SC5275 EN User manual 3 BG Ръководство за потребителя 19 HR Korisnički priručnik 37 HU Felhasználói kézikönyv 54 LT Vartotojo vadovas 70 LV Lietotāja rokasgrāmata 86
1
Thank you for choosing to buy Philips VisaPure. Before you get started, we hope you will register your product at www.philips.com/welcome in order to enjoy dedicated product support and offers designed especially for you. So what is VisaPure and how can it help your skin? Cleansing is an essential part of the daily skincare routine, but traditional methods do not always leave your skin as clean and radiant as it could be.
2 General description (Fig.
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. 3.1 Danger •• Keep the adapter dry. 3.2 Warning •• Only use the appliance in combination with the adapter supplied. •• Do not use the appliance, an attachment or the adapter if it is damaged or broken to avoid injuries. •• If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. •• The adapter contains a transformer.
•• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. •• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •• Do not insert metal-containing material into the socket for the appliance plug to avoid short circuiting. 6 3.
3.4 General •• Please note that the condition of the skin varies throughout the year. Facial skin can get dryer during the winter season. In that case you may reduce the treatment time or frequency, depending on the needs of your skin. •• Regular cleaning of the appliance ensures optimal results and a longer life of the appliance. •• The appliance complies with the internationally approved IEC safety regulations and can be safely used in the bath or shower and cleaned under the tap.
3.5 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. 8 4 Preparing for use 4.1 Charging the appliance Charging the appliance takes approximately 6 hours. A fully charged appliance has a cordless operating time of up to 30 minutes. 1 Make sure the appliance is switched off.
The charging light flashes white to indicate that the appliance is charging. When the battery is fully charged, the charging light lights up white continuously (Fig. 3). 4.2 Battery-low indication •• When the battery is almost empty, the charging light flashes amber for 15 seconds. The battery still contains enough energy for a complete treatment (Fig. 4). To charge the appliance, follow the steps in section ‘Charging the appliance’ above.
5.1 Brush heads The VisaPure comes with two different brush heads: •• Normal skin brush head for normal, combination or oily skin; •• For SC5275/10 and SC5275/11: Sensitive brush head, specifically designed for sensitive skin. For SC5275/14: A brush with exfoliating effect to gently remove dead skin cells. You can use the brush head that suits your needs best. 10 5.2 Daily facial cleansing with VisaPure 5.2.
•• The face can be divided into three zones: right cheek, left cheek and T-zone. The cheek zones include the chin, the area between nose and upper lip and the area between eyes and ears. The neck and décolleté can also be divided into three zones (Fig. 5). D Note: Do not use the appliance on the sensitive skin area around the eyes. 5.2.3 Skin Zone timer When you switch on the appliance, it works for three periods of 20 seconds.
3 4 5 6 12 Place the brush head on your skin. Press the on/off button once to switch on the appliance. The appliance starts to operate at speed 1. Press twice for speed 2. Press three times to switch off the appliance or wait until it stops automatically (Fig. 7). Gently move the brush head across your skin while making circular movements. Do not push the brush head too hard onto the skin to make sure the treatment remains comfortable (Fig. 8).
6.2 Cleaning the adapter and the charging stand Clean the appliance and the brush head thoroughly with water after each use, to ensure optimum performance. Make sure the appliance is switched off before you start cleaning it. 1 Rinse the handle and the brush head under the tap with warm water (max. 40ºC / 104ºF) (Fig. 9). 2 Clean the back of the brush head and the connection pin of the appliance under the tap at least once a week (Fig. 10). 3 Dry these parts with a towel.
7 Storage 8 Replacement •• Store the appliance with the brush head attached in the charging stand (Fig. 13). •• For travelling: put the protection cap on the dry brush head to protect the brush head filaments when you take the appliance with you (Fig. 14). 8.1 Brush head replacement D Note: Never store a wet brush head in the protection cap. 14 Worn filaments could lead to skin irritation. Therefore the brush head should be replaced every 3 months or earlier if the filaments are deformed or damaged.
•• Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. (Fig. 15) •• The built-in rechargeable battery contains substances that may pollute the environment. Always remove the battery before you discard and hand in the appliance at an official collection point. Dispose of the battery at an official collection point for batteries. 9.
3 Remove the rechargeable battery from the battery holder. B Warning: Do not attempt to replace the rechargeable battery. B Warning: Do not reconnect the appliance to the mains after you have removed the rechargeable battery. 16 10 Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
E N GL I S H 11 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution I do not know if the appliance is suitable for use on my skin. Do not use the appliance on dry, chapped skin, open wounds, or when you suffer from skin diseases or skin irritation, such as severe acne, sunburn, skin infection, etc. Do not use the appliance if you are taking steroidbased medication. The appliance does not charge. Make sure the socket to which you connect the appliance is live.
Благодарим ви, че избрахте да закупите Philips VisaPure. Преди да започнете да я ползвате, се надяваме, че ще регистрирате продукта си на адрес www.philips.bg/welcome, за да се възползвате от предлаганата поддръжка за продукта и офертите, предназначени специално за вас. Какво представлява VisaPure и как може да помогне на вашата кожа? Почистването е съществена част от ежедневната грижа за кожата, а традиционните методи не винаги правят кожата толкова чиста и сияйна, колкото тя може да бъде.
нормална и за чувствителна кожа. Допълнителна гама глави за четка се предлагат отделно. Готови ли сте да започнете? Използвайте VisaPure два пъти дневно, за да се насладите на мека и чиста кожа и да разкриете естествения си блясък. Надяваме се, че вие и вашата кожа ще останете доволни от използването на VisaPure. 2 Общо описание (фиг.
