaval meie veebilehel. Tarvikute tellimine Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.
Eesti 1 37 Eemaldage seadme esi- ja tagapaneel kruvikeerajaga ning võtke välja seadme sisemine korpus. 2 Eemaldage kruvikeerajaga siseosalt klambrid. 3 Eemaldage sisemiselt korpuselt (1) elektroonika ja ühendage lahti laetav aku (2). 1 2 Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Veaotsing Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad.
Eesti Probleem Lahendus Seade ei tööta laadimise ajal. See on ohutusabinõu. Seade ei ole mõeldud laadimise ajal töötama. 5-minutilise seansi jaoks lubage seadmel laadida umbes 1 tund. Mu nahk reageerib seadme Selle seadme kasutamine võib põhjustada õrna punetust vahetult pärast kasutamisele. kasutamist. Kasutamisel võite tunda sooja kipitustunnet. Need mõjud kaovad tavaliselt mõne minuti jooksul ja enamasti arvatakse need olevat meeldivad.
Eesti 39 Probleem Lahendus Mu nahk on eelmisest Kui teie viimane kasutuskord oli 2 või rohkem päeva tagasi, siis võite jälle seansist ikka veel tundlik. VisaCare Prestige'i kasutada. Võiksite möödumiste arvuga ettevaatlik Kas võin uue seansiga juba olla. Ärge tehke kattuvaid möödumisi.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Kas ir VisaCare Prestige un kā tā var palīdzēt jūsu ādai? Kad jūsu āda ir jauna, tā ātri atjaunojas, ir tvirta, elastīga un starojoša. Ar laiku ādas vielmaiņa palēninās. Piemēram, no rīta palēninās miegā gūto nospiedumu izzušana — zīme, ka āda zaudē elastību un apjomu.
Latviešu Vispārējs apraksts (1. zīm.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Filtrs Pīlinga gredzens Ādas krāsas uzlabošanas uzgalis ikdienas lietošanai Ādas tvirtuma uzlabošanas uzgalis Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Uzlādes lampiņa un indikators "Zems akumulatora uzlādes līmenis" Rokturis Gaisa izplūde Uzlādes statīvs Mazais spraudnis Adapters Somiņa (nav parādīts) Tīrīšanas suka (nav parādīts) Svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
Latviešu - Šo ierīci nevar izmantot personas (tostarp bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, izņemot gadījumu, ja lietošana notiek personas, kas atbildīga par to drošību, uzraudzībā vai ir sniegti norādījumi. - Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. - Lai nesavainotos, nelietojiet šo ierīci vai adapteri, ja tie ir bojāti vai salauzti. - Ja adapters ir bojāts, lai izvairītos no negadījumiem, nomainiet to ar oriģinālo adapteri.
Latviešu 43 Ievērībai - Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, izņemot masāžai, un uzmanīgi noņemiet atmirušo augšējo ādas slāni, lai paātrinātu normālu ādas atjaunošanos. - Lai izvairītos no ādas kairinājuma, rīkojieties, kā norādīts tālāk. Nelietojiet ierīci biežāk kā reizi dienā. Nelietojiet ādas tvirtuma uzlabošanas uzgali biežāk kā divas reizes nedēļā. Nelietojiet ādas krāsas uzlabošanas uzgali un ādas tvirtuma uzlabošanas uzgali vienā dienā.
Latviešu - Ja jums ir lielas dzimumzīmes, tetovējumi, portvīna plankumi (nervus flammeus), permanents grims vai jebkāda veida ādas iekaisums procedūrai paredzētajās zonās. - Ja jūsu āda atkopjas pēc kosmētiskas procedūras, piemēram, ķīmiskā vai mehāniskā pīlinga, ādas atjaunošanas ar lāzeru, frakcionētās lāzerslīpēšanas vai mezoterapijas, vai arī jebkādas citas ārstēšanas ar dermālo pildīšanu pēdējo divu nedēļu laikā.
Latviešu 45 2 Pievienojiet mazo spraudni lādēšanas statīva ligzdā un pievienojiet adapteri sienas kontaktligzdā. 3 Ievietojiet ierīci uzlādes statīvā. - Uzlādēšanas indikators mirgo baltā krāsā, lai norādītu, ka ierīce tiek uzlādēta. - Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, lādēšanas lampiņa deg nepārtraukti baltā krāsā. Pēc apm. 30 minūtēm lādēšanas indikators izdziest, lai taupītu elektroenerģiju.
Latviešu Piezīme. Ierīci ir paredzēts lietot uz sausas sejas ādas vai sejas ādas, kas samitrināta ar ūdeni. Neizmantojiet to kopā ar sejas masku, (skrubi) krēmu vai līdzīgiem izstrādājumiem, jo tādējādi ierīce var aizsērēt. Mitrā uzkopšana Šo ierīci ir paredzēts lietot uz mitras ādas. Pirms lietošanas varat samitrināt ādu ar ūdeni. Varat izvēlēties, vai lietot ierīci uz mitras vai sausas ādas.
