Cod.15002316 Rev.00 del 15-02-10 Type SUP-032AR The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
CONTENTS IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES........................................................................................... 3 APPLIANCE................................................................................................................................................ 4 ACCESSORIES .............................................................................................................................................................4 INSTALLATION ....................................
2 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES During nolmal use, every precaution must be taken to limit the risk of fire, electric shock and/or accidents. • Read carefully all the instructions and information listed in this manual and in any other booklet contained in the packaging before turning on or using the espresso machine. • Do not touch hot surfaces. • To avoid fires, electric shocks or accidents, do not immerse the cord, plug or body of the machine in water or other liquid.
3 INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL CORD • A short electrical cord has been provided to keep it from twisting or causing tripping. • Extension cords can be used, but must be used with great care. When an extension cord is used, check that: a. the voltage listed on the extension cord corresponds to the electrical voltage of the appliance; b. the cord has a grounded, three-prong plug (if the appliance's cord is of this type); c. the cord does not dangle from the table to avoid tripping.
4 APPLIANCE Coffee bean hopper lid Pre-ground bypass doser Coffee bean hopper Cup warming surface Touch screen display Power button SBS dial Service door Dispensing head Dregdrawer Drip tray + grill Brew group Hot water / steam knob Button for raising/lowering the drip tray Hot water / steam wand Drip tray Milk Island connection Water tank Socket for power cord ACCESSORIES Intenza water filter Water hardness test strip Pre-ground coffee measuring scoop and grinder adjustment key Lubricant
INSTALLATION 5 STARTING THE MACHINE Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. 1 Remove the coffee bean hopper lid. Fill the hopper with coffee beans. 4 Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the “max” level indicated on the water tank. Once filled, place the tank back into the machine. 2 Close the lid pushing it down completely.
6 INSTALLATION SETTING THE LANGUAGE When the machine is switched on for the first time, it requires the selection of the desired language. This allows you to adjust the parameters of the beverage to the typical parameters of the country where the machine is used. This is why some languages are differentiated also by country. 1 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.1 language English italiano (it) English italiano (it) Italiano (ch) Deutsch Italiano (ch) Deutsch Select the desired language.
7 FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY These operations ensure an optimum brewing and must be performed: 1) At first start-up 2) When the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks). 1 2 3 8:30 am 15/06/06 Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the maximum level indicated on the tank. Then place the tank back. 4 Place a container under the hot water wand. 5 hot water Press the icon. 6 steam hot water Select the hot water dispensing.
INSTALLATION 8 INTENZA WATER FILTER To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is recommended that you install the water filter. After installation, select the water filter function under the machine settings menu (see page 22). By setting the water filter status to ON, the machine informs the user when the filter must be replaced.
CONTROL PANEL It is possible to change the type of display to either icon format or text format. ICON FORMAT 8:30 am 15/06/06 Switch to text format Enter the clock menu Enter the programming menu TEXT FORMAT steam espresso coffee long coffee mild medium strong 8:30 am 15/06/06 Switch to icon format • To brew the desired coffee, press the corresponding symbol on the display. The machine automatically performs all the necessary operations. • Press the icon twice to make 2 cups.
10 ADJUSTMENTS AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) The color intensity of the icon indicates the aroma - the quantity of coffee to be ground for each beverage. The greater the quantity of coffee ground, the stronger the coffee will taste. light medium strong pre-ground COFFEE STRENGTH The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial, and you will notice that the coffee brewed will adjust to the setting selected.
11 DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT Adjust the drip tray to the appropriate cup size before selecting the beverage. To raise the drip tray, press lightly on the lower part of the button. To lower the drip tray, press lightly on the upper part of the button. When the desired height is reached, release the button. SAECO ADAPTING SYSTEM Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast.
12 ADJUSTMENTS COFFEE GRINDER ADJUSTMENT The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed using the small pin located inside the coffee bean hopper. This must be pressed down and turned by means of the supplied grinder adjustment key only. Press and turn the pin one notch at a time. You will need to brew 2-3 cups of coffee before you taste a difference.
BEVERAGE DISPENSING COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING « 13 ». THE STEAM WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING. DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. To brew 2 cups, the machine dispenses the first coffee, and briefly interrupts dispensing in order to grind the second coffee dose. Coffee dispensing is then restarted and completed. BREWING WITH WHOLE BEANS This procedure shows how to brew an espresso. To brew another type of coffee, press the appropriate icon.