Ръб против търкаляне Глава на четката Зарядна поставка Гнездо за захранване Отвор за източване Предпазна капачка Малък жак Адаптер 3 Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. 3.1 Опасност •• Пазете адаптера сух.
3.2 Предупреждение •• Използвайте уреда само в съчетание с приложения към него адаптер. •• Не използвайте уреда, негова приставка или адаптера, ако са дефектни или повредени, за да избегнете нараняване. •• С оглед на предотвратяване на злополука, винаги заменяйте повредения адаптер само с оригинален такъв. •• В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го замените с друг щепсел, тъй като това крие опасности.
•• Този уред е разработен и предназначен за почистване на лицето, шията и деколтето, без да се включват чувствителните зони около очите. Не използвайте уреда за каквито и да е други цели. •• Не използвайте уреда повече от два пъти на ден. •• От хигиенни съображения ви препоръчваме да не давате уреда да се ползва от други хора. •• Не мийте уреда с вода, по-гореща от нормалното за душ (макс. 40°C/104°F). •• Не поставяйте уреда или някоя от частите му в съдомиялна машина.
3.4 Общи положения 24 •• Имайте предвид, че състоянието на кожата се променя през цялата година. Кожата на лицето може да стане по-суха през зимата. В този случай може да намалите продължителността на процедурата или честотата, в зависимост от нуждите на кожата ви. •• Редовното почистване на уреда осигурява оптимални резултати и по-дълъг живот на уреда.
4.1 Зареждане на уреда Зареждането на уреда отнема около 6 часа. Напълно зареденият уред може да работи без захранване с кабел в продължение на до 30 минути. 1 Уверете се, че уредът е изключен. 2 Поставете малкия жак в гнездото на зарядната поставка (1), включете адаптера в контакта (2), свалете предпазната капачка (3) и поставете уреда в зарядната поставка (4) (фиг. 2). Индикаторът за зареждане мига в бяло, за да покаже, че уредът се зарежда.
5 Използване на уреда Проверете дали уредът е напълно зареден, преди да го използвате за пръв път. D Забележка: Можете да използвате уреда пред мивката, под душа или във ваната. 26 5.1 Глави на четката VisaPure се доставя с две различни глави на четката: •• Глава на четката за нормална, комбинирана или мазна кожа; •• За SC5275/10 и SC5275/11: деликатна глава на четка, специално предназначена за чувствителна кожа. За SC5275/14: четка с ексфолиращ ефект за деликатно отстраняване на мъртвите епителни клетки.
5.2.1 Настройки за скорост Можете да избирате между две различни настройки на скоростта в зависимост от личните си предпочитания. •• Скорост 1, “нежно почистване”, за нежно и меко почистване. •• Скорост 2, “дълбоко почистване”, за удобно и поинтензивно почистване. 5.2.2 Зони на лицето •• Лицето може да се раздели на три зони: дясната буза, лявата буза и T-зоната. Зоните на бузите включват брадичката, областта между носа и горната устна и зоната между очите и ушите.
5.2.4 Автоматично изключване Уредът автоматично се изключва след една минута, за да се предотврати излишното третиране на кожата. 2 5.2.5 Процедура за почистване D Забележка: Можете да използвате уреда два пъти дневно. 1 Натиснете главата на четката върху щифта за фиксиране, така че да застане на мястото си с щракване (фиг. 6). 28 3 4 Навлажнете главата на четката с вода и нанесете препарата за почистване на лицето си.
6 Внимателно движете главата на четката по кожата си, като правите кръгови движения. Не притискайте главата на четката твърде силно върху кожата, като се уверите, че третирането е приятно (фиг. 8). След 20 секунди уредът спира за кратко, за да ви подкани да преминете на следващата зона. Не прекалявайте с почистването и не почиствайте никоя зона по-дълго от 20 секунди.
6.1 Почистване на уреда и главата 6.2 Почистване на адаптера и на четката зарядната поставка Почиствайте уреда и главата на четката старателно с вода след всяка употреба, за да осигурите оптимална работа. Проверете дали уредът е изключен, преди да започнете да го почиствате. 1 Изплакнете дръжката и главата на четката с течаща топла вода (макс. 40ºC / 104ºF) (фиг. 9). 2 Почиствайте задната част на главата на четката и щифта за фиксиране на уреда под течаща вода най-малко веднъж седмично (фиг. 10).
•• Съхранявайте уреда с главата на четката в зарядната поставка (фиг. 13). •• При пътуване: поставете предпазната капачка върху сухата глава на четка, за да предпазите космите на главата, когато носите уреда с вас (фиг. 14). D Забележка: Никога не съхранявайте влажна глава на четката в предпазната капачка. 8 Подмяна 8.1 Подмяна на глава на четката Износените косми могат да предизвикат възпаление на кожата.
потребители на Philips във вашата страна. Можете да намерите данните му за контакт в международната гаранционна карта. Също посетете и сайта www.philips.bg/support. 9 Опазване на околната среда •• След края на срока на експлоатация не изхвърляйте уреда заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда. (фиг.
9.1 Изваждане на акумулаторната батерия преди изхвърляне на уреда 1 Извадете уреда от зарядната поставка, включете уреда и го оставете да работи, докато се изключи след една минута. Повторете това действие, докато акумулаторната батерия се изтощи напълно. Б Ъ Л ГА РС КИ •• Вградената акумулаторна батерия съдържа вещества, които могат да замърсят околната среда. Винаги изваждайте батерията, преди да изхвърлите уреда и да го предадете в официален пункт за събиране на отпадъци.