Latviešu 1 47 Uzlieciet ādas krāsas uzlabošanas uzgali uz roktura. 2 Lietošanai uz mitras ādas: samitriniet apakšdelma iekšpusi ar ūdeni. 3 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 4 Veiciet izmēģinājumu apakšdelma iekšpusē un pēc tam uzgaidiet aptuveni stundu. Ja iespējamā ādas reakcija stundas laikā mazinās, varat droši lietot uzgali sejai. Pirmā lietošanas reize uz sejas Piezīme.
Latviešu 2 Lietošanai uz mitras ādas: nedaudz samitriniet seju ar ūdeni. 3 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 4 Pielieciet uzgali pie vaiga tā, lai justu sūkšanu. Pārliecinieties, ka uzgalis vienmēr ir ciešā saskarē ar ādu. Tomēr nespiediet uzgali pie ādas pārāk spēcīgi. 5 Uzmanīgi virziet uzgali taisnā līnijā augšupvērstā kustībā uz deniņiem un pēc tam uzgaidiet aptuveni stundu. Ja iespējamā ādas reakcija stundas laikā mazinās, varat droši lietot uzgali sejai (sk.
Latviešu 49 Pirmā seansa laikā iesakām lietot ādas krāsas uzlabošanas uzgali, lai redzētu, kā reaģē āda. Ja āda reaģē labi, varat mēģināt lietot ādas tvirtuma uzlabošanas uzgali. Padoms. Lai iegūtu optimālus rezultātus, varat lietot ādas tvirtuma uzlabošanas uzgali divreiz nedēļā, bet ādas krāsas uzlabošanas uzgali — pārējās dienās. Tas nozīmē, ka lietosiet ādas krāsas uzlabošanas uzgali katru dienu, izņemot dienas, kad lietosiet ādas tvirtuma uzlabošanas uzgali. Tālāk skatiet nedēļas grafika piemēru.
Latviešu 1 Uzlieciet ierīcei vēlamo uzgali. Piezīme. Nelietojiet ierīci bez uzgaļa, jo tādējādi ādai netiek veikti nekādi uzlabojumi un var rasties nevēlama ādas reakcija. 2 Lietošanai uz mitras ādas: Nedaudz samitriniet seju ar ūdeni. 3 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 4 Pielieciet uzgali pie zoda tā, lai justu sūkšanu. Pārliecinieties, ka uzgalis vienmēr ir ciešā saskarē ar ādu. Tomēr nespiediet uzgali pie ādas pārāk spēcīgi. 5 Saudzīgi virziet uzgali taisnās līnijās.
Latviešu 51 - Pirmā lietošanas reize: virziet ikdienas lietošanai paredzēto uzgali pār katru zonu 1 vai 2 reizes. - Pēc vairākām lietošanas reizēm: virziet ikdienas lietošanai paredzēto uzgali pār katru zonu 3–4 reizes, vai virziet parasto uzgali pār katru zonu 2 reizes. - Optimāliem rezultātiem: virziet ikdienas lietošanai paredzēto uzgali pār katru zonu 4 reizes, vai virziet parasto uzgali pār katru zonu 6 reizes.
Latviešu 1 Izslēdziet ierīci. 2 Noņemiet ierīces uzgali. 3 Tīriet uzgali ar karstu krāna ūdeni (ne karstāku par 70 °C) un nelielu daudzumu trauku mazgāšanas līdzekļa. Padoms. Varat izmantot tīrīšanas suku, lai tīrītu uzgali. Padoms. Ja pīlinga gredzens ir netīrs, iegremdējiet uzgali karstā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli vai spirta šķīdumā uz 5–10 minūtēm. Piezīme. Tīriet uzgaļa filtru, turot to ar augšpusi uz leju, lai izskalotu filtrā atlikušos netīrumus.
Latviešu 53 Nomaiņa Lai iegūtu optimālus rezultātus, ādas tvirtuma uzlabošanas uzgali (SC6891, ar tekstu “2x/week” (divreiz nedēļā) uzgaļa iekšpusē) nomainiet ik pēc sešiem mēnešiem, bet ādas krāsas uzlabošanas uzgali (SC6895, ar tekstu “Daily” (katru dienu) uz uzgaļa) — ik pēc diviem mēnešiem (vai biežāk, ja abrazīvā struktūra ir deformēta vai bojāta). Nomaiņas uzgaļi ir pieejami mūsu vietnē. Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.shop.philips.
