SBC SC250_booklet.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 2 2 ☎ Helpline www.p4c.philips.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 3 3 6 1 7 2 2 3 8 4 5 20ºC/10ºC 10ml/20ml 180-250ml 20ºC 10ml 110-180ml 20ºC 10ml 50-110ml 20ºC 10ml 180-250ml 10ºC 20ml 110-180ml 10ºC 20ml 50-110ml 10ºC 20ml Max. 1 hr.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 4 4 ENGLISH Functional Overview - Product illustration on inside flap 1 2 3 4 5 6 7 8 Bottle and jar lifter Hand grips Mains plug Click-step control knob Indicator lamp Ring with water cup Container Cable reservoir Important Safeguards • • • • • • • • • • • Read and save these instructions Never use the unit without water in it. Do not touch hot surfaces. Use handles or grips. Do not move an appliance containing hot liquids.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 5 ENGLISH Installation Before connecting the Baby Bottle Warmer to the mains, check to ensure that the mains outlet is 230V AC. 1 Place the Baby Bottle Warmer out of the reach of children and on a dry, non-slip, horizontal surface. 2 Turn the click-step control knob 4 to the left to the ‘0’ (OFF) position. > The indicator lamp lights green. 3 Unreel the required cable length from the cable reservoir 8 and plug into the mains outlet.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 6 6 ENGLISH 7 8 Shake the bottle a little bit to distribute the heat evenly before you allow your baby to drink. Check that the contents of the bottle are the correct temperature by pouring a few drops on the back of your hand. Notes! – The ring ensures that the hot steam heats up the bottle extremely fast to the right temperature.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 7 ENGLISH 7 Remove the jar from the container and turn the control knob to the left to the ‘0’ (OFF) position. 8 Stir the contents of the jar to distribute the heat. 9 Always check that the contents of the jar are at the correct temperature by testing some on the back of your hand or via your mouth. 10 If the temperature is much too low, fill the beaker again with 10ml.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 8 8 ENGLISH Maintenance Cleaning • Disconnect the Baby Bottle Warmer from the mains socket and allow it to cool down. Clean the container and the outside of the Baby Bottle Warmer with a damp cloth. Notes: – Never immerse the Baby Bottle Warmer in water. – Do not use cleaning or scouring agents. Warning: If a fault occurs, consult a Philips’ service centre. Under no circumstances should you try to repair the Bottle Warmer yourself; do not dismantle.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 9 ENGLISH Problem solving Problem Solution Temperature too low. • Turn the click-step control knob 4 to the right until the indicator lamp lights up red to start the heating up again. • Check ring filling and start temperature. Temperature too high. • Lower the adjustment setting. • Check ring filling and start temperature. The jar has not been heated correctly. Stir the contents from time to time while heating.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 10 10 FRANÇAIS Fonctionnement Illustration du produit sur le rabat intérieur 1 2 3 4 5 6 7 8 Biberon et élévateur de pot Poignées Fiche secteur Sélecteur à déclic Témoin Bague avec cuillère de mesure Conteneur Cable reservoir Mesures de sécurité importantes • • • • • • • • • • • Lire et conserver ces instructions. Ne jamais utiliser l’appareil sans qu’il soit rempli d’eau. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les leviers ou les poignées.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 11 FRANÇAIS Installation Avant de brancher le chauffe-biberon au secteur, contrôlez pour vous assurer que la prise secteur est bien de 230V CA. 1 Placez le chauffe-biberon hors de portée des enfants et sur une surface sèche, antidérapante et horizontale. 2 Tournez le sélecteur à déclic 4 vers la gauche jusqu'à la position ‘0’ (ARRÊT). > Le témoin devient vert.