baby monitor Instructions for use English 4 Instructions pour l’utilisation Français 11 Modo de empleo Español 18 Bedienungsanleitung Deutsch 25 Gebruiksaanwijzing Nederlands 32 Istruzioni per l’uso Italiano 39 Instruções de uso Português 46 53 Bruksanvisning Svenska 60 Vejledning Dansk 67 Bruksanvisning Norsk 74 Käyttöohje Suomi 81 SBC SC464
☎ Helpline www.p4c.philips.
2 POWER 3 7 5 1 SENSITIVITY + 8 EN 4 5 3 4 - OP A) Baby Unit 6 9 0 ! LEVEL SYSTEM CHECK # $ % ^ & @ ++ ++ ++ * B) Parent Unit
ENGLISH Your baby monitor SBC SC464 Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring reassurance.You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter where you are in the house.
ENGLISH Contents Help line 2 General 4 Important information 4 Functional overview 5-6 Getting the baby monitor ready 6 Using your baby monitor 6 Features explanation 7 Using batteries 8 Problem solving 9 Technical specifications 10 Functional overview Legend of product illustration on inside flap. A)Baby Unit 1 DC power supply socket 2 Power button Switches the Baby Unit on and off. 3 Power light – Lights up green when the unit is switched on. – Flashes red when batteries are almost empty.
ENGLISH 17 Battery compartment cover 18 System check alarm switch Switches the System Check Alarm on and off. The alarm beeps when the units are not in contact. Getting your baby monitor ready 1 Position the Baby Unit at least three feet (one metre) away from your baby. Never place the Baby Unit inside the baby’s bed or playpen. 2 Set channel selection switches (4 and 10) to the same channel on both units. CHANNEL A B 3 Connect the power adapter (6) to Baby Unit socket (1).
ENGLISH 7 Features explanation Avoiding interference • If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to CHANNEL A B another channel. Always make sure that the channel selection switches (4 and 10) on both units are set to the same position. Monitoring baby silently • Adjust the volume on the Parent Unit to the lowest level using the ON VOLUME OFF DC 9V VOLUME ON/OFF control (14) (do not switch off). > The sound-level lights (9) visually alert you to baby’s sounds.
ENGLISH Using batteries Operating the Baby Unit cordlessly 1 Remove the battery compartment cover (8) using a coin. 4 3 5 SENSITIVITY + EN - OP 2 Insert four 1.5V; LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration 4 - 5 3 8 SENSITIVITY + inside the battery compartment. Batteries not included; we recommend Philips Alkaline batteries. 3 Put the cover (8) back in place and secure using a coin. > If the power light lights (red) install new batteries.
ENGLISH Problem solving Problem Possible cause Solution Power light does not light Parent Unit: unit is not turned on. Turn VOLUME ON/OFF control downwards. Power adapter is not plugged in or batteries are exhausted. Plug in power adapter or replace batteries. Baby Unit: unit is not turned on. Push power button. Power adapter is not plugged in or batteries are exhausted. Plug in power adapter or replace batteries. High pitched noise Units are too close together.
ENGLISH Technical specifications Power supply: – Optional batteries 3 x 1.5V; LR03 (AAA) for Parent Unit (not included). – Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included). – AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA. – Only use the AC power adapter included Operating range: – Up to 200 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this distance). Operating temperature: – 10°C to 40°C.
FRANÇAIS 11 Votre babyphone SBC SC464 Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses fonctions et la fiabilité inspirent confiance.Vous pouvez vous fier à ce babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.
FRANÇAIS Informations concernant l’environnement Aucun emballage inutile n’a été utilisé. Nous avons fait en sorte que l’emballage soit facile à séparer en deux matériaux : carton (boîte) et polyéthylène (sacs, mousse de protection). Veuillez respecter les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
FRANÇAIS 13 13 Témoin d’allumage – S’allume en vert lorsque l’unité est sous tension. – Clignote en rouge lorsque les batteries sont presque épuisées. 14 Commande du volume - interrupteur on/off Met l’unité sous ou hors tension et règle le volume. 15 Haut-parleur 16 Prise d’alimentation c.c. 17 Couvercle du compartiment des piles 18 Interrupteur d’alarme de vérification système Active et désactive l’alarme système. L’alarme émet un bip lorsque la connexion entre les deux unités est rompue.
