Cod.15002163 Rev.01 del 15-01-10 Type SUP-038 The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
Ca Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil .
Carafe aSSemBlY ProCedUre - SCHema de montaGe de la Carafe For correct use of the carafe, refer to the instructions on page 12 . III A The maintenance instructions for the carafe circuits are described on page 38 . The disassembly and cleaning instructions for the components are described on page 43 . Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12. Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 38.
IV 14 1 8 2 3 9 10 4 15 16 17 5 29 6 12 13 7 18 19 11 20 aCCeSSorieS - aCCeSSoireS 21 22 23 24 25 26 27 28
V teCHniCal data Nominal voltage Power rating Power supply Shell material Size (w x h x d) Weight Cord length Control panel Water tank Coffee bean hopper capacity Pump pressure Boiler Coffee grinder Quantity of ground coffee Dregdrawer capacity Safety devices See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance Thermoplastic material/Metal 280 x 370 x 420 mm - 11 .0 x 14 .6 x 16 .5 in 17 Kg - 37 .5 lbs 1200 mm - 47 .24 in Front 1 .6 liters - 54 .1 oz (removable) 350 grams - 12 .
VI
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Caution This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage. 2.
index 1 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 MACHINE COMPONENTS & ACCESSORIES - CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 General Information General Information This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and not suitable for heavy or professional use. Warning: No liability is held for damage caused by: • Incorrect use not in accordance with the intended purposes. • Repairs not carried out by authorized service centers. • Tampering with the power cord.
MACHINE COMPONENTS AND ACCESSORIES - CONTROL PANEL 3 For a correct use of the manual, we recommend that you keep the cover page open; this allows you to better understand the text.
4 inStallation StartinG tHe maCHine Before turning on the machine, make sure that the power button is set to "0". 1 Lift the right outer lid and remove the inner lid . 4 Remove the water tank using the handle. 7 Press the power button to the "I" position to turn the machine on . 2 Slowly pour coffee beans into the hopper . Replace the inner lid and close the outer lid . 5 Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the "max" level indicated on the water tank.
5 SettinG tHe lanGUaGe This setting allows you to choose the operating language of the machine. It also allows you to adjust the parameters of the beverages to the typical parameters of the country where the machine is used. This is why some languages are differentiated also by country. If no language is selected, you will be requested to select it the next time the machine is started. 1 2.2.1. LANGUAGE 2 2.2.1.
6 inStallation firSt USe - USe after a Period of inaCtiVitY To improve the product quality, carry out this procedure at first use of the machine and after long periods of inactivity. A few simple operations are needed to ensure the quality of your favourite beverages over time. 1 2 17/05/09 USER MENU 3 BENERAGE MENU SETTINGS MENU SELECTED USER 17/05/0 MENU UTENTE SELEZIONE UTENTE 04:17 p 04:17 pm Place a container of large size under the coffee dispensing spout .
7 intenZa Water filter To improve the quality of the water you use and extend the life of your machine at the same time, it is recommended that you install the water filter. After installation, go to the water filter initialization programme (see the "MACHINE MENU", page 27). In this way, the machine informs the user when the water filter must be replaced.
8 ADJUSTMENTS USER SELECTION This machine has been designed to accommodate the individual preferences and settings of up to 6 different users. Different users can be added and deleted at any time, and each user will have a unique icon for easy identification on the control panel. Factory settings have been preset in the machine based on thorough market research. These settings may be used as is, or adjusted to suit your individual preference.
9 SaeCo adaPtinG SYStem Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast . The Saeco coffee machine is equipped with a self-adjusting system that allows the use of all types of coffee beans available on the market (not including flavored or carmelized).
10 adJUStmentS oPti-doSe (adJUStS tHe amoUnt of Coffee to Grind) The machine allows you to adjust the right quantity of ground coffee for each product. The standard adjustment for each product and user can be set in the "BEVERAGE MENU" (see page 24). You may temporarily change the amount of coffee ground as well. This change applies only to the brewing of the next coffee. Press the " " button on the control panel to temporarily change the quantity of ground coffee, or select the pre-ground function.
11 Coffee StrenGtH (SBS) The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire . Simply turn the dial and set the coffee from mild intensity to strong intensity, according to your own taste. SBS – SAECO BREWING SYSTEM The Saeco Brewing System (SBS) adjusts the fullness of the brewed coffee. The coffee may even be adjusted while brewing. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing.