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 12 12 FRANÇAIS 7 8 Agitez légèrement le biberon pour répartir la chaleur avant de le donner à boire à votre bébé. Vérifiez que le contenu du biberon est à la bonne température en versant quelques gouttes sur le dos de votre main. Remarques! – La bague permet à la vapeur de réchauffer le biberon extrêmement vite pour l'amener à la bonne température. Si vous faites chauffer le biberon sans la bague, vous risquez d'obtenir une température incorrecte.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 13 FRANÇAIS 7 Retirez le pot du conteneur et tournez le sélecteur à déclic vers la gauche, jusqu'à la position ‘0’ (ARRÊT). 8 Remuez le contenu du pot pour répartir la chaleur. 9 Vérifiez toujours que le contenu du pot est à la bonne température en en plaçant une petite quantité sur le dos de votre main ou sur votre langue. 10 Si la température est beaucoup trop basse, remettez 10ml dans le réservoir.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 14 14 FRANÇAIS Entretien Nettoyage • Débranchez le chauffe-biberon du secteur et laissez-le se refroidir. Nettoyez le conteneur et l’extérieur du chauffebiberon avec un tissu humidifié. Remarques: – N’immergez jamais le chauffe-biberon. – N’utilisez pas d’agents de nettoyage ni de rinçage. Avertissement: En cas d’anomalie, consulter un centre de service après-vente Philips. N’essayer en aucun cas de réparer le chauffe-biberon vous-même; ne pas démonter.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 15 FRANÇAIS Le petit pot n’est pas bien chauffé. Remuer le contenu de temps en temps pendant le chauffage.Vérifier que le bouton de réglage est bien en position (petit pot). L’appareil ne chauffe pas. Attendre 15 minutes entre les usages consécutifs pour permettre au disjoncteur de protection de se réinitialiser. Le témoin lumineux s’allume et s’éteint pendant le maintien à température.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 16 16 ESPAÑOL Descripción funcional Ilustración del producto en la solapa interna 1 2 3 4 5 6 7 8 Elevador de biberones y tarros Asas Enchufe Termostato Piloto Anilla con vaso de agua Recipiente Espacio reservad para el cable Precauciones importantes • • • • • • • • • • • Lea completamente las instrucciones. No utilice la unidad sin agua en su interior. No toque las superficies calientes. Utilice las sujeciones y asas.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 17 ESPAÑOL Instalación Antes de conectar el calientabiberones a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión eléctrica que se suministra es de 230 V CA. 1 Coloque el calientabiberones lejos del alcance de los niños y sobre una superficie horizontal, seca y no deslizante. 2 Gire el termostato 4 hacia la izquierda a la posición ‘0’ (DESACT.). > La lámpara indicadora se enciende de color verde.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 18 18 ESPAÑOL 7 8 Agite la botella un poco para distribuir el calor uniformemente antes de permitir que su bebé beba. Compruebe que la temperatura del contenido de la botella es correcta vertiendo unas cuantas gotas en el dorso de su mano. ¡Notas! – El anillo asegura que el vapor caliente la botella con gran rapidez hasta la temperatura correcta.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 19 ESPAÑOL 6 Ponga el termostato al símbolo . > La lámpara indicadora se enciende de color rojo. > Cuando se alcanza la temperatura correcta, la lámpara indicadora se enciende de color verde. 7 Retire el tarro del contenedor y gire el botón de control hacia la izquierda a la posición ‘0’ (DESACT.). 8 Revuelva el contenido del tarro para distribuir el calor.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 20 20 ESPAÑOL Mantenimiento Limpieza • Desenchufe el calientabiberones de la corriente y déjelo enfriar. Limpie el recipiente y la parte exterior del calentador de biberones con un paño húmedo. Notas: – Nunca sumerja el calentador de biberones en agua. – No use productos de limpieza o soluciones desengrasantes. Advertencia: Si ocurre una averia, consulte a un Servicio Técnico Autorizado de Philips.