FRANÇAIS ON VOLUME 3 OFF DC 9V Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant la commande VOLUME ON/OFF (14). > Le témoin digital SYSTEM CHECK (11) s’allume en continu (en vert) quand les deux unités (parents et bébé) entrent en contact. Explication des fonctions Comment éviter les interférences • S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez les CHANNEL A B deux unités sur un autre canal.
FRANÇAIS 15 Portée jusqu’à 200 m en plein air Le babyphone dispose d’une portée atteignant 200 mètres en plein air, dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se «voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles, plus petite sera la portée.
FRANÇAIS Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Le témoin d’alimentation ne s’allume pas Unité parents: l’unité n’est pas allumée. Réduisez la commande VOLUME ON/OFF. L’adaptateur d’alimentation n’est pas enfiché ou les piles sont usées. Enfichez l’adaptateur d’alimentation ou remplacez les piles. Unité bébé: l’unité n’est pas allumée. Poussez sur le bouton d’alimentation. L’adaptateur d’alimentation n’est pas enfiché ou les piles sont usées.
FRANÇAIS 17 Caractéristiques techniques Alimentation: – Piles optionnelles 3 x 1.5V, LR03 (AAA) alcaline pour l’unité bébé (non comprises). – Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises). – Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : Tension de sortie 9V c.c. 200mA. – N’utilisez que les adaptateurs d’alimentation c.a. fournis Portée utile: – Jusqu’à 200 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc. peuvent réduire la distance).
ESPAÑOL Su monitor de Bebé SBC SC464 Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés, que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar dónde se encuentra en la casa.
ESPAÑOL 19 Contenido Línea de ayuda 2 General 18 Información importante 18 Perspectiva funcional 19-20 Preparar el Monitor de Bebé para el uso 20 Usar su Monitor de Bebé 20 Explicación de funciones 21 Usar pilas 22 Solución de problemas 23 Especificaciones técnicas 24 Visión general del funcionamiento A) Unidad de Bebé Ilustración del producto en la solapa interior 1 Conector para alimentación de corriente continua 2 Interruptor de alimentación Enciende y apaga la unidad del bebé.
ESPAÑOL 16 Conector para alimentación de corriente continua 17 Tapa del compartimiento de pilas 18 Interruptor de alarma de verificación del sistema Enciende y apaga la alarma de comprobación del sistema. La alarma emite un pitido cuando las unidades no están en contacto Preparar el Monitor de Bebé para el uso 1 Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de su bebé. Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
ESPAÑOL 21 Explicación de dispositivos Evitar interferencia • Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas CHANNEL A B unidades a otro canal. Cerciorarse siempre de que los selectores de canal (4 y 10) en ambas unidades sean fijados a la misma posición. Monitoreo silencioso del bebé • Ajustar el volumen sobre la unidad de Padres al nivel más bajo usando el ON VOLUME OFF DC 9V mando de VOLUME – ON/OFF (14) (sin apagarlo).
ESPAÑOL Usar pilas Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón 1 Retirar la tapa del compartimiento de pilas (8) usando una moneda. 4 3 5 SENSITIVITY + EN - OP 2 Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la indicación 4 - 5 3 22 SENSITIVITY + 3 de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas. Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina de Philips. Trabar la tapa (8) de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
ESPAÑOL 23 Resolver problemas Problema Causa posible Solución La luz testigo de alimentación no está encendido Unidad de Padres: la unidad no está encendida. Girar el mando de VOLUME - ON/OFF hacia abajo. El adaptador de alimentación no es enchufado o las pilas están agotadas. Enchufar el adaptador de alimentación o sustituir las pilas. Unidad de Bebé: la unidad no está encendida. Pulsar el interruptor de alimentación para encenderla.