2 3 Пъхнете малка плоска отвертка между пръстена със сребърен цвят и ръба против търкаляне и разтворете, за да освободите горната част на уреда. Внимателно издърпайте горната част с отделението за батерии извън корпуса (фиг. 16). Извадете акумулаторната батерия от отделението за батерии. B Предупреждение: Не се опитвайте да поставите отново акумулаторната батерия. B Предупреждение: Не свързвайте отново уреда към мрежата, след като вече сте извадили акумулаторната батерия.
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Решение Не зная дали уредът е подходящ за употреба върху моята кожа. Уредът не се зарежда Не използвайте уреда върху суха, напукана кожа, отворени рани или когато страдате от кожни заболявания или кожно възпаление, като тежко акне, слънчеви изгаряния, кожни инфекции и др. Не използвайте уреда, ако приемате стероидни медикаменти. Уредът престана да работи. 36 Уверете се, че в контакта, в който включвате уреда, има напрежение.
Hvala vam što ste odabrali VisaPure tvrtke Philips. Prije početka rada preporučujemo da registrirate svoj proizvod na web-stranici www.philips.com/welcome kako biste mogli iskoristiti sve prednosti programa podrške i posebne ponude. Što je VisaPure i kako može pomoći vašoj koži? Čišćenje je neizostavan dio svakodnevne njege kože, a tradicionalne metode ne osiguravaju koži nužno blistavi sjaj. Zato smo razvili VisaPure, naš uzbudljiv novi pristup čišćenju lica.
2 Opći opis (Sl.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. 3.1 Opasnost •• Pazite da adapter uvijek bude suh. 3.2 Upozorenje •• Aparat koristite samo s isporučenim adapterom. •• Aparat, nastavak ili adapter nemojte koristiti ako je oštećen ili slomljen jer biste se u suprotnom mogli ozlijediti. •• Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite originalnim kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije. •• Adapter sadrži transformator.
•• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u uporabu aparata. •• Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala aparatom. •• Nemojte umetati predmete koji sadrže metal u utičnicu za utikač aparata kako biste izbjegli kratke spojeve. 40 3.
3.4 Općenito •• Imajte na umu kako se stanje kože tijekom godine mijenja. Zimi je koža lica suša. U tom slučaju, a ovisno o potrebama vaše kože, možete smanjiti vrijeme tretmana ili njihovu učestalost. •• Redovitim čišćenjem aparata osigurat ćete optimalne rezultate i duži vijek trajanja. •• Aparat zadovoljava međunarodne IEC sigurnosne norme, može se sigurno koristiti u kadi ili pod tušem i prati pod mlazom vode iz slavine.
3.5 Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za uporabu. 42 4 Priprema za uporabu 4.1 Punjenje aparata Punjenje aparata traje približno 6 sati. Potpuno napunjen aparat može raditi do 30 minuta bez priključivanja kabela za napajanje. 1 Provjerite je li aparat isključen.
Indikator punjenja bljeska bijelo, što znači da se aparat puni. Kada se baterija potpuno napuni, indikator punjenja počinje postojano svijetliti bijelo (Sl. 3). 4.2 Oznaka da je baterija pri kraju •• Kada je baterija gotovo prazna, indikator punjenja bljeska žuto 15 sekundi. Baterija još uvijek ima dovoljno energije za potpuni tretman (Sl. 4). Kako biste napunili aparat, slijedite korake u prethodnom odjeljku “Punjenje aparata”.
5.1 Glave četke Uz VisaPure dobivate dvije različite glave četke: •• Glava četke za normalnu, mješovitu i masnu kožu; •• Za SC5275/10 i SC5275/11: Glava četke posebno dizajnirana za osjetljivu kožu. Za SC5275/14: Četka s efektom pilinga za nježno uklanjanje mrtvih stanica kože. Koristite onu glavu četke koja najbolje odgovara vašim potrebama. 44 5.2 VisaPure za svakodnevno čišćenje lica 5.2.1 Postavke brzine Ovisno o osobnim željama, možete birati između dvije različite postavke brzine.
•• Lice se može podijeliti u tri područja: desni obraz, lijevi obraz i T područje. Područja obraza obuhvaćaju bradu, područje između nosa i gornje usnice te područje između očiju i ušiju. Vrat i dekolte također se mogu podijeliti u tri područja (Sl. 5). D Napomena: Aparat nemojte koristiti na osjetljivoj koži oko očiju. 5.2.3 Mjerač vremena za područje kože Nakon što uključite aparat, radit će u tri razdoblja od 20 sekundi.
3 4 5 6 46 Stavite glavu četke na kožu. Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat. Aparat će početi raditi u 1. brzini. Dvaput pritisnite za 2. brzinu. Triput pritisnite kako biste isključili aparat ili pričekajte da se zaustavi automatski (Sl. 7). Nježno pomičite glavu četke po koži, kružnim pokretima. Nemojte presnažno pritiskati glavu četke uz kožu kako bi tretman bio ugodan (Sl. 8).
Kako biste osigurali optimalne radne značajke, temeljito vodom operite aparat i glavu četke nakon svake uporabe. Prije čišćenja provjerite je li aparat isključen. 1 Dršku i glavu četke isperite pod mlazom tople vode (najviše 40 ºC / 104 ºF) (Sl. 9). 2 Stražnju stranu glave četke i kontakt priključka aparata operite mlazom vode barem jednom tjedno (Sl. 10). 3 Dijelove prebrišite ručnikom. 6.2 Čišćenje adaptera i postolja za punjenje A Opasnost: Adapter uvijek mora biti suh.