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 21 ESPAÑOL La temperatura es demasiado elevada. • Reduzca la temperatura establecida. • Compruebe el anillo, el nivel de llenado y la temperatura de inicio. El tarrito no se calienta adecuadamente. Mezcle ocasionalmente el contenido durante el calentamiento.Verifique que el selector de control audible se halle en la posición (tarritos). La unidad no calienta.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 22 22 DEUTSCH Funktionen im Überblick Produktabbildung auf der Innenklappe 1 Flaschen- und Glasheber 2 Handgriffe 3 Netzstecker 4 Klick-Schritt-Regelknopf 5 Anzeigelampe 6 Ring mit Wasserbecher 7 Behälter 8 Kabelfach Wichtige Sicherheitsvorkehrungen • • • • • • • • • • • Lesen Sie sich diese Anleitung durch und heben Sie sie auf. Benutzen Sie das Gerät unter keinen Umständen, wenn es nicht mit Wasser gefüllt ist. Vermeiden Sie die Berührung heißer Flächen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 23 DEUTSCH Installation Vor Anschluß des Baby-Flaschenwärmers an die Stromversorgung prüfen Sie, ob die Stromversorgung auf 230 V Wechselspannung steht. 1 Stellen Sie den Baby-Flaschenwärmer für Kinder unzugänglich auf eine trockene, rutschfeste, horizontale Oberfläche. 2 Drehen Sie den Klick-Schritt-Regelknopf 4 nach links in die Stellung ‘0’ (AUS). > Die Anzeigelampe leuchtet grün.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 24 24 DEUTSCH 7 8 Schütteln Sie die Flasche etwas, um die Wärme gleichmäßig zu verteilen, bevor Sie Ihr Baby trinken lassen. Überprüfen Sie, dass der Flascheninhalt die richtige Temperatur aufweist, indem Sie einige Tropfen auf Ihren Handrücken träufeln lassen. Hinweis! – Der Ring gewährleistet, dass der heiße Dampf die Flasche äußerst schnell auf die richtige Temperatur erwärmt.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 25 DEUTSCH 7 Entfernen Sie das Glas aus dem Behälter und drehen Sie den Regelknopf nach links in die Stellung ‘0’ (AUS). 8 Rühren Sie den Inhalt des Glases um, um die Wärme zu verteilen. 9 Überprüfen Sie stets, dass der Inhalt des Glases die richtige Temperatur aufweist, indem Sie etwas davon auf Ihrem Handrücken oder mit dem Mund überprüfen. 10 Wenn die Temperatur viel zu niedrig ist, füllen Sie den Behälter abermals mit 10 ml.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 26 26 DEUTSCH Pflege Reinigung • Den Baby-Flaschenwärmer vom Stromnetz abziehen und abkühlen lassen. Den Behälter und das Äußere des BabyFlaschenwärmers mit einem feuchten Tuch reinigen. Hinweis: – Den Baby-Flaschenwärmer niemals in Wasser eintauchen. – Keine Reinigungs- oder Scheuermittel benutzen. Achtung: Wenn am Gerät Störungen auftreten sollten, setzen Sie sich bitte mit einem Servicezentrum von Philips in Verbindung.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 27 DEUTSCH Temperatur ist zu hoch. • Wählen Sie eine niedrigere Temperatur. • Ringfüllung und Ausgangstemperatur überprüfen. Der (Glas-)Behälter wurde nicht richtig erwärmt. Rühren Sie den Inhalt des Gläschens während des Erwärmens ab und zu um. Achten Sie darauf, dass sich der Bedienungsknopf mit Klickrastung in der Position befindet. Das Gerät heizt nicht auf.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 28 28 NEDERLANDS Overzicht van de apparaatonderdelen Productafbeelding op de binnenflap 1 Lift voor de flessen en potjes 2 Handgrepen 3 Netstekker 4 Bedieningsknop met verschillende standen 5 Waarschuwingslampje 6 Afsluitring met maatbekertje 7 Waterreservoir 8 Kabelvak Belangrijke voorzorgsmaatregelen • • • • • • • • • • • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor het geval u later nog iets na wilt zoeken.