12 milK Carafe USe The machine is equipped with a carafe allowing for optimal milk frothing for the brewing of tasty cappuccinos, latte macchiatos and any milk-based beverage . I A B Note: Before using the carafe, make sure it is thoroughly clean and sanitary. If milk is left in the carafe, make sure it is still suitable for food consumption before using it. The container allows for an easy and practical steaming and frothing of milk.
13 7 8 C B A D B At this stage the carafe holes (A) are lower than the couplings (C). The carafe pins (B) are located at the same height of the guides (D) . Insert the carafe by turning it towards the base through a round movement (as shown in the figure), until it is hooked to the hole (E) located in the drip tray. 9 DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE. E The carafe will be naturally back in place .
14 Coffee BreWinG eSPreSSo / lonG Coffee This procedure shows how to brew an espresso. To brew another type of coffee, press the appropriate button. Use proper coffee cups to prevent coffee from spilling . To brew 2 cups, press the button twice; the machine brews half of the entered quantity and briefly interrupts dispensing in order to grind the second coffee dose. Coffee brewing is then restarted and completed.
15 BeVeraGe BreWinG WitH Pre-GroUnd Coffee The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee. Pre-ground coffee must be poured into the bypass doser positioned on the top of the machine . Only use ground coffee for espresso machines and never coffee beans or instant coffee (see the "beverage programming" section on page 24). This example shows how to brew an espresso by using pre-ground coffee.
16 CaPPUCCino / latte maCCHiato / Cafe latte ProdUCt BreWinG AT THE BEGINNING OF THE DISPENSING PHASE, THE MACHINE MAY PRODUCE SOME SPURTS OF MILK AND STEAM: RISK OF SCALDING! ALWAYS WAIT FOR THE CYCLE TO END BEFORE REMOVING THE CONTAINER. REFER TO THE SECTION "MILK CARAFE USE" (SEE PAGE 12). When brewing milk products, the machine dispenses the milk first and then brews the coffee. In this case, simultaneously brewing a double product is not possible .
CleaninG CYCle 7 CAPPUCCINO 8 17 9 Wait a few seconds. The machine starts the automatic cleaning process (if enabled - see page 33) . STOP COFFEE Once milk has been dispensed, the machine starts brewing the coffee. Coffee brewing can be interrupted at any time by pressing "STOP COFFEE". At the end remove the cup with the cappuccino and place the handle back to the initial position . Upon completion of the cleaning cycle remove the milk carafe and put it in the refrigerator .
18 Hot Water Hot Water diSPenSinG WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 1 2 3 17/05/09 MENU UTENTE MENU BEVANDA MENU MACCHINA SELEZIONE UTENTE 04:17 pm Place a container beneath the hot water / steam wand. Press the hot water button and wait for the dispensing of the programmed water quantity.
SPeCial BeVeraGeS 19 SPeCial BeVeraGeS The machine is designed to brew other beverages not displayed on the main menu. Note: If no product is selected, the machine goes back to the main menu . WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
20 SPeCial BeVeraGeS ameriCan Coffee This specific program allows you to brew American coffee: the coffee brewing is managed in a special way to bring out the taste of American coffee . Note: Completely turn the SBS dial counter-clockwise, as shown in the display (see page 11). Two coffee brewing cycles are performed to prepare this product. When brewing this product it is not possible to adjust the "Opti-dose" aroma (see page 10). This recipe cannot be modified by the user.
BeVeraGe lenGtH QUiCK ProGramminG 21 BREWING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF MILK AND STEAM: RISK OF SCALDING! REFER TO THE SECTION "MILK CONTAINER USE". This section shows the programming procedure for the Cappuccino. This is meant as an example to introduce you to the steps necessary for a quick and easy programming of all the beverages . Each programming applies only for the user currently selected . For other users, it is necessary to repeat the programming procedure .
22 USer menU The machine allows customizing the beverage brewing settings according to the selected user. Button to select the user settings 17/05/09 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECTED USER 04:17 pm It is possible to select a user only after creating it by means of the special menu. Select the user before brewing the coffee or the desired beverage . Press "USER MENU". Scrolling/Selection button Exit button 3.
23 Use the following instructions to create and delete users. 3.1. CREATE NEW USER ESC OK Only one icon can be used for each user . Use the ( ) or ( ) buttons to select an icon and press the (OK) button to confirm. The user has now been created and can be selected from the main page. Every single beverage can be programmed for each icon. The programming function allows customizing the parameters managed by the "BEVERAGE MENU".