7 Spremanje •• Aparat s postavljenom glavom četke postavite u postolje za punjenje (Sl. 13). •• Prilikom putovanja: stavite zaštitnu kapicu na suhu glavu četke kako biste zaštitili vlakna glave četke (Sl. 14). D Napomena: Nikada nemojte stavljati vlažnu glavu četke u zaštitni poklopac. 48 8 Zamjena dijelova 8.1 Zamjena glave četke Istrošena vlakna mogu dovesti do nadraženosti kože. Stoga bi, u slučaju njihova izobličenja ili oštećivanja, glave četke trebali mijenjati jednom svaka 3 mjeseca ili češće.
•• Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. (Sl. 15) •• Ugrađena punjiva baterija sadrži tvari štetne za okoliš. Uvijek izvadite bateriju prije no što bacite i predate aparat na službenom mjestu za prikupljanje otpada. Bateriju predajte na službenom mjestu za odlaganje baterija. 9.
3 Izvadite punjivu bateriju iz držača. B Upozorenje: Ne pokušavajte zamijeniti punjivu bateriju. B Upozorenje: Nakon vađenja baterije nemojte priključivati aparat za brijanje u zidnu utičnicu. 50 10 Jamstvo i servis Ako vam je potreban servis ili informacija, odnosno ako imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com/support, ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u međunarodnom jamstvu.
11 Rješavanje problema H RVATSKI U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Rješenje Ne znam je li aparat pogodan za uporabu na mojoj koži. Aparat nemojte upotrebljavati na ispucanoj koži, otvorenim ranama niti ako imate kožnu bolest ili nadraženu kožu, primjerice akne, opekotine od sunca, kožnu infekciju itd. Aparat nemojte koristiti ako uzimate lijekove na bazi steroida. Aparat se ne puni Provjerite je li utičnica na koju ste priključili aparat pod naponom. Provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Problem Rješenje H RVATSKI Aparat više ne Provjerite jeste li ispravno pritisnuli gumb za uključivanje/isključivanje. Punite aparat sukladno radi. uputama u ovom korisničkom priručniku. Provjerite je li došlo do prekida napajanja i je li utičnica pod naponom. Provjerite svijetli li indikator punjenja na aparatu kako biste bili sigurni da se aparat puni. Ako ne svijetli ili aparat još uvijek ne radi, odnesite ga svojem distributeru Philips proizvoda ili u najbliži servisni centar tvrtke Philips..
N E D E R L AN D S 54 1 Bevezetés Köszönjük, hogy a Philips VisaPure készüléket választotta! Reméljük, a használat megkezdése előtt regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome weboldalon, hogy megismerje elkötelezett terméktámogatási szolgáltatásunkat, illetve speciálisan az Ön számára tervezett ajánlatainkat.
1 2 3 4 5 6 7 8 Markolat Töltésjelző fény alacsony akkutöltöttségi-szint jelzéssel Sebességjelző •• 1-es sebesség: gyengéd tisztítás •• 2-es sebesség: alapos tisztítás •• Kikapcsolás Be-/kikapcsoló gomb Érintkezőtüske A töltő érintkezőtüskéi Elfordulásgátló Fogkefefej Töltőállvány A készülék csatlakozója Elvezetőnyílás Védősapka Kisméretű csatlakozódugasz Adapter M AGYAR 2 Általános leírás (ábra 1) 9 10 11 12 13 14 55
3 Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. 3.1 Vigyázat! •• Tartsa szárazon az adaptert. 56 3.2 Figyelmeztetés 简体中文 •• A készüléket kizárólag a hozzá kapott adapterrel használja. •• A sérülések elkerülése érdekében ne használja a készüléket, a tartozékokat vagy az adaptert, ha azok sérültek vagy töröttek. •• Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
3.3 Figyelmeztetés! •• A készüléket az arc, a nyak és a dekoltázs tisztítására tervezték, a szem körüli érzékeny részek kivételével. Ne használja a készüléket semmilyen más célra. •• A készüléket ne használja napi két alkalomnál gyakrabban. •• Higiéniai okokból nem ajánljuk, hogy másokkal megossza készülékét. •• Ne tisztítsa a készüléket melegebb vízzel, mint amilyet tusoláshoz használ (max. 40 °C). •• A készüléket vagy annak alkatrészeit ne tisztítsa mosogatógépben.
•• Ne használja a készüléket kirepedezett bőrön, nyílt sebeken, ill. bőrbetegségek vagy bőrirritáció esetén, például ha erősen pattanásos, leégett vagy fertőzött a bőre stb. •• Ne használja a készüléket, ha szteroid alapú gyógyszereket szed. •• Ne használja a készüléket saját készítésű, ill. erős hatású vegyszereket vagy durva részecskéket tartalmazó tisztítószerekkel. •• Ha bőre érzékeny, az első néhány használat alkalmával használja az 1-es beállítást.
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. 4 Előkészítés a használatra M AGYAR 3.5 Elektromágneses mezők (EMF) 4.1 A készülék töltése A készülék töltése kb. 6 órát vesz igénybe. A teljesen feltöltött készüléket kb. 30 percig használhatja vezeték nélkül. 1 Kapcsolja ki a készüléket.
3 A töltésjelző fény fehéren villog, ha a töltés folyamatban van. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a töltésjelző folyamatosan fehéren világít (ábra 3). 4.2 Elem merülési szintjének jelzése •• Ha az akkumulátor már majdnem lemerült, a töltöttségjelző fény 15 másodpercen át sárgán villog. Az akkumulátorban elegendő energia van egy teljes kezeléshez (ábra 4). A készülék töltéséhez kövesse a fenti, „Készülék töltése” fejezetet.