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 29 NEDERLANDS Installatie Controleer, voor u de Babyflessenwarmer aansluit op het net, of de spanning van het stopcontact 230 volt AC is. 1 Houd de babyflessenwarmer buiten het bereik van kleine kinderen en plaats hem op een droge, niet gladde en vlakke ondergrond. 2 Draai de bedieningsknop 4 naar links in de stand ‘0’ (UIT). > Het groene indicatielampje gaat aan.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 30 30 NEDERLANDS 7 8 Schud de fles lichtjes om de warmte te verdelen voor u uw baby laat drinken. Controleer of de inhoud van de fles op de goede temperatuur is door een paar druppels op de rug van uw hand te laten vallen. Opmerkingen! – De ring zorgt ervoor dat de hete stoom de fles extra snel op de juiste temperatuur brengt.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 31 NEDERLANDS 7 Haal het potje uit het reservoir en draai de bedieningsknop in de stand ‘0’ (UIT). 8 Roer de inhoud van het potje om de warmte te verdelen. 9 Controleer altijd of de inhoud van het potje op de goede temperatuur is door een beetje op de rug van uw hand of in uw mond uit te proberen. 10 Als de temperatuur veel te laag is, voeg dan 10 ml toe in het reservoir.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 32 32 NEDERLANDS Onderhoud Schoonmaken • Haal de stekker van de babyflessenwarmer uit het stopcontact en laat afkoelen. Maak het reservoir en de buitenkant van de babyflessenwarmer schoon met een vochtige doek. Opmerkingen: – Dompel de babyflessenwarmer nooit onder in water. – Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddel. Waarschuwing: Als er een storing optreedt, neem dan contact op met een servicecentrum van Philips.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 33 NEDERLANDS Temperatuur is te hoog. • Stel het apparaat in op een lagere temperatuur. • Controleer de ring, het vulniveau en de begintemperatuur. Het potje voeding is niet goed opgewarmd. Roer de inhoud van tijd tot tijd tijdens het opwarmen. Controleer of de klikregelknop in de stand (POTJE) staat. Apparaat wil niet opwarmen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 34 34 ITALIANO Panoramica dell’apparecchio Illustrazione dell’apparecchio all’interno della copertina 1 2 3 4 5 6 7 8 Solleva biberon e vasetto Prese per mano Spina di rete Manopola di comando Spia di indicazione Anello con tazza dell’acqua Contenitore Sede del cavo Misure di sicurezza importanti • • • • • • • • • • • Leggere e conservare queste istruzioni. Non utilizzare mai l’apparecchio se non contiene acqua. Non toccare le superfici se scottano.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 35 ITALIANO Installazione Prima di collegare lo scalda biberon alla rete, assicurarsi che la tensione di uscita sia di 230 V CA. 1 Posizionare lo scalda biberon fuori dalla portata dei bambini e sopra una superficie orizzontale non scivolosa. 2 Girare la manopola a scatti 4 verso sinistra alla posizione ‘0’ (SPENTO). > La spia d’indicazione si illumina in verde. 3 Srotolare il cavo dalla sua sede 8 e inserire la spina nella presa a muro.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 36 36 ITALIANO 7 8 Agitare un poco il biberon per distribuire il calore in modo regolare prima di far bere il bebè. Controllare che il contenuto del biberon sia alla corretta temperatura versando alcune gocce sul retro della mano. Note! – L’anello assicura che il vapore caldo riscalda il biberon molto rapidamente alla giusta temperatura.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 37 ITALIANO 7 Rimuovere il biberon dal contenitore e girare la manopola verso la posizione ‘0’ (SPENTO). 8 Mescolare il contenuto del vasetto per distribuire il calore. 9 Controllare sempre che il contenuto del vasetto sia della corretta temperatura provandone un po’ sul retro della mano oppure in bocca. 10 Se la temperatura è troppo bassa, riempire di nuovo il contenitore con 10ml.