Latviešu 1 Noņemiet ierīces priekšējo un aizmugurējo paneli, izmantojot skrūvgriezi, un izņemiet ierīces iekšējo korpusu. 2 Ar skrūvgriezi noņemiet no iekšējā korpusa skavas. 3 Izņemiet no iekšējā korpusa (1) elektroniskās detaļas un atvienojiet uzlādējamo bateriju (2). 1 2 Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Latviešu 55 Problēma Risinājums Ierīce nedarbojas, kad tā tiek uzlādēta. Šis ir drošības līdzeklis. Ierīce nav paredzēta darbībai uzlādes laikā. Lai varētu ierīci lietot 5 minūtes, veiciet tās uzlādi aptuveni 1 stundu. Mana āda reaģē uz procedūru, kas veikta ar ierīci. Tieši pēc ierīces lietošanas iespējams neliels apsārtums. Lietošanas laikā var rasties silta, kņudinoša sajūta. Šie efekti parasti izzūd dažu minūšu laikā un lielākoties tiek raksturoti kā patīkami.
Latviešu Problēma Risinājums Mana āda joprojām ir Ja pēdējoreiz ierīci lietojāt vismaz pirms 2 dienām, varat lietot VisaCare jutīga no iepriekšējā Prestige atkal. Ieteicams uzmanīties ar virzīšanas reižu skaitu. Nevirziet seansa. Vai varu sākt jaunu ierīci pār vienu un to pašu vietu.
Lietuviškai 57 Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Kas yra „VisaCare Prestige“ ir kaip jis gali padėti jūsų odai? Kai jūsų oda jauna, jis greitai pati atsinaujina, yra tvirta, elastinga ir skaisti. Laikui bėgant odos metabolizmas lėtėja. Pavyzdžiui, rytą miego žymės išnyksta lėčiau – tai ženklas, kad jūsų oda praranda elastingumą ir tūrį.
Lietuviškai Bendrasis aprašas (1 pav.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Filtras Šveičiamasis žiedas Skaistinimo antgalis kasdieniam naudojimui Standinimo antgalis Įjungimo / išjungimo mygtukas Įkrovimo lemputė ir baterijos išsikrovimo indikatorius Rankena Oro išleidimas Įkrovimo stovas Mažas kištukas Adapteris Krepšelis (neparodyta) Valymo šepetėlis (neparodyta) Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą ir išsaugokite jį ateičiai.
Lietuviškai 59 - Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai yra sumažinti, arba tiems, kurie neturi pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba pateikia instrukciją, kaip saugiai naudoti prietaisą, už jų saugumą atsakingas asmuo. - Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. - Kad išvengtumėte sužalojimų, nenaudokite apgadinto ar sugedusio prietaiso arba adapterio.
Lietuviškai Dėmesio! - Nenaudokite šio prietaiso jokiu kitu tikslu, išskyrus masažą ir švelnų negyvos viršutinio odos sluoksnio pašalinimą normaliam odos atsinaujinimui paspartinti. - Kad išvengtumėte odos sudirginimo: Nenaudokite prietaiso daugiau nei vieną kartą per dieną. Nenaudokite standinimo antgalio daugiau nei du kartus per savaitę. Nenaudokite standinimo antgalio ir skaistinimo antgalio tą pačią dieną.
Lietuviškai 61 Nenaudokite šio prietaiso toliau nurodytais atvejais: - Jei srityse, kurias norite apdoroti, yra odos infekcijų, atvirų žaizdų, išbėrimų, nudegimų, nudegimų nuo saulės, uždegimų, egzema, psoriazė, rožinė (rosacea), telangiektazija (kuperozė arba žvaigždinės venos), jautri oda, aktyvių infekcijų, kaip pūslelinė ar spuogai (aknė). - Jei srityse, kurioms norite taikyti procedūras, yra didelių apgamų, tatuiruočių, liepsninių apgamų, odos sudirgimų ar ilgalaikio makiažo.
Lietuviškai 1 Patikrinkite, ar prietaisas išjungtas. 2 Įkiškite mažą kištuką į įkrovimo stovo lizdą ir prijunkite adapterį prie sieninio elektros lizdo. 3 Uždėkite prietaisą ant krovimo stovo. - Įkrovimo lemputė, nurodanti, kad prietaisas įkraunamas, mirksi baltai. - Kai baterija visiškai įkrauta, įkrovimo lemputė pradeda nuolat šviesti baltai. Po maždaug 30 minučių įkrovimo lemputė užgęsta, kad būtų taupoma energija.