14 BEVERAGE DISPENSING BREWING WITH PRE-GROUND COFFEE The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee. Pre-ground coffee must be scooped into the bypass doser next to the coffee bean hopper. Only use coffee that is ground specifically for espresso machines and never coffee beans or instant coffee. WARNING: ONLY PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE BYPASS DOSER WHEN YOU WISH TO BREW THIS TYPE OF BEVERAGE. INSERT ONLY ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME.
15 HOT WATER DISPENSING DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 2 1 3 hot water steam hot water 8:30 am 15/06/06 Place a container beneath the hot water / steam wand. 4 Press the steam icon. Select hot water. 6 5 Turn the knob to the position. 7 Wait until the machine has dispensed the desired quantity of water.
16 BEVERAGE DISPENSING STEAM DISPENSING DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 1 3 2 steam steam hot water 8:30 am 15/06/06 Place a container with the beverage to be frothed beneath the hot water / steam wand 4 Press the steam icon. Select steam. 6 5 Turn the knob to the position.
17 CAPPUCCINO DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 2 1 3 steam steam hot water Fill 1/3 of the cup with cold milk. 4 5 Turn the knob to the position. The machine may take a few seconds to warm up before steam is dispensed. 7 Select steam (see steps 2 and 3 on page 16). Froth the milk by gently swirling the cup.
This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum level nor exceed the “MAX” maximum level. Thoroughly clean all the Milk Island components after use.
BEVERAGE SETTINGS BEVERAGE PROGRAMMING MENU Every beverage may be programmed according to your individual tastes. 8:30 am 15/06/06 Once a beverage has been customized, the machine will use these saved settings when brewing that particular beverage. To modify the quantity of coffee, you must reset the customization.
20 BEVERAGE SETTINGS COFFEE SETTINGS In this phase you can: 1 2 coffee adjust the quantity of coffee to be ground (opti-dose) select the use of pre-ground coffee 8:30 am 15/06/06 Enter the menu of the coffee to be customized (press the corresponding icon for two seconds). 3 save settings exit without saving 4 coffee coffee After pressing “start!”, the machine will perform a brewing cycle.
PROGRAMMING THE MACHINE 21 MACHINE SETTINGS Some of the machine’s functions may be programmed according to your individual preferences. 8:30 am 15/06/06 Press "menu". The main programming menu will appear. 1. main menu beverage settings (see page 24) machine settings (see page 22) time/date settings (see page 25): - current date and time; - stand-by timer; - Switch on/off (stand-by) times over a day.
22 PROGRAMMING THE MACHINE MACHINE SETTINGS To change the machine operation settings, press “machine settings” on the main menu. language & display This function allows you to set the menu language and the display contrast. language English Change the display language. contrast 10 / 15 alerts and acoustic settings Adjust the contrast of the display. This function activates/deactivates the acoustic tones. machine ready on Activate/deactivate a tone every time the machine is ready.
23 MACHINE SETTINGS water settings This function allows you to set various water settings. rinse on water filter off Activate/deactivate the rinse function to briefly clean the internal circuits of the machine. This function is activated by default by the manufacturer. Note: the rinse cycle is performed every time the machine is started up, after the warming phase. Activate/deactivate the warning to replace the water filter. Important note.
24 PROGRAMMING THE MACHINE BEVERAGE SETTINGS This menu allows you to adjust the general brew parameters of the various types of coffee. Press “beverage settings” on the main menu. espresso coffee Select a beverage to adjust the specific functions and settings. long coffee prebrewing strong temperature medium aroma medium coffee volume The current setting is shown next to each function.
25 TIME/DATE SETTINGS In this menu, you can set the current time, the stand-by timer and the energy saving function. Press “time/date settings” from the main menu. set clock Set all the parameters concerning the current time. current time 08:00 time format 24 hr date settings 15/06/06 date format dd/mm/yy after 1 hour Set the time format. The machine can also display the time in American format (am/pm). Set all the parameters concerning the calendar.
26 PROGRAMMING THE MACHINE machine on/off This function allows the machine to be turned on and off (stand-by) at specific times. The machine performs this function only if it is switched on via the power button. interval 1 on 00:00 off 00:00 To set the first switch-on interval interval 2 on 00:00 off 00:00 To set the second switch-on interval interval 3 on 00:00 off 00:00 To set the third switch-on interval Note: after having set the switch-on time, adjust .
MAINTENANCE 27 MAINTENANCE SETTINGS In this menu, adjustments can be made to clean/maintain all the machine’s internal circuits. Press “maintenance settings” on the main menu. product counters 10 lock display This function shows how many beverages have been brewed for every single type of coffee since the last reset. This function temporarily locks the touch screen (e.g. to clean the display).