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 38 38 ITALIANO Manutenzione Pulizia • Staccare lo scalda biberon dalla rete e lasciarlo raffreddare. Pulire il contenitore e l’esterno dello scalda biberon con un panno inumidito. Note: – Non immergere mai lo scalda biberon in acqua. – Non usare agenti di pulizia o di strofinamento. Attenzione: Se si verifica un guasto, contattare il centro assistenza Philips. Non cercare di riparare il prodotto Bottle Warmer da soli per nessuna ragione, non smontarli.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 39 ITALIANO Il vasetto non si è Rimestare il contenuto di quando riscaldato correttamente. in quando durante il riscaldamento. Verificare che la manopola a scatti sia in posizione (vasetto). L’apparecchio non si riscalda. Attendere 15 minuti tra un utilizzo e l’altro per permettere all’interruttore di sicurezza di ripristinarsi. La spia si accende e si spegne mentre tiene il cibo al caldo.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 40 40 PORTUGUÊS Descrição geral de funções Encontrará uma ilustração do produto na aba interior 1 2 3 4 5 6 7 8 Manípulo elevador de biberões e boiões Pegas Ficha de ligação à corrente Botão de controlo graduado Luz indicadora Anel com copinho de medição Recipiente Compartimento para o cabo Informações importantes • • • • • • • • • • • Leia e guarde estas instruções. Nunca use a unidade sem água. Não toque nas superfícies quentes.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 41 PORTUGUÊS Instalação Antes de ligar o Aquecedor de Biberões à corrente, certifique-se de que a corrente da rede é de 230V CA. 1 Coloque o Aquecedor de Biberões fora do alcance das crianças, sobre uma superfície horizontal e seca não escorregadia. 2 Rode o botão de controlo graduado 4 para a esquerda, para a posição ‘0’ (Desligado). > A luz indicadora acende com uma luz verde.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 42 42 PORTUGUÊS 7 8 Agite um pouco o biberão para distribuir uniformemente o calor antes de o dar a beber ao bebé. Certifique-se de que o conteúdo do biberão se encontra à temperatura correcta, deitando algumas gotas nas costas da mão. Notas! – O anel assegura que o vapor quente aquece rapidamente o biberão para a temperatura correcta.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 43 PORTUGUÊS 7 Tire o boião do recipiente e rode o botão para a esquerda, para a posição ‘0’ (Desligado). 8 Mexa o conteúdo do boião para distribuir o calor. 9 Certifique-se sempre de que o conteúdo do boião se encontra à temperatura correcta, experimentando um pouco nas costas da mão ou na sua boca. 10 Se a temperatura estiver muito baixa, volte a deitar 10 ml de água no recipiente.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 44 44 PORTUGUÊS Manutenção Limpeza • Desligue o Aquecedor de Biberões da rede de alimentação e deixe-o arrefecer. Limpe o recipiente e o exterior do Aquecedor de Biberões com um pano húmido. Notas: – Nunca mergulhe o Aquecedor de Biberões em água. – Não utilize agentes de limpeza nem esfregões. Aviso: Se ocorrer uma avaria, consulte o seu centro de assistência técnica Philips.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 45 PORTUGUÊS Temperatura demasiado alta. • Reduza a definição de ajuste. • Verifique o anel, o nível de enchimento e a temperatura inicial. O boião não foi aquecido Misture o conteúdo correctamente. ocasionalmente enquanto este aquece.Verifique que o botão de controlo sequencial se encontra na posição . A unidade não aquece. Aguarde 15 minutos entre utilizações consecutivas para permitir que o desligar de segurança se reinicie.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 46 46 E 1 2 3 4 5 6 7 8 p !" # $ % & ' ! ( p ( # ' p • • • • • • • • • • • ( ! !) $ * $ p p $ . " " $ p ! . # p $ .
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 47 E * $ 1 /$ , ' ! " 230VAC. 1 T ' 1 /$ $ ! ! , ' " ! . 2 2 ' 4 p !, '$ ‘0’ (OFF). > 4 ! p ! .
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 48 48 E 7 8 + ! p p ! ' , p p . B ' p p p $ ' , ! . ! – S p p p .