ESPAÑOL Especificaciones técnicas Fuente de alimentación de red: Alcance de operación: Temperatura deoperación: Tono Piloto digital: Frecuencias de transmisión: – Pilas opcionales 3 x 1.5V, LR03 (AAA) de alcalina para unidad de Padres (no incluidas) – Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no incluidas). – Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos incluidos): Voltaje de salida 9V de CC, 200mA.
DEUTSCH 25 Ihr Babyphon SBC SC464 Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören können, egal wo im Haus Sie sich befinden.
DEUTSCH Umweltinformationen Es wurde kein unnötiges Verpackungsmaterial benutzt.Wir haben unser Möglichstes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien – d. h. Pappe (Karton) und Polyethylen (Beutel, schützender Schaum) aufgeteilt werden kann. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung von Verpackungsmaterialien, erschöpften Batterien und alten Geräten an die örtlichen Vorschriften.
DEUTSCH 27 13 Bereitschaftsleuchte – Leuchtet grün auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist. – Blinkt rot, wenn die Batterien fast erschöpft sind. 14 Lautstärkeregelung - Ein-/Aus-Schalter Ein- und Ausschalten der Einheit und zum Regeln der Lautstärke. 15 Lautsprecher 16 Netzteilanschluss 17 Batteriefachdeckel 18 Alarmschalter Systemkontrolle Zum Ein- und Ausschalten des Systemkontrollalarms. Es ertönt ein Alarmton, wenn die Einheiten nicht mehr in Kontakt stehen.
DEUTSCH ON VOLUME 3 Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des OFF Lautstärkereglers (14) auf das gewünschte Niveau ein. Die digitale Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) (11) leuchtet kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang möglich ist. DC 9V Erklärung der Funktionen Vermeiden von Störungen • CHANNEL A B Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.
DEUTSCH 29 200 m Reichweite im Freien Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine Reichweite von bis zu 200 Metern. Das bedeutet, dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen. Wände, Decken, große Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die Reichweite. Verwendung von Batterien Batteriebetrieb des Babygeräts 1 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (8)mit einer Münze.
DEUTSCH Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Bereitschaftsleuchte leuchtet nicht Elterngerät: Gerät ist nicht eingeschaltet. Drehen Sie den Lautstärkeregler nach unten. Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien sind erschöpft. Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen. Babygerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.. Netzschalter betätigen. Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien sind erschöpft. Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen.
DEUTSCH 31 Technische Spezifikationen Stromversorgung: Reichweite: Betriebstemperatur: Digitaler Kontrollton: Transmission: – Optional Batterien 3 x 1,5V; LR03 (AAA) Alkali für Elterngerät (nicht enthalten); – Optional Batterien 4 x 1,5V; AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten). – Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): - Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA. – Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil – Bis zu 200 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw.
NEDERLANDS Uw babyfoon SBC SC464 Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in het huis en hoe laat het ook is.
NEDERLANDS 33 Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee basismaterialen te scheiden is: karton (doos) en polyethyleen (zakken, beschermfolie). Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
NEDERLANDS 13 Indicatielampje ‘voeding’ – Licht groen op als de unit is ingeschakeld. – Knippert rood als de batterijen bijna leeg zijn. 14 Regelaar volume – aan/uit schakelaar Voor het in- en uitschakelen van de eenheid en regelen van het volume. 15 Luidspreker 16 Voedingsaansluiting 17 Deksel batterijcompartiment 18 Schakelaar indicatielampje ‘verbinding’ – Voor het in- en uitschakelen van het systeemcontrole-alarm. Het alarm piept als de eenheden geen verbinding met elkaar hebben.
NEDERLANDS 35 ON VOLUME 3 Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste OFF niveau met de VOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop (14). Het digitale indicatielampje ‘verbinding’ (11) licht continu groen op wanneer het oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben. DC 9V Overige functies Storing voorkomen • CHANNEL A B Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
NEDERLANDS Bereik 200 m in de open lucht De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een werkbereik van maximaal 200 meter. Ideale omstandigheden betekent in dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe meer obstakels, hoe minder het bereik. Batterijen gebruiken Draadloos gebruik van het babytoestel 1 Verwijder het deksel (8) van het batterijcompartiment door deze met een munt los te draaien.