24 BeVeraGe menU The machine allows you to customize the beverage settings for the various users. Button to select the beverage settings 17/05/09 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECTED USER 04:17 pm Scrolling/Selection button Exit button 1.
25 In this case we look at the programming of a customized cappuccino for a specific selected user. When programming the brewing of an espresso or long coffee, the milk managing options are not shown. 1.3.
26 BeVeraGe menU 1.3. CAPPUCCINO ESC COFFEE AMOUNT PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH MILK LENGTH MILK FOAM OK MILK LENGTH MILK FOAM RESTORE DEFAULT SETTINGS This section allows you to program the quantity of milk for each selected beverage. The strip allows you to determine exactly the quantity of milk to be dispensed. This section allows you to program the milk frothing method.
MACHINE MENU The machine allows you to customize the machine settings. These settings are general for all users. 17/05/09 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECTED USER 04:17 pm Button to select the machine settings Scrolling/Selection button Exit button 2.
28 MACHINE MENU GENERAL SETTINGS GENERAL SETTINGS To change the machine operation settings. This function allows you to set the operation of the cup-warming surface located on the upper part of the machine. cup WARMER OFF To keep the cup-warming surface always off. ON To keep the cup-warming surface always on. ECOMODE FUNCTION This function enables allows you to choose how the boilers on the machine are activated, to promote energy saving.
29 DISPLAY SETTINGS DISPLAY SETTINGS This menu allows you to set the menu language and the display contrast. This setting is of fundamental importance for correctly adjusting the parameters of the machine according to the country where the machine is used. LANGUAGE ENGLISH BRIGHTNESS The currently selected language is displayed. To set the correct display contrast according to the room illumination.
30 MACHINE MENU CALENDAR SETTINGS CALENDAR SETTINGS This menu allows setting all the time and calendar functions and their related functions. This setting is fundamental for the correct operation of all those functions requiring precise time settings. TIME HOUR MINUTES To set the minutes for the current hour. FORMAT To set the display format for the time. This can be set either in the 24h or the AM/PM format. All changes will be automatically applied to all those functions displaying time format.
31 CALENDAR SETTINGS This menu allows you to programme the machine power-on times, according to your needs. The machine performs this function only if the power button is switched to on. It is possible to set 3 different power-on times, which can be managed independently. For reasons of brevity, only the "TIMER 1" setting is described below. The same setting procedure applies for the other timers. Note: The switch-off is managed through the "STAND-BY" programming.
32 MACHINE MENU WATER SETTINGS WATER SETTINGS WATER HARDNESS ENABLE FILTER ACTIVATE FILTER This menu allows setting correct water parameters for coffee brewing. To change the machine water hardness setting. The "Water Hardness" function allows adjusting the machine to the level of hardness of the water used. The machine will then request descaling at the right moment. Measure water hardness as shown on page 5. To activate/deactivate the warning signal to replace the water filter.
33 MAINTENANCE SETTINGS This menu allows setting all the functions for correct machine maintenance MAINTENANCE SETTINGS PRODUCT COUNTERS This function shows how many products have been brewed for every single type of coffee since the last reset. DESCALING CYCLE This function enables the descaling cycle (the machine shows how many litres can be dispensed before descaling) (See page 35). BREW UNIT CLEANING CYCLE This function enables the wash cycle for the brew group (See page 34).
34 maintenanCe BREW GROUP CLEANING CYCLE To rinse the brew group, simply clean with water as shown on page 42. This wash cycle completes the maintenance process of the brew group. We recommend carrying out this cycle on a monthly basis or every 500 coffees using the Saeco brew group cleaning tablets, which can be purchased from Saeco Customer Service or an authorized retailer . WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED. DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.
35 BOILER DESCALING CYCLE MENU Descaling should be performed every 1-2 months or when the machine displays the relevant message. The machine must be on to perform this cycle; it automatically controls the distribution of the descaling solution. DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION. WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALING SOLUTION.
36 MAINTENANCE 4 EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW UNIT 5 OK 6 OK Empty the drip tray placed under the dispensing spout (page 40 - fig. 2) and then replace it on the machine. Then, press the "OK" button. 7 FILL THE CARAFE HALFWAY WITH FRESH WATER AND INSERT IT IN BREWING POSITION OK Fill half the carafe with fresh water (page 38 - fig. 7). Insert the carafe and place it in the brewing position. Then, press the "OK" button. 8DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 1/2 DESCALING CYCLE...