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 49 E 7 B ! !" p ' '$ ‘0’ (OFF). 8 + $ p !" ! ' . 9 / p $p p! p " $ ' , !" p ! . 10 A ' , ) 10ml.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 50 50 E % $ • + $ 1 /$ " . & ' ) 1 /$ $ . : – $ % &* * . – & * . p : % p p $ $ , p p p # Philips.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 51 E ( ) $ . • p $) ' • $ ) $ ' . S ! ' ! . + ! p ! ! '$ . B ' p '$ . * ' $ * $ 15 p ! p ) p p ' . * ' $ . ' & .
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 52 52 SVENSKA Funktionsöversikt Illustration av produkten på insidan av omslaget 1 2 3 4 5 6 7 8 Lyftspak Handtag Nätkontakt Inställningsratt Indikatorlampa Ring med vattenkopp Behållare Kabelförvaring Viktiga säkerhetsanvisningar • • • • • • • • • • • Läs denna bruksanvisning och spar den. Använd aldrig apparaten utan vatten i. Ta inte på de varma ytorna. Använd handtagen. Flytta inte apparaten när den innehåller varma vätskor.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 53 SVENSKA Installation Kontrollera innan du ansluter barnmatsvärmaren till strömmen att din eltyp är 230 V växelström. 1 Ställ barnmatsvärmaren utom räckhåll för barn och på en torr halkfri yta. 2 Vrid inställningsratten 4 till vänster till läget ‘0’ (AV). > Då lyser lampan grönt. 3 Dra ut så mycket kabel som behövs ur sladdhållaren 8 och sätt i den i kontakten i vägguttaget.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 54 54 SVENSKA 7 8 Skaka flaskan lite för att fördela värmen jämnt innan du ger barnet att dricka. Kontrollera att innehållet i flaskan har kommit upp i rätt temperatur genom att hälla några droppar på baksidan av handen. Obs! – Ringen gör att flaskan mycket snabbt kommer upp i rätt temperatur i den varma ångan. Om flaskan värms utan att ringen är på plats kan temperaturen bli fel. Barnmatsvärmaren bör därför aldrig användas utan ringen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 55 SVENSKA 7 Ta ut burken ur behållaren och vrid ratten pt vänster till läget ‘0’ (AV). 8 Rör om i burken så att värmen sprids. 9 Kontrollera alltid att burkens innehåll är rätt temperatur genom att prova det på baksidan av handen eller med munnen. 10 Om temperaturen är alldeles för låg, fyller du behållaren igen med 10 ml vatten.Vrid inställningsratten 4 åt höger tills indikatorn lyser rött och värmningen startas igen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 56 56 SVENSKA Underhåll Rengöring • Koppla från barnmatsvärmaren från nätet och låt den svalna. Gör ren behållaren och utsidan av barnmatsvärmaren med en fuktig trasa. OBS: – Doppa aldrig barnmatsvärmaren i vatten. – Använd aldrig rengöringsmedel eller skurpulver. Varning: Kontakta Philips servicecenter om något fel uppkommer. Försök aldrig reparera nappflaskvärmaren själv, och ta aldrig isär dem. Service ska endast utföras av behörig servicepersonal.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 57 SVENSKA Problemlösning Problem Lösning Temperaturen för låg. • Vrid inställningsratten 4 åt höger tills indikatorn lyser rött och värmningen startas igen. • Kontrollera ringen, fyllnivån och utgångstemperaturen. Temperaturen för hög. • Välj ett lägre inställningsvärde. • Kontrollera ringen, fyllnivån och utgångstemperaturen. Burken värms inte upp ordentligt. Rör om innehållet då och då under uppvärmningen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 58 58 DANSK Funktionsoversigt - produktillustration på den indvendige klap 1 2 3 4 5 6 7 8 Flaske- og glasløfter Håndgreb Stik Klik-trin reguleringsknap Kontrollampe Ring med vandbæger Beholder Ledningsrum Vigtige beskyttelsesforanstaltninger • • • • • • • • • • • Læs og gem denne vejledning. Brug aldrig apparatet uden vand. Rør ikke ved de varme flader. Brug håndtagene eller grebene. Flyt ikke apparatet mens det indeholder varm væske.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 59 DANSK Montering Før flaskevarmeren tilsluttes strømforsyningen, skal man sikre, at stikkontakten er 230VAC. 1 Stil flaskevarmeren på et sted, der er utilgængeligt for børn, og på en tør, skridfast, vandret overflade. 