NEDERLANDS 37 Storingen opsporen en verhelpen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Voedinglampje licht niet op Oudertoestel: toestel staat niet aan. Draai de volumeregelaar / aan/uitschakelaar met de klok mee.. De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg. Steek de netadapter in resp. vervang de batterijen. Babytoestel: toestel staat niet aan.. Druk op de aan/uit-knop. De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg. Steek de netadapter in resp. vervang de batterijen.
NEDERLANDS Technische gegevens Voeding: Werkbereik: Bedrijfstemperatuur: Digitale piloottoon: Zendfrequenties: – Optionele batterijen: 3 x 1,5 V, LR03 (AAA) alkaline voor oudertoestel (niet meegeleverd);. – Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA alkaline voor babytoestel (niet meegeleverd); – Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA. – Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter. – Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc.
ITALIANO 39 Il vostro sistema di monitoraggio bambino SBC SC464 Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto livello di prestazioni.
ITALIANO Informazione ecologica Tutto il materiale d’imballaggio non necessario è stato omesso. Abbiamo provato a mantenere l’imballaggio facile da separare in due tipi di materiali: cartone (scatola) e polietilene (buste, espanso di protezione). Vi preghiamo di osservare i regolamenti locali riguardanti lo smaltimento di materiale da imballaggio, batterie scariche e vecchi apparecchi.t.
ITALIANO 41 12 Presa alimentazione AC 13 Indicatore luminoso accensione – Si illumina in verde quando l’unità è accesa. – Lampeggia in rosso quando le batterie sono quasi scariche. 14 Manopola volume ed interruttore ON/OFF Accende e spegne l’unità e regolare il volume. 15 Altoparlante 16 Presa per adattatore alimentazione DC 17 Coperchio vano batteria 18 Interruttore per allarme di sistema Attiva o disattiva l’allarme in caso di verifica del corretto funzionamento del sistema fallita.
ITALIANO 2 Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito (usando la propria voce come riferimento). > L’ indicatore luminoso (3) (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un suono. 5 3 4 - SENSITIVITY + EN 42 OP ON VOLUME 3 Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito usando OFF la manopola VOLUME ON/OFF (14).
ITALIANO 43 Portata operativa fino a 200 m all’aperto Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 200 metri all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa. Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la distanza utile.
ITALIANO Risoluzione dei problemi Problema Causa probabile Rimedio L’indicatore dell’alimentazione non si accende Unità Genitore: L’unità non è accesa. Girare la manopola VOLUME ON/OFF basso. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche. Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le batterie. Unità Bambino: L’unità non è accesa. Premere il tasto di alimentazione. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche.
ITALIANO 45 Specifiche tecniche Alimentazione: Portata operativa: Temp. di funzionamento: Segnale pilota: Frequenze di trasmissione: – Batterie opzionali 3 x 1.5V, LR03 (AAA) alcaline per l’unità Genitore (non comprese). – Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non comprese); – Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA. – Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo. – Fino a 200 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc.
PORTUGUÊS O monitor para bébés SBC SC464 Coloque o selector de canais de ambas as unidades no mesmo canal. A Philips dedica-se à produção de produtos fiáveis e de supervisão tão úteis para recém papás e mamãs. Produtos cuja fiabilidade e qualidade de funcionamento garantem a sua tranquilidade. Os monitores para bébés da Philips permitem uma supervisão diária garantindo uma transmissão nítida dos sons do bébé onde quer que esteja.
PORTUGUÊS 47 Informação relativa ao ambiente Foi omitido todo o material de embalagem que não fosse absolutamente necessário.Tentámos tornar a embalagem fácil de separar em dois materiais simples: cartão (a caixa) e polietileno (sacos, espuma protectora). Queira, por favor, respeitar as regulamentações locais relativas à eliminação de materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento obsoleto.