37 13 PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP. SPOUTS 14 15 DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 2/2 RINSING CYCLE... OK PAUSE Place a container under the dispensing spout and a container under the hot water wand. Then, press the "OK" button. 16 STEP 2/2 RINSING CYCLE... The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress. PAUSE If the containers need to be emptied, press the "Pause" button Then, press the "START" button when the container has been emptied and replaced.
38 maintenanCe MILK CIRCUIT MAINTENANCE It is possible to sanitize the milk circuits by carrying out a simple and quick cycle allowing for a thorough cleaning. This wash completes the maintenance process of the milk carafe. We recommend carrying out this cycle on a monthly basis using Saeco cleaning solution, which can be purchased from Saeco Customer Service or an authorized dealer . WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED. DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION. 1 2 2.5.
39 10 B 11 C A D B At this stage the carafe holes (A) are lower than the couplings (C). The carafe pins (B) are located at the same height of the guides (D) . Insert the carafe by turning it towards the base through a round movement (as shown in the figure), until it is hooked to the hole (E) located in the drip tray. 12 13 14 E POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER OK The carafe will be naturally back in place .
40 CleaninG maintenanCe dUrinG oPeration During normal operation, the following messages may appear: "Empty coffee grounds drawer" and/or "Empty drip tray". This operation must be performed when the machine is on. 1 Press the button and open the service door . 4 Empty and wash the drip tray and the cover with fresh water. 2 Remove the drip tray and used grounds drawer. 5 Correctly reinstall all the components . 3 Empty the used grounds drawer and wash it with fresh water.
41 General maCHine CleaninG The cleaning procedure described below must be carried out at least once a week. Note: If water remains in the tank for several days, do not use it. WARNING! Never immerse the machine in water. 1 Turn off the machine and unplug it . 4 Remove the grill and wash it thoroughly. 7 Remove the dispensing spout and wash it with water. 2 Take out the water tank and wash it with fresh water. 5 Remove the support under the grill . Wash it taking care of the seal area .
42 CleaninG BreW GroUP CleaninG Wash the brew group at least once a week. Before removing the group, remove the used grounds drawer as shown in fig. 2 on page 40. Wash the brew group with lukewarm water. Lubricate the brew group after approximately 500 brewing cycles. The brew group lubricant may be purchased from an authorized service center . WARNING! Do not wash the brew group with detergents that may compromise its correct operation. Do not wash it in the dishwasher.
43 milK Carafe CleaninG The carafe must be removed and properly washed at least once a week. This procedure guarantees the perfect sanitation of all components . Note: Pay attention to how the components are assembled. This little shrewdness will facilitate the subsequent reassembling. The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe. 1 2 The carafe must be removed from the machine and emptied for its cleaning . 4 Disengage the handle by rotating it clockwise.
44 CleaninG milK Carafe aSSemBlY Pay attention during the assembly phase . In case the components do not smoothly enter in their positions, read the instructions more carefully and repeat the assembly procedure . Note: The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe. 1 Insert the inner fitting in the hose and press until fully inserting it . 4 Insert the unit previously assembled in the cover base . Pay attention to the reference .
maCHine WarninGS Help Message Displayed CLOSE HOPPER DOOR ADD COFFEE INSERT BREW GROUP INSERT GROUNDS DRAWER EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE FRONT DOOR REFILL WATER TANK 45 How to Reset the Message Close or correctly place the coffee bean hopper inner cover to be able to prepare a beverage . Fill the coffee bean hopper with coffee beans. Insert the brew group back in place. Insert the used grounds drawer and the drip tray.
46 maCHine WarninGS Help Message Displayed How to Reset the Message Open the service door and empty the drip tray located under the brew group . Warning: If this operation is performed when the machine is on, it will record the used grounds drawer emptying and will reset the counter; therefore, it is necessary to empty the coffee grounds as well. EMPTY DRIP TRAY ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO BREWING POSITION A beverage with milk has been selected.
SAFETY RULES SOS 47 IN CASE OF EMERGENCY IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET. ONLY USE THE APPLIANCE • • • • Indoors. For preparing coffee, hot water and for frothing milk. For domestic use. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
48 SAFETY RULES DANGERS • • • • • • • The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation. The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet. Keep the coffee machine packaging out of the reach of children. Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding. Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
49 EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108. Saeco International Group S.p.
50
Important Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4.