A VisaPure készülékhez két különböző kefefej tartozik: •• Normál kefefej a normál, kombinált és zsíros bőrhöz. •• SC5275/10 és SC5275/11: Kefefej érzékeny bőrre kifejezetten érzékeny bőrre kifejlesztve. SC5275/14: Bőrradírozó hatású kefefej - elhalt bőrsejtek eltávolítására kifejlesztve. Használja az Önnek megfelelő kefefejet. 5.2 Mindennapos arctisztítás a VisaPure készülékkel M AGYAR 5.1 Kefefejek 5.2.
5.2.2 Bőrterületek •• Az arc 3 fő területből áll: T-vonal, a bal és a jobb orca. Az orcákhoz tartozik az áll, az orr és a felső ajak közötti terület, illetve a szemek és fülek közötti rész. A nyak és a dekoltázs szintén három területre osztható (ábra 5). D Megjegyzés: Ne használja a készüléket a szem körülötti érzékeny területeken. 5.2.3 Bőrterület-időzítő A készülék bekapcsolásakor három, 20 másodperces szakasz követi egymást. A szakaszok közötti rövid szünetek jelzik, mikor váltson új bőrterületre.
5 6 Helyezze a kefefejet a bőrére. A be-/kikapcsoló gomb egyszeri megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A készülék működni kezd 1. sebességfokozaton. A 2. sebességfokozathoz nyomja meg kétszer a gombot. A készülék kikapcsolásához nyomja meg háromszor a gombot, vagy várja meg, míg a készülék automatikusan kikapcsol (ábra 7). Finom körkörös mozdulatokkal mozgassa a kefefejet. Ügyeljen rá, hogy ne nyomja túl erősen a kefefejet a bőrre, hogy a kezelés mindig kellemes maradjon (ábra 8).
1 2 3 64 Öblítse le a markolatot és a kefefejet a csap alatt meleg vízzel (max. 40ºC) (ábra 9). A kefefej hátsó részét, illetve a készülék érintkezőtüskéjét hetente egy alkalommal tisztítsa meg a csap alatt (ábra 10). Törölközővel szárítsa meg ezeket az alkatrészeket. 6.2 Az adapter és a töltőállvány tisztítása A Vigyázat! Az adaptert tartsa szárazon. Soha ne öblítse le csap alatt és ne merítse vízbe. 1 Mielőtt hozzálátna az adapter tisztításához, ellenőrizze, hogy ki van-e húzva.
•• A készüléket a kefefej csatlakoztatását követően tárolja a töltőállványban (ábra 13). •• Utazáskor: Ha magával viszi a készüléket, a kefefej szálainak védelme érdekében helyezze a védősapkát a száraz kefefejre (ábra 14). D Megjegyzés: Ha nedves a kefefej, soha ne húzza rá a védősapkát. 8 Csere M AGYAR 7 Tárolás 8.1 A kefefej cseréje Az elhasználódott szálak bőrirritációhoz vezethetnek, ezért ügyeljen a kefefej 3 havonta történő cseréjére.
fel a kapcsolatot országa Philips vevőszolgálatával. Ehhez a világszerte érvényes garancialevélben talál kapcsolatfelvételi adatokat. További tudnivalókért tekintse meg www.philips.com/support weboldalunkat. 66 9 Környezetvédelem •• A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez. (ábra 15) •• A beépített akkumulátor környezetszennyező anyagokat tartalmaz.
1 2 Vegye le a készüléket a töltőállványról, kapcsolja be, majd működtesse, amíg az ki nem kapcsol 1 perc elteltével. Ismételje meg ezt a műveletet, amíg az akkumulátor le nem merül teljesen. Helyezzen egy laposfejű csavarhúzót az ezüst színű gyűrű és elfordulásgátló rész közé, majd finom mozdulatokkal feszítse le a készülék felső részét. Finoman húzza ki a felső részt az akkumulátortartóval együtt a készülékházból (ábra 16). 3 Vegye ki az akkumulátort a tartójából.
10 Jótállás és szerviz 11 Hibaelhárítás Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips weboldalára (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat.
Megoldás Ne használja a készüléket, száraz vagy kirepedezett bőrön, nyílt sebeken, ill. bőrbetegségek vagy bőrirritáció esetén, például ha erősen pattanásos, leégett vagy fertőzött a bőre stb. Ne használja a készüléket, ha szteroid alapú gyógyszereket szed. A készülék nem működik. Ellenőrizze, hogy az aljzat, melybe a készüléket csatlakoztatni kívánja, működik-e. Ellenőrizze továbbá, hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel-e a helyi hálózati feszültségnek.
1 Įvadas Dėkojame, kad pasirinkote „Philips VisaPure“. Tikimės, jog prieš pradėdami naudotis, užregistruosite savo gaminį www.philips.com/welcome, kad galėtumėte naudotis gaminiui teikiamu palaikymu ir specialiai jums skirtais pasiūlymais. Kas yra „VisaCare“ ir kaip jis gali padėti jūsų odai? Valymas yra labai svarbi kasdienės odos priežiūros dalis, bet ne visada naudojant įprastus būdus oda lieka švari ir atsinaujinusi. Todėl mes sukūrėme „VisaCare“.
1 2 3 4 5 Rankena Įkrovimo lemputė ir maitinimo elemento išsikrovimo indikatorius Greičio indikatorius •• Pirmasis greitis: švelnus valymas •• Antrasis greitis: gilus valymas •• išjunkite Įjungimo / išjungimo mygtukas Sujungimo kištukas Įkrovimo kištukai Slysti neleidžiantis kraštas Šepetėlio galvutė Įkrovimo stovas Prietaiso lizdas Išleidimo anga Apsauginis dangtelis Mažas kištukas Adapteris LIE TUVIŠK A I 2 Bendrasis aprašymas (Pav.