Lietuviškai 63 Paruošimas naudoti Visada nusivalykite veidą prieš naudodami „VisaCare Prestige“. Savo nuožiūra naudokite prietaisą esant sausam ar drėgnam veidui. Pastaba. Šis prietaisas skirtas naudoti esant sausam arba vandeniu sudrėkintam veidui. Nenaudokite jo kartu su vaido kauke, (šveitimo) kremu ar panašiais produktais, nes jie gali užkimšti prietaisą. Šlapias siurbimas Šis prietaisas pagamintas naudoti esant drėgnai odai. Prieš naudodami galite sudrėkinti odą nedideliu kiekiu vandens.
Lietuviškai Naudojimas pirmą kartą Odos bandymas Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą veidui apdoroti mes patariame atlikti antgalio testą vidinėje dilbio srityje prieš naudojant veidui. 1 Uždėkite skaistinimo antgalį ant rankenos. 2 Naudojant drėgnai: šiek tiek sudrėkinkite vandeniu vidinę dilbio pusę. 3 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką. 4 Perbraukite vidinėje dilbio srityje ir palaukite apie valandą.
Lietuviškai 65 1 Uždėkite skaistinimo antgalį ant rankenos. 2 Naudojant drėgnai: šiek tiek sudrėkinkite veidą. 3 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką. 4 Priglauskite antgalį prie skruosto taip, kad pajustumėte siurbimą. Užtikrinkite, kad antgalis visada visiškai liestų odą. Tačiau stipriai nespauskite antgalio prie odos paviršiaus. 5 Švelniai stumkite antgalį tiesia linija aukštyn link smilkinio ir paskui palaukite apie vieną valandą.
Lietuviškai - Standinimo antgalis intensyvesniam naudojimui du kartus per savaitę - maksimalus naudojimas: 2 kartus per savaitę - 4–6 braukimai per sritį (pradėkite nuo 2–4 braukimų) - intensyvesnis eksfoliavimas ir masažas - stipresnis pneumatinis pakėlimas Naudokite standinimo antgalį stimuliuoti gilesniam odos sluoksniui, kuriame gaminamas kolagenas. Jis skatina odą gaminti daugiau odos ląstelių ir didinti epidermio storį, kad oda būtų standi ir elastinga.
Lietuviškai 67 antgalis apgadintas, pakeiskite jį. Nenaudokite apgadinto antgalio, nes tai gali lemti sužalojimą. Patarimas. Mes rekomenduojame naudoti prietaisą vakare, kad galimos odos reakcijos nebūtų matomos dieną. Nedidelis paraudimas ir šiltas dilgčiojimas yra normalu ir turi išnykti per 1 valandą. 1 Ant prietaiso uždėkite pageidaujamą antgalį. Pastaba. Nenaudokite prietaiso be antgalio, nes tai nėra naudinga jūsų odai ir gali sukelti nepageidaujamą odos reakciją.
Lietuviškai Patarimas. Kita ranka įtempkite ir laikykite odą, braukite prietaisu tolyn nuo rankos. Taip lengviau pasiekti tinkamą siurbimą, ypač smilkinių ir skruostų srityse. 6 Pradėkite naudoti prietaisą nuo smakro, paskui to pereikite prie skruostų, kaktos, nosies ir smilkinių. Būtinai perbraukite prietaisu visas sritis. Žr. veido zonų iliustraciją šio vadovo gale. Įspėjimas. Nenaudokite prietaiso odai po akimis ar virš jų, nes ten oda plona ir gležna.
Lietuviškai 69 Įspėjimas. Niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šveičiančių valymo medžiagų arba agresyvių skysčių, pvz., benzino arba acetono, rankenai arba antgaliams valyti. Pastaba. Kaskart panaudoję valykite antgalį higienos tikslais ir kad užkirstumėte kelią filtro užkimšimui. Antgaliui valyti naudokite tik plovimo skystį arba alkoholio tirpalą (maks. 70 %). 1 Išjunkite prietaisą. 2 Nuo prietaiso nuimkite antgalį. 3 Valykite antgalį po vandentiekio čiaupu karštu vandeniu (maks.
Lietuviškai Laikymas Prietaisą su uždėtu antgaliu laikykite įkrovimo stove arba maišelyje. Patarimas. Palikite dažniausiai naudojamą antgalį ant prietaiso, o kitą antgalį laikykite maišelyje, taip bus lengviau laikytis naudojimo plano. Pastaba. Nelaikykite šlapio antgalio ant prietaiso arba maišelyje. Pastaba. Galima laikyti šiek tiek drėgną rankeną ant įkrovimo stovo.
Lietuviškai 71 Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas Pakartotinai įkraunamas baterijas išimkite tik tada, kai išmetate prietaisą. Prieš išimdami baterijas įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo sieninio elektros lizdo ir kad baterijos yra visiškai išsikrovusios. Imkitės visų reikiamų atsargumo priemonių, kai naudojatės įrankiais, norėdami atidaryti prietaisą, ir kai šalinate pakartotinai įkraunamą bateriją.