Précautions La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
Table des matières 1 GÉNÉRALITÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APPAREIL - BANDEAU DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
APPAREIL - BANDEAU DE COMMANDE 3 Pour une utilisation correcte de ce manuel, il est conseillable de consulter le volet de couverture, qui permet une compréhension meilleure du texte.
4 mONTaGe mise eN marCHe de la maCHiNe Avant de mettre en marche la machine, s'assurer que l’interrupteur général est bien en position « 0 ». 1 Soulever le couvercle extérieur de droite et enlever le couvercle intérieur. 4 Retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée. 7 Appuyer sur l'interrupteur général et le mettre sur la position « I ». 2 Remplir avec du café en grains. Remettre le couvercle intérieur et fermer le couvercle extérieur.
5 sÉleCTiONNer la laNGUe Cette fonction permet de choisir la langue de fonctionnement de la machine. De plus, elle permet d’adapter les paramètres des boissons sur la base des préférences du Pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du pays. Si aucune langue n'est sélectionnée, la sélection sera proposée à la prochaine mise en marche de la machine. 1 2 2.2.1. LANGUE 2.2.1.
6 mONTaGe Première UTilisaTiON - UsaGe aPrès UNe PÉriOde d'iNaCTiViTÉ Afin d'améliorer la qualité des produits, il faut effectuer cette procédure la première fois qu'on utilise la machine et chaque fois qu'elle reste inactive pendant une longue période. Ces quelques simples opérations vous permettent de savourer vos boissons préférées avec une qualité constante.
7 FilTre À eaU iNTeNZa Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée et garantir en même temps une durée de vie accrue de l’appareil, il est conseillé d’installer le filtre à eau. Après l'installation, procéder avec le programme d'activation du filtre (voir « MENU MACHINE » à page 27), de manière à ce que la machine puisse prévenir l'utilisateur pour le remplacement du filtre. Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut).
8 RÉGLAGES SÉLECTION UTILISATEUR Cette machine a été conçue pour répondre au mieux aux exigences de tout utilisateur, en offrant le maximum pour chaque boisson. Chaque utilisateur a ses préférences et a donc la possibilité de régler sa machine comme si elle était « uniquement à lui ». Pour cette raison, la machine permet de créer et effacer les utilisateurs : ils pourront programmer leurs boissons de façon exclusive et personnalisée.
9 saeCO adaPTiNG sYsTem Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco est munie d’un système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce (pas caramélisé).
10 rÉGlaGes (OPTi-dOse) iNdiCaTiON de la QUaNTiTÉ de CaFÉ À mOUdre La machine permet de régler la bonne quantité de café moulu pour chaque produit. Il est possible de programmer le réglage standard, pour chaque produit et utilisateur, grâce au « MENU BOISSON » (voir page 24). De toute façon, la machine permet de changer temporairement ce réglage en sélectionnant sur le moment la quantité de café à moudre ; ce changement est valable uniquement pour la distribution du café individuel qui suit.
11 deNsiTÉ dU CaFÉ Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût voulues au café. Il suffit de tourner le bouton pour modifier le caractère qui correspond mieux à vos goûts. SBS – SAECO BREWING SYSTEM Pour régler la densité du café distribué. Le réglage peut également être effectué pendant la distribution du café. Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.
12 UTilisaTiON dU rÉserVOir À laiT La machine est équipée d'un réservoir qui permet de gérer de façon optimale le lait pour la préparation d'un cappuccino savoureux, d'un lait noisette et de toute boisson qui utilise du lait. I A B Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, vérifier avant chaque utilisation que ce lait est apte à la consommation alimentaire.
13 7 8 C B A D B Pendant cette phase les trous de la carafe (A) se trouvent au-dessous des embrayages (C). Les pivots de la carafe (B) se trouvent à la même hauteur des glissières (D). Introduire la carafe par une rotation vers le bas (comme le montre la figure), jusqu'à l'accrochage de l'insert (E) se trouvant dans le bac d'égouttement. 9 IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE. E La carafe se retrouve naturellement dans son logement.
14 disTribUTiON de CaFÉ eXPressO / eXPressO allONGÉ Cette procédure montre comment préparer un expresso. Pour distribuer un autre type de café, le sélectionner en appuyant sur la touche correspondante. Utiliser des tasses appropriées pour éviter que le café ne déborde. Pour la préparation de 2 tasses, appuyer deux fois sur la touche ;la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café.