3 Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje. 3.1 Pavojus •• Adapterį laikykite sausai. 72 3.2 Įspėjimas •• Prietaisą naudokite tik su rinkinyje esančiu adapteriu. •• Norėdami išvengti sužalojimų, nenaudokite pažeisto ar sugedusio prietaiso, priedo ar adapterio. •• Jei adapteris pažeistas, kad išvengtumėte pavojaus, visada pakeiskite jį originalaus tipo adapteriu. •• Adapteryje yra transformatorius.
3.3 Dėmesio •• Šis prietaisas skirtas veido, kaklo ir iškirpties srities odos valymui, išskyrus jautrias vietas apie akis. Nenaudokite prietaiso kitais tikslais. •• Nenaudokite prietaiso daugiau nei du kartus per dieną. •• Dėl higienos nerekomenduojame prietaisu dalintis su kitais žmonėmis. •• Prietaiso neplaukite vandeniu, karštesniu nei dušo vandens temperatūra (daug. 40 °C/104 °F). •• Prietaiso ar jo dalių neplaukite indaplovėje.
•• Nenaudokite prietaiso, jei jūsų oda suskilinėjusi, turite atvirų žaizdų, sergate odos liga ar jūsų oda sudirginta, pavyzdžiui, turite daug spuogų, nusideginote būdami saulėje, kenčiate nuo odos infekcijos ir t. t. •• Nenaudokite prietaiso, jei jums paskirtas steroidinis gydymas. •• Nenaudokite savarankiškai pagamintų valiklių ar valiklių, kuriuose yra kenksmingų cheminių medžiagų ar šiurkščių dalelių. •• Jei jūsų oda yra jautri, pirmaisiais naudojimo kartais pasirinkite 1-ąjį prietaiso veikimo greitį.
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Remiantis dabartine moksline informacija, prietaisą naudojant tinkamai ir pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, jį naudoti saugu. 4 Paruošimas naudojimui 4.1 Prietaiso įkrovimas Prietaisas kraunamas apie 6 valandas. Visiškai įkrautas prietaisas gali veikti iki 30 min. 1 Patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.
4.2 Išsikrovusio maitinimo elemento indikatorius •• Kai maitinimo elementas beveik tuščias, įkrovimo lemputė mirksi geltona spalva 15 sekundžių. Maitinimo elemente vis dar yra pakankamai energijos procedūrai užbaigti (Pav. 4). Norėdami įkrauti prietaisą, atlikite ankstesniame skyriuje „Prietaiso įkrovimas“ nurodytus veiksmus. 76 5 Prietaiso naudojimas Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, įsitikinkite, ar prietaisas visiškai įkrautas. D Pastaba. Prietaisą galite naudoti prie kriauklės, duše ar vonioje.
„VisaPure“ yra su dviem skirtomis šepetėlių galvutėmis: •• įprasta šepetėlio galvutė normaliai odai, mišriai ar riebiai odai. •• Skirta SC5275/10 ir SC5275/11: švelni šepetėlio galvutė skirta jautriai odai. Skirta SC5275/14: šepetėlio galvutė su grandymo funkcija, kuri švelniai pašalina negyvas odos ląsteles. Naudokite tą galvutę, kuri geriausiai atitinka jūsų poreikius. 5.2 Kasdienis odos valymas su „VisaPure“ 5.2.1 Greičio nustatymai Savo nuožiūra galite rinktis du skirtingus greičio nustatymus.
5.2.2 Odos sritys •• Veidą galima padalinti į tris sritis: T sritis, kairysis ir dešinysis skruostai. Skruostų srityje yra nosis, sritis apie nosį ir viršutinę lūpą bei sritis apie akis ir ausis. Kaklą ir iškirptę taip pat galima padalinti į tris sritis (Pav. 5). D Pastaba. Draudžiama naudoti prietaisą, jei oda yra jautri, ir apie akis. 5.2.3 Odos srities laikmatis Įjungus prietaisą, jis veikia trimis 20 sekundžių trukmės intervalais.
5 6 Prietaisui įjungti vieną kartą paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Prietaisas pradeda veikti 1 greičiu. Paspauskite du kartus, jei norite 2 greičio. Jei norite išjungti prietaisą, paspauskite tris kartus arba palaukite, kol jis sustos savaime (Pav. 7). Lėtai judinkite šepetėlio galvutę odos paviršiumi sukamaisiais judesiais. Nespauskite šepetėlio galvutės per stipriai, kad procedūra būtų maloni (Pav. 8). Po 20 sekundžių prietaisas trumpam išsijungs, kad perkeltumėte jį į kitą sritį.
6.1 Prietaiso ir šepetėlio galvutės valymas Nuvalykite prietaisą ir šepetėlio galvutę po kiekvieno naudojimo vandeniu, kad užtikrintumėte tinikamą veikimą. Prieš pradėdami valyti prietaisą, patikrinkite, ar jis yra išjungtas. 1 Šepetėlio galvutę ir rankenėlę plaukite tekančiu šiltu vandeniu (daug. 40 °C/ 104 °F) (Pav. 9). 2 Valykite šepetėlio galvutės nugarėlę ir prietaiso jungiamąjį kištuką tekančiu šiltu vandeniu kartą per savaitę (Pav. 10). 3 Nusausinkite šias dalis virtuviniu rankšluosčiu. 80 6.