Lietuviškai Problema Sprendimas Prietaisas neįkraunamas. Įsitikinkite, kad lizde, prie kurio jungiate prietaisą, yra įtampa. Patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietos elektros tinklo įtampą. Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote prietaisą į stovą. Jei naudojate vonioje esantį lizdą, gali tekti įjungti šviesą, kad jį aktyvintumėte. Jei prietaiso lemputė vis tiek nenušvinta arba jei prietaisas vis tiek neįkraunamas, susisiekite su „Philips“ vartotojų aptarnavimo centru jūsų šalyje.
Lietuviškai Problema 73 Sprendimas Nežinau, kada pradėti Kai tik nebejusite pašalinių poveikių naudodami skaistinimo antgalį, naudoti standinimo antgalį. galite išbandyti standinimo antgalį. Žinokite, kad pirmą kartą naudodami naują procedūros antgalį galite patirti skirtingą odos reakciją. Duokite odai šiek tiek laiko prisitaikyti prie naujo antgalio. Ar galiu derinti „VisaCare Prestige“ naudojimą su deginimusi saulėje? Jei planuojate mėgautis saule (pvz.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Mi az a VisaCare Prestige, és hogyan ápolhatja vele a bőrét? Amíg a bőr fiatal, addig rövid idő alatt képes regenerálódni, így a fiatal bőr mindig feszes, rugalmas és élénk. Idővel azonban lelassul a bőr anyagcseréje.
Magyar Általános leírás (1. ábra) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Szűrő Csiszológyűrű Élénkítő kezelőfej napi használatra Feszesítő kezelőfej Be-/kikapcsoló gomb Töltésjelző fény és „alacsony akkumulátorfeszültség” kijelző Markolat Levegőkimeneti nyílás Töltőállvány Kisméretű csatlakozódugasz Adapter Hordtáska (nincs a képen) Tisztítókefe (nincs a képen) Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Magyar - Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességgel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára. A készüléket csak a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vagy általa a készülék biztonságos használatára vonatkozóan adott felvilágosítás után használják. - Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Magyar 77 - A készülékben mágnes található. A mágneseket tartsa távol a szívritmus-szabályozót viselő személyektől. A szívritmus-szabályozót vagy egyéb beültetett eszközöket viselő személyeknek kerülniük kell a mágnesek közelségét. A mágnest tartalmazó készülékek használatához speciális orvosi szakvéleményt kell beszerezniük. Figyelem! - A készüléket kizárólag az elhalt felső bőrréteg masszírozására és gyengéd eltávolítására használja a bőr normál megújulásának felgyorsítása céljából.
Magyar - A VisaCare Prestige javítja a krémek, arcpakolások és maszkok hatóanyagainak felszívódását. A megnövelt felszívódásnak köszönhetően negatív bőrreakció léphet fel. A Philips azt ajánlja, hogy a VisaCare Prestige használatának első 2-4 hetében ne váltson arckrémet. Ha a megadott időt követően új arckrémet kezd használni, először egy kisebb területen próbálja ki azt. Ne használja tovább a krémet, ha negatív reakciót tapasztal a VisaCare Prestige készülékkel kezelt bőrfelületen.
Magyar 79 - Feltétlenül kérje ki orvosa tanácsát a készülék használata előtt, ha jelentős bőrelváltozásban szenved (ideértve, de nem kizárólag a melanómát, basalsejtes karcinómát, aktinikus keratosist, melazmát, szisztémás lupus erythematosust (röviden lupus), porfiriát, koagulációs és kollagéneltérést, így keloid sebeket, nagyméretű sebeket vagy nem megfelelő sebgyógyulási kórelőzményeket). - Amennyiben sokat szeretne napon tartózkodni (pl.
Magyar - A töltésjelző fény fehéren villog, ha a töltés folyamatban van. - Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a töltésjelző folyamatosan fehéren világít. Kb. 30 perc elteltével az energiatakarékosság érdekében a töltésjelző fény kialszik. Alacsony akkumulátorfeszültség jelzése Ha az akkumulátor már majdnem lemerült, a töltöttségjelző fény 4 másodperces ciklusokban sárgán villog használat közben, illetve a készülék kikapcsolása után is.
Magyar 81 Tipp: Ha a bőre megszáradna kezelés közben, akkor nedvesítse meg nyugodtan, hogy a készülék kezelőfeje ismét könnyebben csúszhasson rajta. Figyelmeztetés: Ne használja a készüléket kádban vagy zuhany alatt. A VisaCare Prestige nedves bőrön való optimális használata érdekében a készüléket intelligens védelmi rendszerrel láttuk el, amely akkor aktiválódik, ha túl sok víz kerül a belsejébe.