15 disTribUTiON de la bOissON aVeC dU CaFÉ PrÉmOUlU La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné. Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet dans la partie centrale de la machine. Ne verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. (voir chapitre « MENU BOISSON » page 24). Cet exemple montre la procédure de distribution d'un café expresso en utilisant du café prémoulu.
16 CaPPUCCiNO / laiT NOiseTTe / CaFÉ aU laiT disTribUTiON IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » (VOIR PAGE 12). Pour tous les produits à base de lait, la machine distribue le lait avant et le café ensuite. Dans ce cas, il n'est pas possible de distribuer un produit double à la fois.
CYCle de NeTTOYaGe : CleaN 7 CAPPUCCINO 8 STOP CAFÉ Une fois la distribution du lait terminée, la machine distribue le café. Pour arrêter la distribution, appuyer sur la touche « STOP CAFÉ ». À la fin, prendre la tasse avec le cappuccino et remettre la poignée dans la position initiale. 17 9 Attendre pendant quelques instants.
18 disTribUTiON eaU CHaUde disTribUTiON d’eaU CHaUde AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON POUR LA TOURNER. 1 2 3 17/05/09 MENU UTENTE MENU BEVANDA MENU MACCHINA SELEZIONE UTENTE 04:17 pm Placer un récipient en dessous de la buse d’eau chaude.
PrOdUiTs « sPeCial » 19 TOUCHe « sPeCial » La machine est prédisposée pour distribuer d'autres produits qui ne sont pas présent dans le bandeau de commande. Remarque : si aucun produit n'est sélectionné, la machine revient au menu principal. AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE.
20 PrOdUiTs « sPeCial » CaFÉ amÉriCaiN Ce programme particulier permet de préparer un café américain ; la distribution de café est gérée de façon particulière de manière à faire ressortir le goût du café américain. Remarque : Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre comme l'afficheur le montre (voir page 11). Pour préparer ce produit, on effectue deux cycles de distribution de café.
21 PrOGrammaTiON raPide de la lONGUeUr des bOissONs IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » Dans cette section, on traite de la programmation d'une boisson telle que le Cappuccino car on veut montrer toutes les phases nécessaires pour une programmation simple et rapide de la totalité de vos boissons.
22 meNU UTilisaTeUr La machine permet de personnaliser les réglages de distribution pour chaque boisson sur la base de l'utilisateur sélectionné. Touche pour la sélection des réglages des utilisateurs 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON MENU MACHINE SÉLECTION UTILISATEUR 04:17 pm Pour pouvoir sélectionner les utilisateurs, il faut d'abord les créer par le menu prévu à cet effet. L'utilisateur doit être sélectionné avant de distribuer le café ou la boisson souhaitée.
23 Les instructions suivantes servent pour gérer la création et l'effacement des utilisateurs de la machine. 3.1. CRÉER NOUVEL UTILISATEUR ESC OK Pour chaque utilisateur il est possible d'utiliser une seule icône. Sélectionner l'icône par les touches ( ) ou ( ) et confirmer en appuyant sur la touche (OK). L'utilisateur est maintenant créé et peut être sélectionné par la page-écran principale Pour chaque icône il est possible de programmer une seule boisson.
24 meNU bOissON Il est possible de personnaliser les réglages de chaque boisson selon les préférences de chaque utilisateur de la machine. Touche pour la sélection des réglages des boissons 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm Touche défilement/sélection Touche de sortie 1.
25 Dans cet exemple, il vous sera montré comment programmer un cappuccino personnalisé pour un utilisateur spécifique sélectionné. Pour la programmation d'un café (expresso ou allongé), les options relatives au traitement du lait ne seront pas affichées. 1.3.
26 meNU bOissON 1.3. CAPPUCCINO ESC QUANTITÉ CAFÉ PRÉINFUSION TEMPÉRATURE CAFÉ LONGUEUR CAFÉ LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT OK LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT RÉTABLIR VALEURS INITIAUX Cette section permet de programmer la quantité de lait qui est distribuée à chaque fois que l'on sélectionne cette boisson. La bande permet de régler avec précision la quantité de lait à distribuer.