MAINTENANCE 28 BOILER DESCALING CYCLE In case of conflict, priority must be given to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials. To carry out an automatic descaling cycle. Descaling should be performed every 1-2 months, when water comes out more slowly than usual or when the machine displays the relevant message. The machine must be on and controls the distribution of the descaling solution automatically.
29 To manage the different procedures correctly, the machine could need the knob to be turned on (ref. (ref. ) during the different steps. When needed, turn the knob as indicated on the display. 4 fill the water tank with the descaling solution When the above message appears, the boiler is at the right temperature. 5 6 Pour the entire content of the Saeco concentrated descaling solution into the water tank, and then fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
30 MAINTENANCE Insert the tank back onto the machine. 10 fill the water tank with fresh water Rinse the machine’s circuits by pressing the icon. 13 11 boiler cleaning cycle 12 fill water tank The machine performs the rinse cycle. During the rinse cycle, the machine may require the water tank to be filled. 14 Once the rinse cycle is finished, the above screen appears. Remove the water tank, install the water filter again (if desired) and fill it with fresh drinking water.
PROGRAMMING THE MACHINE FACTORY SETTINGS This menu allows you to restore all factory settings. 2. main menu Press the “factory settings” button. 1 2.1. factory settings yes no Do you want to restore factory settings? All your personal settings will be canceled. If “yes” is selected, a subsequent confirmation is requested, by inverted keys. ALL THE CUSTOM SETTINGS WILL BE LOST AND CANNOT BE RECOVERED. AFTER RESTORING FACTORY SETTINGS, YOU MUST, IF DESIRED, RE-PROGRAM ALL THE MACHINE FUNCTIONS. 2 2.
32 CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE DURING OPERATION During normal operation, the “empty coffee grounds drawer” message will appear. This operation must be performed when the machine is on. 1 2 Remove the dregdrawer. Empty and clean it. The message to empty the dregdrawer is displayed approximately every 14 coffee cycles. If you remove grounds with the machine off or when not signaled on the display, the count of coffee cycles into the drawer is not reset.
33 CLEANING THE BREW GROUP The brew group must be cleaned at least once a week. Before removing the group, remove the coffee dregdrawer as shown on page 32. Wash the brew group with lukewarm water. Lubricate the brew group after approximately 500 brewing cycles. The brew group lubricant can be purchased through Saeco or authorized service centers. WARNING! Do not wash the brew group with harsh or abrasive detergents or chemicals which could prevent it from operating correctly. Do not wash in the dishwasher.
34 ERROR CODES GUIDE MESSAGE THAT APPEARS close coffee bean lid add coffee beans insert brew group insert coffee grounds drawer HOW TO REMOVE THE MESSAGE Close the coffee bean hopper lid to be able to make a beverage. Fill the coffee bean hopper with coffee beans. Insert the brew group in its place (page 33). Insert the dregdrawer.
35 GUIDE MESSAGE THAT APPEARS empty coffee grounds drawer HOW TO REMOVE THE MESSAGE Remove the dregdrawer and empty the grounds. Note: the dregdrawer must be emptied only when the machine requires it and when the machine is turned on. If you empty the drawer with the machine turned off it will not reset the count of cycles. door open Close the service door to be able to operate the machine. fill water tank Remove the water tank and refill it with fresh drinking water.
ERROR CODES 36 GUIDE MESSAGE THAT APPEARS close steam knob change water filter carafe removed milk island removed HOW TO REMOVE THE MESSAGE Turn the knob in the direction shown until it reaches the rest position ( ). The water filter must be replaced in the following cases: 1. 60 liters of water have been dispensed; 2. 60 days have passed since its installation; 3. 20 days have passed after the machine’s last use.
TECHNICAL DATA 37 TECHNICAL DATA Nominal voltage Power rating Power supply Shell material Size (w x h x d) Weight Cable length Control panel Water tank Coffee bean hopper capacity Pump pressure Boiler Coffee grinder Quantity of ground coffee Dregdrawer Safety devices See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance ABS - Thermoplastic 313 x 372 x 426 mm - 12.60 x 14.57 x 15.75 in 9 Kg - 19.8 lbs 1200 mm - 47.24 in Front 1.7 liters - 57.5 oz (removable) 250 grams - 8.
38 SAFETY RULES SOS IN CASE OF EMERGENCY IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET. ONLY USE THE APPLIANCE • Indoors. • For preparing coffee, hot water and for frothing milk. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
SAFETY RULES 39 • Do not install the machine on top of other appliances. DANGERS • • • • • • • The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation. The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet. Keep the coffee machine packaging out of the reach of children. Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding. Do not insert objects through the appliance’s openings.