Magyar 2 Nedves használathoz: nedvesítse meg az alkarjának belső részét. 3 A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket. 4 Haladjon végig az alkarjának belső részén, majd várjon körülbelül egy órát. Ha az esetleges bőrreakciók egy órán belül elmúlnak, akkor biztonsággal használhatja az adott kezelőfejet az arcbőrén.
Magyar 83 3 A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket. 4 Érintse a kezelőfejet az orcájához, hogy érezze a szívóhatást. Ügyeljen arra, hogy a kezelőfej mindig a teljes felületén érintkezzen a bőrével. Azonban ne nyomja túl erősen a bőréhez a kezelőfejet. 5 Mozgassa gyengéden a kezelőfejet egyenes irányban felfelé a halántékáig, majd várjon körülbelül egy órát.
Magyar Hétfő Élénkítő kezelőfej Kedd Élénkítő kezelőfej Szerda Feszesítő kezelőfej Csütörtök Élénkítő kezelőfej Péntek Élénkítő kezelőfej Szombat Élénkítő kezelőfej Vasárnap Feszesítő kezelőfej Figyelmeztetés: Ne alkalmazzon kezelést mindkét kezelőfejjel ugyanazon a napon, mert az bőrirritációt okozhat. Miután elvégezte a kezelést az egyik kezelőfejjel, várjon legalább másnapig, mielőtt ismét kezelést végezne a másik kezelőfejjel.
Magyar 85 2 Nedves használathoz: nedvesítse be a bőrét. 3 A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket. 4 Érintse a kezelőfejet az állához, hogy érezze a szívóhatást. Ügyeljen arra, hogy a kezelőfej mindig a teljes felületén érintkezzen a bőrével. Azonban ne nyomja túl erősen a bőréhez a kezelőfejet. 5 Óvatosan mozgassa egyenes vonalban a kezelőfejet. Tekintse meg az első illusztrációt a készülék használatáról az arc különböző területein. Az oldal a hátsó borító mögül hajtható ki.
Magyar 8 Ha minden terület kezelésével végzett, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék kikapcsolásához. Egy teljes kezelés általában nem tart tovább 5 percnél. 9 A kezelések során és azt követően érezni fogja az Air Lift System™ stimuláló masszírozó hatását, amely felpezsdíti a vérkeringést. Tipp: Azokon a területeken, ahol nehezebb a teljes kezelőfejet a bőrfelülethez illeszteni, mint például a homlokon, érdemes lehet másképpen tartani a készüléket.
Magyar 87 2 Vegye le a készülékről a kezelőfejet. 3 Tisztítsa meg forró vízzel (max. 70 °C) és némi mosogatószerrel a kezelőfejet, majd öblítse le a csap alatt. Tipp: A tisztítókefét is használhatja a kezelőfej tisztítására. Tipp: Ha elkoszolódott a bőrradírozó gyűrű, akkor áztassa 5-10 percig meleg mosószeres vízben vagy alkoholos oldatban. Megjegyzés: A szűrő tisztításakor tartsa a kezelőfejet fejjel lefelé, hogy a szűrőben levő szennyeződés kifolyhasson.
Magyar felirattal), az élénkítő kezelőfejet pedig kéthavonta SC6895, a kezelőfej belsején „Daily” felirattal) – vagy szükség esetén korábban, ha a dörzshatású szerkezet sérült vagy deformálódott. Új (csere-) kezelőfejeket a Philips weboldalán vásárolhat. Tartozékok rendelése Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a www.shop.philips.com/service weboldalra vagy forduljon Philips márkakereskedőjéhez.
Magyar 89 1 Szerelje le a készülék elején és hátulján lévő panelt egy csavarhúzó segítségével, majd vegye ki a készülék belső keretét. 2 Csavarhúzóval vegye le a kapcsokat a belső részről. 3 Távolítsa el az elektonikát a belső keretről (1) és válassza le a tölthető akkumulátort (2). 1 2 Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet.
Magyar Probléma Megoldás A készülék nem működik. Töltse fel a készüléket a felhasználói útmutató alapján. Ellenőrizze, hogy nincs-e feszültségkimaradás, és van-e feszültség a fali aljzatban. Ellenőrizze, hogy világít-e a készüléken a töltésjelző fény, ilyenkor a készülék töltése folyamatban van. Győződjön meg arról, hogy megfelelően nyomta-e meg a be- és kikapcsoló gombot. Ha a készülék továbbra sem működik, akkor forduljon az országa Philips vevőszolgálatához. A készülék töltés közben nem működik.