MENU MACHINE La machine permet de personnaliser les réglages de fonctionnement. Ces réglages sont valables pour tous les utilisateurs. 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm Touche pour la sélection des réglages de la machine Touche défilement/sélection Touche de sortie 2.
28 MENU MACHINE RÉGLAGES GÉNÉRAUX Cela permet de modifier les paramètres de fonctionnement de la machine. RÉGLAGES GÉNÉRAUX PLAQUE CHAUFFE-TASSES Cette fonction permet de régler le fonctionnement de la plaque chauffetasses située dans la partie supérieure de la machine. OFF Cela permet de garder la plaque chauffe-tasses toujours éteinte. ON Cela permet de garder la plaque chauffe-tasses toujours allumée.
29 RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR Ce menu permet de sélectionner la langue des menus et de régler le contraste de l’afficheur. Le réglage est très important pour une bonne définition des paramètres de la machine en fonction du pays d’utilisation. LANGUE FRANÇAIS LUMINOSITÉ La langue sélectionnée est indiquée sur l'afficheur. Ce menu permet de régler le bon contraste de l’afficheur en fonction de l'éclairage ambiant.
30 MENU MACHINE RÉGLAGES CALENDRIER Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la gestion de l'horloge, du calendrier et de toutes les fonctions associées. RÉGLAGES CALENDRIER Le réglage est très important pour le bon fonctionnement de toutes les fonctions qui utilisent l’heure. HORAIRE HEURE MINUTES FORMAT Pour régler l‘heure actuelle. Pour régler les minutes de l'heure actuelle. Pour régler le format d’affichage de l'heure. Le réglage peut avoir le format 24H ou le format anglo-saxon AM/PM.
31 RÉGLAGES CALENDRIER Ce menu permet de programmer les horaires de mise en marche de la machine selon vos exigences. La machine gère cette fonction uniquement si elle est allumée depuis l’interrupteur général. Il est possible de programmer 3 horaires de mise en marche différents étant gérés de façon indépendante ; par simplicité on décrira seulement la programmation de la « MINUTERIE 1 ». Les autres minuteries peuvent être programmées de la même façon.
32 MENU MACHINE RÉGLAGES EAU RÉGLAGES EAU DURETÉ DE L’EAU VALIDATION FILTRE ACTIVATION FILTRE Ce menu permet de régler les paramètres pour une gestion correcte de l'eau pour la distribution du café. Ce menu permet de modifier le réglage de la dureté de l’eau dans la machine. La fonction « Dureté de l'eau » permet d’adapter la machine au degré de dureté de l’eau utilisée, afin qu’elle puisse demander de faire un cycle de détartrage au moment voulu.
33 RÉGLAGES ENTRETIEN Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la gestion correcte de l'entretien de la machine. RÉGLAGES ENTRETIEN COMPTEURS PRODUIT Cette fonction permet d’afficher le nombre de produits qui ont été préparés pour chaque type de café, à partir de la dernière remise à zéro. CYCLE DE DÉTARTRAGE Cette fonction permet d'exécuter le cycle de détartrage (la machine indique combien de litres sont encore nécessaires pour le détartrage) (Voir page 35).
34 eNTreTieN MENU «CYCLE NETTOYAGE GROUPE» Il suffit de laver le Groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 42. Ce lavage complète l’entretien du Groupe de distribution. On conseille d'effectuer ce cycle tous les mois ou bien après 500 cafés au moyen des pastilles Saeco, qui peuvent être achetées séparément auprès de votre revendeur. LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
35 MENU «CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE» Le détartrage doit être effectué tous les 1 à 2 mois ou lorsque la machine le signale. La machine doit être allumée et elle gère automatiquement la distribution du détartrant. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
36 4 ENTRETIEN VIDER LE BAC SITUÉ AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTRIBUTION 5 OK 6 OK Vider le bac d’égouttement qui se trouve sous le groupe (page 40 - fig. 2) et le remettre. Appuyer ensuite sur la touche « OK ». 7 REMPLIR LA CARAFE À MOITIÉ AVEC DE L'EAU ET LA METTRE EN POSITION DE DISTRIBUTION OK Remplir la carafe jusqu'à moitié avec de l'eau fraîche (page 38 - fig. 7). Introduire la carafe et la positionner en position de distribution. Appuyer ensuite sur la touche « OK ».