PORTUGUÊS 13 Luz de corrente – Acende-se em verde quando se liga a unidade. – Pisca em vermelho quando as pilhas estão quase gastas. 14 Controlo de volume - interruptor de ligar/desligar Liga e desliga a unidade e regula o volume. 15 Altifalante 16 Tomada de corrente CC 17 Tampa do compartimento da bateria 18 Interruptor de alarme de verificação do sistema Liga e desliga o alarme do sistema. O alarme soa se as unidades não estiverem em contacto.
PORTUGUÊS 49 ON 3 Ligue a unidade dos pais e ajuste o volume para o nível pretendido VOLUME OFF DC 9V utilizando o controlo VOLUME ON/OFF (14). > A luz digital SYSTEM CHECK (11) acende-se permanentemente (verde) quando as unidades dos pais e do bébé estabelecem comunicação. Descrição das funcionalidades Evitar as interferências • Se detectar interferências ou a qualidade de recepção do som não for CHANNEL A B boa, escolha outro canal em ambas as unidades.
PORTUGUÊS Alcance de 200 m sem obstáculos O monitor do bébé tem um alcance de funcionamento de 200 metros em condições de posicionamento ideais. Isto significa que as unidades são colocadas sem obstáculos entre elas. Paredes, tectos, objectos de grandes dimensões e vidros podem afectar o alcance de funcionamento. Quantos mais obstáculos existirem entre as unidades, menor será o alcance de funcionamento.
PORTUGUÊS 51 Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Luz de corrente permanece desligada Unidade dos pais: a unidade está desligada. Mova o controlo VOLUME ON/OFF para baixo. O transformador está desligado ou as pilhas estão gastas. Ligue o transformador ou substitua as pilhas. Unidade do bébé: a unidade está desligada. Prima o botão de ligar/desligar. O transformador está desligado ou as pilhas estão gastas. Ligue o transformador ou substitua as pilhas.
PORTUGUÊS Especificações técnicas Fonte de alimentação: Alcance de: Temp. de funcionamento: Tom piloto digital: Frequências de transmissão: – 3 pilhas opcionais x 1.5V, LR03 (AAA) alcalinas para a unidade dos pais (não incluídas); – 4 pilhas opcionais x 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bébé (não incluídas). – Transformador CA de 230V CA, 50 Hz (dois incluídos): - Voltagem de saída 9V CC, 200mA.
E 53 S baby monitor SBC SC464 Philips p p p p p p , p p . p p p p ! p . " # # Philips, # ' ! $ # # # # $.
E ! % # # ! . 4 & ! # # $ ! $ & ! : ( ) # ! ! ( $! , # ). ! "# $ $ ", %& ' ( , ' % ' ( ' ( ( .
E 55 13 0' $ – " # . – ( & & # $ . 14 D "p $/ - on/off E # # # . 15 L ) ' 16 P + p & $ DC 17 J p % p ( 18 D "p ) $ ) & " # # # ! . # $ .
E 2 7 * $ p p ( p ). > 6 $ (3) & ( ) . 5 3 4 - SENSITIVITY + EN 56 OP ON 3 ( ) * VOLUME $ p p p VOLUME ON/OFF (14). > S ) SYSTEM CHECK (11) (p ) * $ * $ p $ $ .
E 2 B ! ++ ON ( ). ++ p (18) p & 57 ++ 3 4! p p (17). S SYSTEM CHECK (11) p ! & & ! p p . ! 200 m $p / S baby monitor & ! p 200 p $p . ( , p p p $ p .
E - / p ( (p !! p p p p ! p & !! . * p ! $ p , $ $p p . B ! p * $ p p p baby monitor p p ! . $ p ! ' "! / & S ' $ % ! * $: . 2 VOLUME ON/OFF p .
E 59 5 % ) & $ : ! ) : 6 ) 7 " % " " : " % : – # 3 x 1.5V; ! ! AA L $ ( # ! & ). – # 4 x 1.5V; ! ! AA L $ ( # ! & ). – $ AC 230V AC, 50 Hz ( p ! & $ ): - S 9V DC, 200mA. – 0 p p $ AC p p .