•• Prietaisą su uždėta šepetėlio galvute laikykite ant įkrovimo stovo (Pav. 13). •• Keliaujant: ant sausos šepetėlio galvutės uždėkite apsauginį dangtelį, kad apsaugotumėte šepetėlio galvutės plaušelius, kai pasiimate prietaisą į kelionę (Pav. 14). D Pastaba. Niekada neuždenkite apsauginiu dangteliu drėgnos šepetėlio galvutės. 8 Pakeitimas 8.1 Šepetėlio galvutės pakeitimas Susidėvėję plaušeliai gali sudirginti odą.
duomenis rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Taip pat galite apsilankyti adresu www.philips.com/support. 9 Aplinka •• Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos. (Pav. 15) •• Maitinimo elementuose yra medžiagų, galinčių užteršti aplinką. Prieš išmesdami prietaisą arba prieš atiduodami į oficialų surinkimo punktą, visada išimkite maitinimo elementą.
1 2 3 Išimkite įkraunamą maitinimo elementą iš laikiklio. B Įspėjimas. Nebandykite pakeisti pakartotinai įkraunamo maitinimo elemento. Nuimkite prietaisą nuo krovimo stovo, įjunkite ir leiskite veikti, kol jis išsijungs (apie vieną minutę). Šį veiksmą kartokite, kol išsikraus maitinimo elementas. B Įspėjimas.
10 Garantija ir techninė priežiūra 11 Trikčių diagnostika ir šalinimas Prireikus techninės priežiūros paslaugų, informacijos ar jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ svetainėje adresu www.philips.com/support arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ klientų aptarnavimo centru. Jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą.
Sprendimas Nenaudokite prietaiso, jei jūsų oda sausa, suskilinėjusi, turite atvirų žaizdų, sergate odos liga ar jūsų oda sudirginta, pavyzdžiui, turite daug spuogų, nusideginote būdami saulėje, kenčiate nuo odos infekcijos ir t. t. Nenaudokite prietaiso, jei jums paskirtas steroidinis gydymas. Prietaisas Įsitikinkite, kad tinkamai paspaudėte įjungimo / išjungimo mygtuką. Prietaisą kraukite pagal šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus.
1 Ievads Paldies, ka izvēlējāties Philips VisaPure. Mēs ceram, ka pirms darba sākšanas jūs reģistrēsiet savu produktu vietnē www.philips.com/welcome, lai iegūtu īpašu produktu atbalstu un tieši jums paredzētus piedāvājumus. Kas ir VisaPure un kā tas var palīdzēt jūsu ādai? Attīrīšana ir būtiska ikdienas ādas kopšanas procedūra, taču tradicionālās metodes ne vienmēr padara ādu tik tīru un spilgtu, kādai tai vajadzētu būt. Tāpēc mēs izstrādājām VisaPure - mūsu aizraujošo jauno līdzekli sejas attīrīšanai.
1 2 3 4 5 6 7 Rokturis Uzlādēšanas lampiņa un tukšas baterijas indikators Ātruma indikators •• Pirmais ātrums: saudzīga tīrīšana •• Otrais ātrums: dziļa tīrīšana •• Izslēgt Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Savienojums Uzlādes kontaktsavienojumi Pretapgāšanās izvirzījums 8 9 10 11 12 13 14 Sukas uzgalis Lādēšanas statīvs Ierīces kontaktligzda Noteces atvere Aizsarguzgalis Mazā kontaktdakša Adapteris LATVIEŠU 2 Vispārīgs apraksts (Zīm.
3 Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. 3.1 Briesmas •• Glabājiet adapteri sausu. 88 3.2 Brīdinājums! •• Lietojiet ierīci tikai kopā ar komplektā iekļauto adapteri. •• Lai nesavainotos, nelietojiet ierīci, uzgali vai adapteri, ja tie ir bojāti vai salauzti. •• Ja adapteris ir bojāts, lai izvairītos no negadījumiem, nomainiet to ar oriģinālu adapteri.
3.3 Ievērībai •• Šī ierīce ir izstrādāta un paredzēta sejas, kakla un dekoltē zonas tīrīšanai, izņemot jutīgo zonu ap acīm. Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem. •• Neizmantojiet ierīci biežāk kā divas reizes dienā. •• Higiēnisku apsvērumu dēļ nav ieteicams lietot ierīci kopā ar citiem. •• Netīriet ierīci ūdenī, kas ir karstāks par temperatūru dušā (maks. 40°C/104°F). •• Nelieciet ierīci vai kādu tās daļu trauku mazgāšanas mašīnā.
•• Neizmantojiet ierīci uz sasprēgājušas ādas, brūcēm vai gadījumā, ja jums ir ādas slimība vai ādas iekaisums, piemēram, pinnes, saules apdegums, ādas infekcija u.c. •• Neizmantojiet ierīci, ja lietojat steroīdu medikamentus. •• Neizmantojiet ierīci ar paštaisītiem tīrīšanas līdzekļiem vai tīrīšanas līdzekļiem, kuru sastāvā ir spēcīgas ķimikālijas vai rupjas daļiņas. •• Ja jums ir jutīga āda, dažas pirmās ierīces lietošanas reizes izvēlieties 1. iestatījumu.
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. 4 Sagatavošana lietošanai 4.1 Ierīces lādēšana Ierīces uzlāde ilgst aptuveni 6 stundas. Pilnīgi uzlādēta ierīce darbojas bez strāvas pievada apmēram 30 minūtes. 1 Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta.
3 Lādēšanas lampiņa mirgo baltā krāsā, lai norādītu, ka ierīce tiek uzlādēta. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, lādēšanas lampiņa nepārtraukti deg baltā krāsā (Zīm. 3). 4.2 Indikators „baterijas tukšas” •• Kad akumulators ir gandrīz tukšs, lādēšanas lampiņa 15 sekundes mirgo dzeltenā krāsā. Akumulatorā joprojām ir pietiekami daudz enerģijas vienai pilnai procedūrai (Zīm. 4). Lai uzlādētu ierīci, izpildiet darbības, kas norādītas sadaļā “Ierīces lādēšana”.