37 13 METTRE UN RÉCIPIENT SOUS LES BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUDE ET CARAFE 14 15 CYCLE DÉTARTRAGE CYCLE DÉTARTRAGE PHASE 2/2 RINÇAGE… OK PAUSE Placer un récipient au-dessous de la buse de distribution du café et un récipient sous la buse de distribution de l'eau chaude. Appuyer ensuite sur la touche « OK ». 16 PHASE 2/2 RINÇAGE… Le cycle de rinçage commence. La barre permet de vérifier l'état d'avancement. PAUSE S'il faut vider les récipients, appuyer sur la touche « Pause ».
38 eNTreTieN ENTRETIEN CIRCUITS LAIT Les circuits du lait peuvent être hygiénisés en effectuant un cycle simple et rapide qui assure un nettoyage soigné. Ce lavage complète l’entretien du conteneur du lait. Nous conseillons d'effectuer ce cycle une fois par mois en utilisant le détergent Saeco, disponibles chez votre revendeur habituel. LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. 1 2 2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN ESC 2.5.4.
39 10 B 11 C A D B Pendant cette phase les trous de la carafe (A) se trouvent au-dessous des embrayages (C). Les pivots de la carafe (B) se trouvent à la même hauteur des glissières (D). Introduire la carafe par une rotation vers le bas (comme le montre la figure), jusqu'à l'accrochage de l'insert (E) se trouvant dans le bac d'égouttement. 12 13 14 E VERSER LE DÉTERGENT DANS LA CARAFE ET LA REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE OK La carafe se retrouve naturellement dans son logement.
40 NeTTOYaGe eNTreTieN PeNdaNT le FONCTiONNemeNT Le message « Vider le réservoir à marc » et/ou « Vider le bac d'égouttement » pourrait s'afficher lors du fonctionnement normal. Cette opération doit être effectuée avec la machine en marche. 1 Appuyez sur la touche et ouvrir la porte de service. 4 Vider et laver le bac d'égouttement et le couvercle avec de l'eau fraîche. 2 Retirer le bac d'égouttement et le tiroir à marc. 5 Replacer correctement les composants.
41 NeTTOYaGe GÉNÉral de la maCHiNe Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine. Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours. ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau. 1 Éteindre la machine et débrancher la fiche. 4 Retirer la grille et la laver soigneusement. 7 Démonter le distributeur et le laver à l’eau courante. 2 Sortir le réservoir à eau et le laver avec de l’eau fraîche.
42 NeTTOYaGe NeTTOYaGe GrOUPe de disTribUTiON Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme indiqué à la fig. 2 page 40. Laver le groupe de distribution à l’eau tiède. Lubrifier le Groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter de la graisse pour lubrifier le Groupe de distribution auprès des centres d’assistance agréés.
43 NeTTOYaGe CaraFe laiT Il faut démonter et laver soigneusement la carafe une fois par semaine minimum. Cette opération assure une hygiène parfaite de tous les composants. Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe. 1 2 Pour le nettoyage de la carafe, il faut l'enlever de la machine et la vider.
44 NeTTOYaGe mONTaGe CaraFe laiT Le remontage doit être effectué soigneusement. Si les composants se montent difficilement, consulter les instructions dans le détail et essayer à nouveau la procédure. Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe. 1 Insérer le raccord interne dans le tuyau et le pousser jusqu'au fond. 4 Introduire le groupe à peine monté dans la base du couvercle. Faire attention au point de repère.
siGNalisaTiON de la maCHiNe Message affiché 45 Comment rétablir le message FERMER LA PORTE GRAINS Fermer ou placer correctement le couvercle interne du réservoir à café en grains pour pouvoir distribuer une boisson quelconque. AJOUTER DU CAFÉ Remplir le réservoir à café avec du café en grains INSÉRER GROUPE Insérer le Groupe de distribution dans son logement.
46 siGNalisaTiON de la maCHiNe Message affiché Comment rétablir le message VIDER LE BAC D'ÉGOUTTEMENT PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA CARAFE EN POSITION DE DISTRIBUTION Ouvrir la porte avant et vider le bac d’égouttement qui se trouve sous le groupe de distribution. Attention : en effectuant cette opération lorsque la machine est en marche, celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet à zéro le compteur correspondant. Pour cette raison, il faut également vider le marc de café.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOS 47 EN CAS D’URGENCE Retirer immediatement la fiche de la prise electrique.
48 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas placer la machine sur d’autres appareils. DANGERS • Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance, débrancher la fiche. • Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
49 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ AN 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. Saeco International Group S.p.
50