2 Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til venstre til position ‘0’ (afbrudt). > Kontrollampen lyser grønt. 3 Træk det nødvendige stykke ledning ud fra ledningsrummet 8 og sæt stikket i stikkontakten.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 60 60 DANSK 7 8 Ryst flasken lidt for at fordele varmen jævnt, før barnet begynder at drikke. Kontrollér altid at flaskens indhold har den rette temperatur ved at hælde et par dråber ud på håndleddet. Bemærk! – Ringen sikrer at den varme damp meget hurtigt opvarmer flasken til den rette temperatur. Opvarmes flasken uden ringen, kan det medføre at temperaturen bliver forkert, derfor må flaskevarmeren aldrig anvendes uden ringen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 61 DANSK 7 Fjern glasset fra beholderen og drej reguleringsknappen til venstre til position ‘0’ (afbrudt). 8 Rør i glasset for at fordele varmen. 9 Kontrollér altid at glassets indhold har den rette temperatur ved at komme en smule på håndleddet eller ved at smage på maden. 10 Hvis temperaturen er alt for lav, fyldes beholderen igen med 10 ml. Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til højre, indtil kontrollampen lyser rødt for at starte opvarmningen igen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 62 62 DANSK Vedligeholdelse Rengøring • Tag flaskevarmerens stik ud af stikkontakten og lad flaskevarmeren afkøle. Rengør beholderen og ydersiden af flaskevarmeren med en fugtig klud. Bemærk: – Nedsænk aldrig flaskevarmeren i vand. – Anvend aldrig rengørings- eller skuremidler. Advarsel: I tilfælde af defekter kontaktes et Philips servicecenter. Forsøg under ingen omstændigheder at reparere flaskevarmeren selv. Skil dem ikke ad.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 63 DANSK Fejlfinding Problem Temperaturen er for lav. Løsning • Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til højre, indtil kontrollampen lyser rødt for at starte opvarmningen igen. • Kontrollér ringen, indholdets niveau og begyndelsestemperatur. Temperaturen er for høj. • Sæt indstillingen lidt lavere. • Kontrollér ringen, indholdets niveau og begyndelsestemperatur. Glasset er ikke korrekt opvarmet. Omrør indholdet med mellemrum under opvarmningen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 64 64 NORSK Oversikt over funksjoner Produktet er illustrert på innsiden av omslaget 1 2 3 4 5 6 7 8 Flaske- og glassløfter Håndgrep Strømstøpsel Tinnvis kontrollbryter Varsellampe Ring med målekopp Beholder Oppbevaring av ledning Viktige sikkerhetsregler • • • • • • • • • • • Les og ta vare på disse instruksjonene. Bruk aldri enheten uten at det er vann i den. Unngå å berøre varme flater. Bruk håndtakene eller gripetakene.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 65 NORSK Installering Før du kopler til strømmen på Baby Bottle Warmer, må du forsikre deg om at strømuttaket er 230 VAC (vekselstrøm). 1 Plassér Baby Bottle Warmer utenfor barns rekkevidde, og på et tørt, sklisikkert, flatt underlag. 2 Vri den trinnvise kontrollbryteren 4 til venstre til ‘0’ (AV) stilling. > Varsellampen lyser grønt. 3 Vikle ut tilstrekkelig med ledning fra ledningrommet 8 og sett støpselet inn i stikkontakten.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 66 66 NORSK 7 8 Rist flasken lett for å fordele varmen jevnt før du lar babyen din drikke av den. Du bør alltid kontrollere at innholdet i flasken holder den rette temperaturen ved å helle noen få dråper på håndbaken din. Merk! – Ringen sikrer at den varme dampen varmer opp flasken ekstra raskt til riktig temperatur. Hvis du varmer flasken uten ringen, kan det gi feil temperatur. Du bør derfor aldri bruke tåteflaskevarmeren uten ringen.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 67 NORSK 7 Ta glasset ut av beholderen, og vri kontrollbryteren til venstre til ‘0’ (AV) stilling. 8 Rør om i glasset slik at varmen fordeler seg raskere. 