VisaPure tiek piegādāta ar diviem atšķirīgiem sukas uzgaļiem: •• Sukas uzgalis normālai ādai, kas paredzēts normālai, kombinētai vai taukainai ādai; •• Modeļiem SC5275/10 un SC5275/11: jutīgas ādas sukas uzgalis, kas paredzēts tieši jutīgai ādai. Modelim SC5275/14: suka ar pīlinga efektu, lai saudzīgi noņemtu mirušās ādas šūnas. Varat izmantot sev piemērotāko sukas uzgali. 5.2 Ikdienas sejas tīrīšana ar VisaPure 5.2.
5.2.2 Ādas zonas •• Seju var sadalīt trīs zonās: labais vaigs, kreisais vaigs un T-zona. Vaigu zonas ietver zodu, apgabalu starp degunu un augšlūpu, kā arī zonu starp acīm un ausīm. Kaklu un dekoltē arī var iedalīt trīs zonās (Zīm. 5). D Piezīme. Nelietojiet ierīci uz jutīgas ādas zonas ap acīm. 5.2.3 Ādas zonas taimeris Kad ieslēdzat ierīci, tā darbojas trīs 20 sekundes ilgus periodus. Starp šiem periodiem ir īsa pauze, lai norādītu, ka sukas uzgalis jāpārvieto uz citu ādas zonu. 94 5.2.
5 6 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci. Ierīce sāk darbību 1. ātrumā. Nospiediet divreiz, lai pārslēgtu uz 2. ātrumu. Nospiediet trīs reizes, lai izslēgtu ierīci, vai uzgaidiet, līdz tā izslēdzas automātiski (Zīm. 7). Uzmanīgi virziet sukas uzgali pa ādu, vienlaikus veicot apļveida kustības. Nespiediet sukas uzgali pārāk stingri uz ādas, lai procedūra būtu komfortabla (Zīm. 8). Pēc 20 sekundēm ierīce īslaicīgi pauzē darbību, lai informētu, ka jāpāriet uz citu zonu.
6.1 Ierīces un sukas uzgaļa tīrīšana 6.2 Adaptera un lādēšanas statīva Rūpīgi nomazgājiet ierīci un sukas uzgali ar ūdeni tīrīšana pēc katras lietošanas reizes, lai nodrošinātu optimālu sniegumu. Pirms sākt ierīces tīrīšanu, pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. A Bīstami! 1 Noskalojiet rokturi un sukas uzgali siltā ūdenī (maks. Adapterim vienmēr ir jābūt sausam. Nekādā gadījumā 40ºC / 104ºF) (Zīm. 9). neskalojiet to tekošā ūdenī un neiegremdējiet ūdenī.
8 Rezerves daļas •• Glabājiet ierīci ar pievienotu sukas uzgali ievietotu lādēšanas statīvā (Zīm. 13). •• Ceļošanas laikā: uzlieciet aizsargvāciņu uz sausa sukas uzgaļa, lai aizsargātu sukas uzgaļa sarus (Zīm. 14). 8.1 Sukas uzgaļa nomaiņa D Piezīme. Nekad nelieciet aizsargvāciņu uz mitra sukas uzgaļa. Nodiluši sari var izraisīt ādas iekaisumu. Tāpēc sukas uzgalis ir jānomaina ik pēc 3 mēnešiem vai agrāk, ja sari ir deformēti vai bojāti.
9 Vide •• Pēc ierīces darbmūža beigām neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā palīdzēsit saudzēt vidi. (Zīm. 15) •• Iebūvētā akumulatora sastāvā ir vielas, kas var būt kaitīgas apkārtējai videi. Pirms ierīces izmešanas vienmēr izņemiet akumulatoru un nododiet to oficiālā nodošanas vietā. Akumulatoru nododiet oficiālā akumulatoru savākšanas punktā. 98 9.
Izņemiet akumulatoru no turētāja. B Brīdinājums! Nemēģiniet nomainīt akumulatora bateriju. B Brīdinājums! Pēc akumulatora izņemšanas nepieslēdziet ierīci elektrotīklam. 10 Garantija un apkope Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
11 Traucējummeklēšana Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī.
Risinājums Nelietojiet ierīci uz sausas, sasprēgājušas ādas, brūcēm vai, ja jums ir ādas slimība vai ādas iekaisums, piemēram, pinnes, saules apdegums, ādas infekcija u.c. Nelietojiet ierīci, ja lietojat steroīdu medikamentus. Pārliecinieties, vai kontaktligzda, kurai pievienojat ierīci, darbojas. Pārbaudiet, vai uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājoklī. Pārbaudiet, vai ierīces kontaktu tapas ir ciešā kontaktā ar statīva kontaktpunktiem.
Problēma Risinājums Ierīce vairāk nedarbojas. Pārliecinieties, vai pareizi nospiesta ieslēgšanas/izslēgšanas poga. Uzlādējiet ierīci saskaņā ar šajā lietotāja rokasgrāmatā minētajām norādēm. Pārbaudītu, vai nav strāvas padeves pārtraukums un vai sienas kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai lādēšanas lampiņa uz ierīces iedegas, lai pārliecinātos, ka ierīce tiek uzlādēta. Ja lampiņa nedeg vai ierīce joprojām nedarbojas, aiznesiet to pie Philips izplatītāja vai uz tuvāko Philips servisa centru.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4222.100.2898.