SVENSKA Din babymonitor SBC SC464 Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt, oavsett var i huset du befinner dig.
SVENSKA 61 Innehåll Hjälptelefon 2 Allmänt 60 Viktig information 60 Översikt över funktionerna 61-62 Att iordningställa din babymonitor 62 Användning av babymonitorn 62 Förklaring av funktionerna 63 Användning av batterier 64 Problemlösning 65 Tekniska specifikationer 66 Översikt över funktionerna Förklaring till illustrationen på omslagets insida. A)Babyenhet 1 DC-strömuttag 2 Strömknapp Kopplar på och av babyenheten. 3 Strömindikator – Lyser grön när enheten är påslagen.
SVENSKA 16 DC-strömuttag 17 Lock batterifack 18 Alarmbrytare systemkontroll Slår av/på systemlarmet. Larmet avger ljudsignal om enheterna inte har kontakt. Att iordningställa din babymonitor 1 Placera babyenheten minst en meter från babyn. Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage. 2 Sätt kanalvalknapparna (4 och 10) på samma kanal på båda enheterma. CHANNEL A B 3 Anslut strömadaptern (6) till uttaget på babyenheten (1). DC 9V 4 Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.
SVENSKA 63 Förklaring av funktionerna Att undvika störningar • Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om CHANNEL A B båda enheterna till en annan kanal. Se alltid till att att kanalvalknapparna (4 och 10) på båda enheterna är inställda i samma läge. Tyst övervakning av babyn • Ställ in volymen på föräldraenheten på lägsta nivå med hjälp av VOLUME ON ON/OFF-knappen (14) (stäng inte av). > Lamporna för ljudnivån (9) anger ljuden från babyn visuellt.
SVENSKA Användning av batterier Sladdlös användning av babyenheten 1 Avlägsna locket på batterifacket (8) med ett mynt. 4 3 5 SENSITIVITY + EN - OP 2 Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och – inside the 4 - 5 3 64 SENSITIVITY + markeringarna inuti batterifacket. Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej Philips Alkaline-batterier. 3 Sätt tillbaka locket (8) och dra åt med ett mynt. > Om strömindikatorn lyser (rött), sätt i nya batterier.
SVENSKA Problemlösning Problem Möjlig orsak Lösning Strömindikatorn lyser inte Föräldraenhet: enheten är inte påsatt. Vrid VOLUME ON/OFF-knappen nedåt. Strömadaptern är inte ansluten eller batterierna är tomma. Anslut strömadaptern eller byt batterierna. Babyenhet: enheten är inte påsatt. Tryck på strömknappen. Strömadaptern är inte ansluten eller batterierna är tomma.. Anslut strömadaptern eller byt batterierna. Hög signal Enheterna står för nära varandra.
SVENSKA Tekniska specifikationer Strömtillförsel: Användningsområde: Användningstemperatur: Digital pilotsignal: Överföringsfrekvenser: – Extra batterier 3 x 1,5V, LR03 (AAA) alkalin för föräldraenhet (medföljer ej). – Extra batterier 4 x 1,5V; AA alkalin för babyenhet (medföljer ej). – AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC, 200mA. – Använd endast AC-strömadaptern som medföljer – Upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc.
DANSK 67 Din babyfon SBC SC464 Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.
DANSK Indholdsfortegnelse Help line 2 Generelt 67 Vigtig information 67 Funktionsoversigt 68-69 Klargøring til brug 69 Sådan bruges babyfonen 69 Forklaring af babyfonens funktioner 70 Udskift batterierne 71 Problemløsning 72 Tekniske specifikationer 73 Funktionsoversigt Produktillustration på den indvendige klap A)Baby-Unit 1 DC stikdåse til strømforsyningssæt 2 Power (tænd/sluk) knap Tænder og slukker for Baby-unitten. 3 Power (strøm) lys – Lyser grøn, når enheden er tændt.