Magyar 91 Probléma Megoldás Nem tudom, mikor kezdjem el használni a feszesítő kezelőfejet. Amikor már nem tapasztal mellékhatásokat az élénkítő kezelőfej használata során, megpróbálkozhat a feszesítő kezelőfej alkalmazásával. Ne feledje, hogy az új kezelőfej első használatakor újfajta bőrreakciót tapasztalhat. Hagyjon időt a bőrének, hogy hozzászokjon az új kezelőfejhez. Kombinálhatom napozással a VisaCare Prestige használatát? Amennyiben sokat szeretne napon tartózkodni (pl.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Čo je VisaCare Prestige a ako môže pomôcť vašej pokožke? Keď je plet' mladá, rýchlo sa obnovuje, je pevná, elastická a žiarivá. Časom sa jej metabolizmus spomaľuje. Napríklad pomalšie miznú ranné stopy po preležaní počas spánku, čo je známkou toho, že pokožka stráca elasticitu a objem.
Slovensky 93 Opis zariadenia (obr. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Filter Exfoliačný krúžok Rozjasňujúca hlavica na každodenné používanie Spevňujúca hlavica Vypínač Kontrolné svetlo nabíjania a indikátor „takmer vybitej batérie“ Rukoväť Výstup vzduchu Nabíjací podstavec Malá koncovka Adaptér Puzdro (nie je zobrazené) Čistiaca kefka (nie je zobrazené) Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre prípad potreby.
Slovensky - Zariadenie nie je vhodné pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o jeho bezpečnom používaní. - Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením. - Zariadenie ani adaptér nepoužívajte, ak sú poškodené alebo zlomené, aby nedošlo k poraneniam.
Slovensky 95 - Zariadenie obsahuje magnet. Dbajte na to, aby sa magnety nedostali do blízkosti kardiostimulátorov. Osoby s implantovanými kardiostimulátormi alebo inými zariadeniami nesmú prísť do tesnej blízkosti s magnetmi. V prípade takýchto osôb je pred manipuláciou alebo kontaktom s magnetmi potrebné poradiť sa s lekárom. Výstraha - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, ako je masáž a jemné odstraňovanie vrchnej vrstvy odumretých buniek pokožky na urýchlenie regenerácie pleti.
Slovensky Kontraindikácie a ďalšie varovania - Zariadenie bolo vyvinuté na ošetrenie unavenej a ochabnutej pleti tváre. Je určené na starostlivosť o pokožku tváre (okrem oblastí pod a nad očami). Toto zariadenie nepoužívajte: - Ak máte v oblastiach, ktoré chcete ošetrovať, kožné infekcie, otvorené rany, vyrážky, popáleniny, spálenie od slnka, zápal, ekzém, psoriázu, ružienku, teleangiektáziu (kuperózu alebo rozšírenie kapilár), citlivú pokožku alebo aktívne infekcie ako herpes alebo akné.
Slovensky 97 Nabíjanie Nabíjanie zariadenia Poznámka: Zariadenie môžete používať skôr, ako sa batéria úplne nabije. Jeho výkon a prevádzkový čas však v takomto prípade nemusia byť optimálne. Poznámka: Nabíjanie zvyčajne trvá približne 8 hodín. Keď je zariadenie úplne nabité, môžete ho používať až 30 minút bez pripojenia do siete. 1 Uistite sa, že je zariadenie vypnuté. 2 Malú koncovku pripojte do konektora na zariadení a adaptér do elektrickej zásuvky. 3 Zariadenie postavte do nabíjacieho podstavca.
Slovensky Indikátor „takmer vybitej batérie“ Keď je batéria takmer vybitá, kontrolné svetlo nabíjania bliká 4 sekundy na žlto počas používania aj po vypnutí zariadenia. Batéria obsahuje dostatočné množstvo energie na úplné 5-minútové ošetrenie. Keď je batéria úplne vybitá, zariadenie sa automaticky vypne a kontrolné svetlo nabíjania rýchlo bliká na žlto. Príprava na použitie Pred každým použitím zariadenia VisaCare Prestige si vyčistite tvár. Zariadenie možno používať nasucho i namokro.
Slovensky 99 Používanie zariadenia Varovanie: Pred každým použitím skontrolujte, či nie je nástavec poškodená. Ak je hlavica poškodená, vymeňte ju. Poškodený nástavec nepoužívajte. Môže vám spôsobiť zranenie. Varovanie: Zariadenie nepoužívajte na veľké materské znamienka, tetovania, oheň (nevus flammeus) a permanentný make-up. Prvé použitie Kožný test Pred prvým použitím zariadenia na tvári odporúčame hlavicu otestovať na vnútornej strane predlaktia. 1 Na rukoväť nasaďte rozjasňujúci nástavec.