9 Du bør alltid kontrollere at innholdet i glasset holder den rette temperaturen ved å teste litt av det på håndbaken din eller ta litt i munnen. 10 Hvis temperature er altfor lav, fyll beholderen igjen med 10 ml vann.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 68 68 NORSK Vedlikehold Rengjøring • Ta støpselet til Baby Bottle Warmer ut av kontakten og la apparatet avkjøles.Tørk av beholderen utvendig med en fuktig klut. Merk: – Legg aldri Baby Bottle Warmer i vann. – Ikke bruk vaskemidler eller skurepulver. Advarsel: Hvis det oppstår en feil, bør du kontakte et Philips servicesenter. Forsøk aldri å reparere flaskevarmeren selv. Må ikke demonteres. Service må bare utføres av kvalifisert personell.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 69 NORSK Feilsøking Problem Løsning For lav temperatur. • Vri den trinnvise kontrollbryteren 4 til høyre til varsellampen lyser opp rødt for å begynne oppvarmingen igjen. • Sjekk at ringen er på og starttemperaturen. For høy temperatur. • Senk temperaturinnstillingen. • Sjekk at ringen er på og starttemperaturen. Glasset blir ikke riktig oppvarmet. Rør i innholdet med jevne mellomrom under oppvarming.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 70 70 SUOMI Käyttöohje - Tuotekuvaus pakkauksen läpän sisäpuolella 1 2 3 4 5 6 7 8 Pullon- ja purkinnostin Käsikahvat Pistotulppa Porrastettu lämpötilanvalistin Merkkivalo Renkaalla varustettu vesikuppi Vesisäiliö Johdon säilytystila Tärkeitä turvallisuusohjeita • • • • • • • • • • • Lue ja säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä. Älä koske kuumia pintoja. Käytä kädensijoja tai kahvoja.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 71 SUOMI Asennus Ennen vauvanruoanlämmitin liittämistä virtaverkkoon varmista, että virtaverkkojännite on 230V AC. 1 Aseta vauvanruoanlämmitin lasten ulottumättomiin kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle pinnalle. 2 Käännä lämpötilanvalitsin 4 vasemmalle asentoon ‘0’ (POIS). > Merkkivalo näyttää vihreää. 3 Kelaa auki tarvittava pituus johtoa sen säilytystilasta 8 ja liitä se pistorasiaan.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 72 72 SUOMI 7 8 Tasoita lämpöä ravistamalla pulloa hieman ennen pullon antamista vauvan imettäväksi. Tarkista, että pullon sisältö on sopivan lämpöinen valuttamalla muutama pisara kämmenselällesi. Huomautus! – Rekaalla varmistetaan, että kuuma höyry lämmittää pullon hyvin nopeasti oikeaan lämpötilaan. Pullon lämmittäminen ilman rengasta voi antaa tulokseksi sopimattoman lämpötila, joten älä käytä koskaan pullonlämmitintä ilman rengasta.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 73 SUOMI 7 Poista purkki vesisäiliöstä ja käännä lämpötilanvalitsinta vasemmalle asentoon ‘0’ (POIS). 8 Hämmennä purkin sisältöä lämmön levittämiseksi tasaisesti. 9 Tarkista aina, että purkin sisältö on sopivan lämpöinen testaamalla ruo kämmenselälläsi tai maistamalla sitä. 10 Jos lämpötila on liian alhainen, kaada vesisäiliöön uudelleen 10 ml vettä.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 74 74 SUOMI Hoitotoimet Puhdistus • Irrota vauvanruoanlämmittin sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. Puhdista vesisäiliö ja vauvanruoanlämmittimen ulkopuoli kostealla rievulla. Huomautus: – Älä koskaan upota vauvanruoanlämmitintä veteen. – Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita. Varoitus: Jos vikoja ilmenee, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoon. Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse. Älä pura laitetta osiin.
SBC SC250_booklet.qxd 02-02-2004 16:04 Pagina 75 SUOMI Vianetsintä Vika Ratkaisu Lämpötila on liian matala. • Käännä lämpötilanvalitsinta 4 oikealle, kunnes merkkivalo näyttää punaista merkkinä lämmityksen käynnistymisestä uudelleen. • Tarkista renkaan täyttö- ja alkulämpötila. Lämpötila on liian korkea. • Aseta lämpötila matalammaksi. • Tarkista renkaan täyttö- ja alkulämpötila. Tölkin sisältö ei lämpene Tarkista, että portaittainen säädin sopivasti. on asennossa . Laite ei lämpene.
SBC SC250_booklet.