DANSK 69 16 DC stikdåse til strømforsyningssæt 17 Dæksel batterirum 18 Knap til systemkontrol alarm Tænder og slukker systemcheckalarmen. Alarmen bipper, når enhederne ikke er i kontakt med hinanden. Klargøring til brug 1 Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet. Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård! 2 Kanalvælgeren indstilles (4 og 10) på samme kanal på begge unitter. CHANNEL A B 3 Tilslut netadapteren (6)til stikdåsen på baby-unitten (1).
DANSK Forklaring af babyfonens funktioner Undgå interferens • Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan CHANNEL A B man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter. Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet (4 og 10) på samme kanal. Lydløs overvågning af barnet • Indstil lydstyrken på Forældre-unitten på det laveste niveau ved hjælp af ON knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra) (14).
DANSK 71 Udskift batterierne Trådløs betjening af Baby-unitten 1 Fjern dækslet (8) til batterirummet ved hjælp af en mønt. 4 3 5 EN SENSITIVITY + OP 2 Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet. 4 - 5 3 - SENSITIVITY + Vær opmærksom på polariteten (+pol og –pol) i batterirummet. Babyfonen leveres uden batterier. Vi anbefaler at bruge Philips alkaline batterier. 3 Sæt dækslet (8) tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
DANSK Problemløsning Problem Mulig årsag Løsning Power (strøm) lyset lyser ikke Forældre-unit: Der er ikke tændt for unitten. Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra) med uret. Strømadapter er ikke sat i eller batterierne er taget ud. Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier. Baby-unit: Der er ikke tændt for unitten. Tryk på power (tænd/sluk)-knappen. Strømadapter er ikke sat i eller batterierne er taget ud. Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier.
DANSK 73 Tekniske specifikationer Strømforsyning: – Ekstra batterier 3 x 1,5V, LR03 (AAA) alkaline til Forældre-unit (medfølger ikke); – Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaline til Babyunit (medfølger ikke). – Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter. – Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200 mA. – Op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse rækkevidden). – 10°C til 40°C.
NORSK Din barnevakt SBC SC464 Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.
NORSK 75 Innhold Hjelpelinje 2 Generelt 74 Viktig informasjon 74 Oversikt over funksjoner 75-76 Barnevakten gjøres klar 76 Bruk av barnevakten 76 Forklaring av funksjoner 77 Bruk av batterier 78 Løse problemer 79 Tekniske spesifikasjoner 80 Oversikt over funksjoner Produktillustrasjon på innerklaff A)Spedbarn-enhet 1 Batterieliminator-inngang 2 På-knapp Slår Spedbarn-enheten av og på. 3 På-lys – Lyser grønt når apparatet er slått på. – Blinker rødt når batteriene er nesten tomme.
NORSK 16 Batterieliminator-inngang 17 Batterilokk 18 Alarmbryter for systemkontrol Slår av og på alarmen for systemsjekk. Alarmen piper når apparatene ikke har forbindelse. Barnevakten gjøres klar 1 Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind. 2 Sett kanalvelgeren i samme stilling (4 og 10) på begge enheter. CHANNEL A B 3 Kople batterieliminatoren (6) til baby-enhetens inntak (1). DC 9V 4 Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.
NORSK 77 Forklaring av funksjoner Unngåelse av interferens • Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene CHANNEL A B på en annen kanal. Pass alltid på at kanalvelgeren (4 og 10) står i samme stilling på begge enheter. Barnevakt uten lyd • Juster volumet på foreldre-enheten til laveste nivå ved hjelp av ON VOLUME OFF DC 9V VOLUM PÅ/AV-kontrollen (14) (ikke slå enheten av). > Lydnivå-lampen (9) lyser for å varsle om lyder fra babyen.
NORSK Bruk av batterier Snorløs bruk av baby-enheten 1 Fjern lokket (8) til batterirommet med en mynt. 4 3 5 SENSITIVITY + EN - OP 2 Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i 4 - 5 3 78 SENSITIVITY + batterirommet. Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke Philips Alkaline batterier. 3 Sett lokket (8) på plass og lås det med en mynt. > Sett i nye batterier hvis på-lampen lyser (rødt). Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
NORSK 79 Løse problemer Problem Mulig årsak Løsning På-lampen lyser ikke Foreldre-enhet: enheten er ikke slått på. Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen nedover. Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme. Tilkople batterieliminatoren eller skift batteriene. Baby-enhet: enheten er ikke slått på Trykk på på-knappen. Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme. Tilkople batterieliminatoren eller skift batteriene.