Slovensky 4 Jedenkrát prejdite po vnútornej strane predlaktia a potom počkajte približne hodinu. Ak sa prípadná reakcia pokožky do hodiny stratí, môžete hlavicu bezpečne používať na tvári. Prvé použitie na tvári Poznámka: Pri prvom použití zariadenia odporúčame použiť rozjasňujúci nástavec a prejsť po pokožke len dvakrát. Ak už nedochádza k žiadnej reakcii pleti a pleť si na zariadenie navykla, môžete zvýšiť počet opakovaní.
Slovensky 101 Výber správnej hlavice Zariadenie VisaCare Prestige je vybavené dvoma nástavcami: - Rozjasňujúci nástavec na každodenné používanie - 2 – 4 ťahy po ošetrovanej oblasti - jemná exfoliácia a masáž - mierny/jemný lifting Rozjasňujúci nástavec jemne odstraňuje vrchnú vrstvu odumretých buniek pokožky, v ktorej sa nahromaďuje melanín. Stimuluje krvný obeh a pomáha tak zachovať mladistvý a zdravý vzhľad pleti.
Slovensky Počas leta odporúčame dočasne používať len rozjasňujúci nástavec. Všeobecné informácie k používaniu Poznámka: Ak chcete dosiahnuť maximálny účinok, používajte zariadenie každý deň. Nepoužívajte ho však častejšie, pretože to môže spôsobiť podráždenie pokožky. Varovanie: Ak máte podozrenie, že mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia (napríklad po páde alebo údere), dôkladne skontrolujte nástavec. Ak je hlavica poškodená, vymeňte ju. Poškodenú hlavicu nepoužívajte. Môže vám spôsobiť zranenie.
Slovensky 103 4 Nástavec si priložte na bradu tak, aby ste cítili satie. Nástavec musí byť stále v tesnom kontakte s pokožkou. Nepritláčajte ju však na povrch pokožky príliš silným tlakom. 5 Nástavec jemne pohybujte rovnými ťahmi. Pozrite si prvý obrázok v prílohe na zadnej strane tohto návodu, ktorý znázorňuje spôsob použitia zariadenia na tvári. Poznámka: Po umiestnení nástavec na pokožku ju nedržte na jednom mieste. Tip: Voľnou rukou môžete pokožku napnúť a pridržať. Zariadením pohybujte smerom od nej.
Slovensky Čistenie a údržba Varovanie: Zariadenie neponárajte do vody. Varovanie: Na čistenie rukoväte a nástavec nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón. Poznámka: Z hygienických dôvodov čistite nástavec po každom použití. Zabránite tak zaneseniu filtra. Na čistenie nástavca používajte len čistiaci prostriedok na riad alebo liehový roztok (max. 70 %). 1 Vypnite zariadenie. 2 Zo zariadenia vyberte nástavec.
Slovensky 105 5 Rukoväť umyte pod tečúcou vodou (max. 40 ºC). Poznámka: Rukoväť čistite len vodou. 6 Osušte ju suchou tkaninou. 7 Stojan očistite navlhčenou tkaninou. Nebezpečenstvo: Adaptér a stojan na nabíjanie uchovávajte vždy v suchu. Nikdy ich neponárajte do vody ani nečistite pod tečúcou vodou. Skladovanie Zariadenie s nasadeným nástavcom odkladajte do stojana na nabíjanie alebo do puzdra. Tip: Nástavec, ktorú používate častejšie, nechajte nasadenú na rukoväti a druhú nástavec skladujte v puzdre.
Slovensky Recyklácia - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). - Tento symbol znamená, že tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu, ktorú nemožno zlikvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2006/66/ES). Výrobok odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste alebo v servisnom stredisku spoločnosti Philips, kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník.
Slovensky 107 Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste. Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní tohto zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.
Slovensky Problém Riešenie Moja pokožka reaguje na ošetrenie pomocou zariadenia. Ošetrenie pleti zariadením môže spôsobiť jej mierne začervenanie. Počas ošetrovania môžete cítiť teplo a jemné brnenie. Tento pocit zvyčajne ustúpi v priebehu niekoľkých minút a vo všeobecnosti je príjemný. Môže sa stať, že budete mať suchú alebo šupinatú pokožku, sčervenanie pokožky bude trvať dlhšie, prípadne môže pokožka opuchnúť.
Slovensky 109 Problém Riešenie Moja pleť je od Ak ste zariadenie VisaCare Prestige použili naposledy pred dvoma dňami posledného ošetrenia stále alebo ešte skôr, môžete ho znova použiť. Odporúčame dávať pozor na citlivá. Môžem začať s počet prejdení. Jednotlivé ťahy po pokožke by sa nemali prekrývať.
empty page before backcover
4222.100.7420.2_BackCover_A5_fc.pdf 1 12-12-17 16:43 © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips) or their respective owners. www.philips.com 4222.100.7420.