NORSK Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning: Driftsområde: Driftstemperatur: Digital pilottone: Overføringsfrekvenser: – Ekstra batterier 3 x 1,5V, LR03 (AAA) alkaliske til foreldre-enhet (medfølger ikke); – Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til babyenheten (medfølger ikke). – AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning 9V DC, 200mA. – Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren – Opptil 200 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv.
SUOMI 81 Itkuhälyttimesi SBC SC464 Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia, luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat.Tuotteita, jotka luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa. Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.
SUOMI Sisältö Neuvonta 2 Yleistä 81 Tärkeitä tietoja 81 Toimintoja koskeva katsaus 82-83 Lapsen yksikön käyttöönotto 83 Lapsen yksikön käyttö 83 Muut ominaisuudet 84 Muut ominaisuudet 85 Ongelmatilanteet 86 Tekniset tiedot 87 Toimintoja koskeva katsaus Tuotteen kuvauksen merkkien selitys on sisäläpässä. A)Lapsen yksikkö 1 Verkkolaitteen liitäntä 2 Virtakytkin Kytkee ja katkaisee lapsen yksikön virran. 3 Virran merkkivalo – Palaa vihreänä, kun laitteen virta on kytkettynä päälle.
SUOMI 83 16 Akkulokeron kansi verkkolaitteen liitäntä 17 Latauksen merkkivalo 18 Yhteydentarkkailun hälytyskytkin Järjestelmätarkistuksen hälytyksen kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon ollessa käytössä, järjestelmä antaa hälytyksen, kun laitteiden välillä ei ole yhteyttä. Lapsen yksikön käyttöönotto 1 Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään. 2 Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle (4 ja 10).
SUOMI Muut ominaisuudet Häiriöiden välttäminen • Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat CHANNEL A B yksiköt toiselle kanavalle. Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa asennossa (4 ja 10). Lapsen tarkkailu ilman ääntä • Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus yhdistetyn ON äänenvoimakkuussäätimen (14) ja virtakytkimen avulla alimmalle tasolle (katkaisematta virtaa). > Ääntelyn merkkivalot (9) osoittavat, milloin lapsi ääntelee.
SUOMI 85 Paristojen ja akun käyttö Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa 1 Irrota paristolokeron kansi (8) kolikolla. 4 3 5 SENSITIVITY + EN - OP 2 Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat 5 3 4 - SENSITIVITY + tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan. Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin alkaliparistoja. 3 Aseta kansi (8) takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
SUOMI Ongelmatilanteet Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Virran merkkivalo ei pala Vanhempien yksikkö: yksikköön ei ole kytketty virtaa. Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja virtakytkintä alaspäin. Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina virtakytkintä. Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina vir takytkintä. Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai paristot tyhjiä. Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai vaihda paristot.
SUOMI 87 Tekniset tiedot Tehonsyöttö: Käyttöetäisyys: Käyttölämpötila: Digitaalinen ohjausääni: Lähetystaajuudet: – Vaihtoehtona 3 x 1,5 V, LR03 (AAA-tyyppiset) alkaliparistot vanhempien yksikköön (ei mukana) – Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei mukana). – Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V DC, 200 mA. – Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta – Parhaissa olosuhteissa 200 m (seinät, lattiat yms.
Guarantuee certificate Garantiebewijs Certificado de garantia Garantibevis 1 Type: Certificat de garantie Certificado de garantia ))$ Garantibevis Garantieschein Certificato di garanzia Garanticertifikat Takuutodistus year warranty année garantie Jahr Garantie jaar garantie año garantia anno garanzia $ år garanti år garanti år garanti vuosi takuu año garantia SBC SC464 Serial nr: _____________________________________________________________ Date of purchase - Date de la vente - Verka