ÍNDICE PRECAUÇÕES IMPORTANTES ................................................................................................................ 2 APARELHO ................................................................................................................................................ 4 ACESSÓRIOS ...............................................................................................................................................................4 INSTALAÇÃO ...........................
2 PRECAUÇÕES IMPORTANTES Durante a utilização da maquina, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. • Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso. • Não toque nas superfícies quentes.
3 INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO • É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou tropeçar nele. • É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifique-se de que: a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma ficha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for deste tipo); c. o cavo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
4 APARELHO Tampa recipiente de café em grãos Compartimento para café pré-moído Recipiente de café em grãos Placa aquecedora de chávenas Visor TOUCH-SCREEN Interruptor geral SBS Portinhola de serviço Distribuidor Gaveta de recolha das borras Bandeja de limpeza + grelha Botão da torneira água quente/vapor Grupo de distribuição Tecla para levantar/baixar a bandeja de limpeza Tubo de distribuição de água quente/vapor Reservatório de recuperação de líquidos Engate “Milk Island” Reservatório de água
INSTALAÇÃO 5 LIGAR A MÁQUINA Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. 1 Tire a tampa do recipiente de café. Encha o recipiente com café em grãos. 4 Encha o reservatório com água fresca potável; nunca ultrapasse o nível máximo indicado no próprio reservatório. Por fim recoloque o reservatório. 7 Pressione o interruptor geral sobre a posição “Ligado”. 2 Feche a tampa pressionando-a até o fundo.
6 INSTALAÇÃO SELECCIONE O IDIOMA Esta selecção permite programar os parâmetros da máquina para adaptar o café segundo os parâmetros clássicos do país de uso; por este motivo, alguns idiomas estão diferenciados também por localidade. 1 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.1 language français (fr) français (ch cnd) français (fr) français (ch cnd) español português español português Se necessário, pressione a tecla para visualizar o idioma desejado. Seleccione o idioma.
7 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO Estas operações asseguram-lhe uma óptima distribuição e devem ser realizadas: 1) Na primeira utilização 2) Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo (por mais de 2 semanas). 1 2 3 8:30 am 15/06/06 Encha o reservatório com água fresca potável; nunca ultrapasse o nível máximo indicado no próprio reservatório. Por fim recoloque o reservatório. 4 água quente Posicione um recipiente debaixo do tubo de água quente.
8 INSTALAÇÃO FILTRO ÁGUA INTENZA Para melhorar a qualidade da água utilizada, garantindo ao mesmo tempo uma vida mais longa do aparelho, aconselhamos que instale o filtro água. Depois da instalação proceda com o programa de activação do filtro (veja programação); deste modo a máquina avisa o utilizador quando o filtro deve ser substituído. Tire o filtro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
VISOR É possível modificar a visualização do visor e escolher entre o “formato ícone” e o “formato texto” FORMATO ÍCONE 8:30 am 15/06/06 Ir ao menu “formato texto” Entrar no menu de acerto do relógio Entrar no menu de programação FORMATO TEXTO vapor expresso suave café café longo normal forte 8:30 am 15/06/06 Ir ao menu “formato ícone” • Para obter o café desejado, pressione o símbolo correspondente no visor. A máquina realizará automaticamente todas as operações necessárias.
10 AJUSTES (OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO A intensidade de cor do ícone indicará a quantidade de café a moer para a preparação do produto. Maior será a quantidade de café a ser moído e mais forte será o café distribuído. suave médio forte pré-moído CONSISTÊNCIA DO CAFÉ O dispositivo SBS foi realizado de propósito para dar ao café a consistência e a intensidade de gosto desejada. Com uma simples rotação do botão será possível adaptar o carácter do café a seu gosto.
11 AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA Ajuste a bandeja de limpeza antes de distribuir os produtos para poder usar quaisquer tipo de chávenas. Para levantar pressione levemente a parte inferior da tecla, para baixar pressione levemente a parte superior da tecla; quando alcançar a altura desejada, solte a tecla. SAECO ADAPTING SYSTEM O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção.
12 AJUSTES AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ A máquina permite realizar um pequeno ajuste do grau de moagem do café para adaptá-lo ao tipo de café utilizado. O ajuste deverá ser realizado pressionando o pino presente dentro do recipiente de café; este deverá ser pressionado e virado só através da chave fornecida. Pressione e vire o pino de uma posição por vez e distribua 2-3 cafés; só desta maneira será possível notar a variação do grau de moagem.
DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO 13 É POSSÍVEL INTERROMPER A DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ A QUALQUER MOMENTO PRESSIONANDO DE ». NOVO A TECLA « O VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: PERIGO DE QUEIMADURAS. EVITE TOCÁLO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS. Para distribuir 2 chávenas, a máquina distribuirá metade da quantidade seleccionada e interromperá brevemente a distribuição para moer a segunda dose de café. A distribuição de café será portanto reiniciada e terminada.
14 DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ MOIDO A máquina permite utilizar café pré-moído e descafeinado. O café pré-moído deve ser deitado no compartimento apropriado posicionado ao lado do recipiente de café em grãos. Deite apenas café para máquinas de café expresso moído e nunca café em grãos ou solúvel. (veja capítulo “Programação de bebida” pág. 19) ATENÇÃO: QUANDO DESEJAR DISTRIBUIR APENAS UM PRODUTO COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO DEITE NO COMPARTIMENTO ESTE TIPO DE CAFÉ.
15 DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA. 2 1 3 água quente vapor água quente 8:30 am 15/06/06 Posicione um recipiente por baixo do tubo de água quente. 4 Pressione o ícone. Seleccione a distribuição de água quente.
16 DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA. 1 3 2 vapor vapor água quente 8:30 am 15/06/06 Coloque um recipiente com a bebida a aquecer por baixo do tubo vapor. 4 Pressione o ícone. Seleccione a distribuição de vapor.
17 CAPPUCCINO NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA. 2 1 3 vapor vapor água quente Encha a chávena com 1/3 de leitefrio. 4 5 . Vire o botão até a marca Inicia uma fase de aquecimento com uma duração de alguns segundos, antes da distribuição do vapor.
Este dispositivo, que pode ser comprado separadamente, permite-lhe preparar com muita facilidade e comodidade óptimos cappuccinos. Atenção: antes de utilizar o Milk Island consulte o respectivo manual onde são indicadas todas as precauções para uma correcta utilização. Nota importante: a quantidade de leite na jarra não deve ser inferior ao nível mínimo “MIN” e nunca deve ultrapassar o nível máximo “MAX”. Depois de utilizado o Milk Island, limpe cuidadosamente todos os seus componentes.
PROGRAMAÇÃO DE BEBIDA MENU DE PROGRAMAÇÃO BEBIDA É possível programar cada bebida, segundo os próprios gostos pessoais. 8:30 am 15/06/06 Quando for personalizado um produto, será possível distribuir só aquele tipo de café; para alterar as quantidades de café, será preciso realizar uma nova personalização ou um reset da personalização.
20 PROGRAMAÇÃO DE BEBIDA PROGRAMAÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ LONGO Nesta fase será possível: 1 2 café seleccionar a quantidade de café a moer. (opti-dose) seleccionar a utilização de café pré-moído iniciar! 8:30 am 15/06/06 Entre no menu do café a personalizar (mantenha pressionado durante dois segundos o ícone correspondente).
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA 21 CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA Algumas funções da máquina podem ser programadas para personalizar o seu funcionamento de acordo com as próprias exigências. 8:30 am 15/06/06 Pressione a tecla “menu”. Entra-se no menu de programação: 1. menu principal programação dos produtos (veja pág. 24) programação das funções da máquina (veja pág. 22) programações (veja a pág. 25) : - hora e data actual; - temporizador de stand-by; - Horário para ligar e desligar (stand-by) durante o dia.
22 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA PROGRAMAÇÕES MÁQUINA Para alterar as programações de funcionamento da máquina. Pressione a tecla “programações máquina” no menu principal. idioma & visor Este menu permite programar o idioma dos menus e o contraste do visor idioma português contraste 10 / 15 tons e alarmes acústicos Para programar o contraste correcto do visor em função da iluminação do ambiente. Esta função permite activar/desactivar os avisos acústicos.
23 PROGRAMAÇÕES MÁQUINA programaç. água Este menu permite programar as funções para o tratamento da água. enxaguar ligado filtro água desligado Para a limpeza dos circuitos internos de modo a garantir que a distribuição das bebidas seja efectuada só com água fresca. Esta função é activada como default pelo fabricante. Nota: este enxágüe é efectuado a cada inicio da máquina depois da fase de aquecimento. Para activar/desactivar o aviso de substituição do filtro água.
24 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA PROGRAMAÇÕES BEBIDAS Para programar os parâmetros gerais de distribuição dos diferentes tipos de café. Pressione a tecla “programações bebida” no menu principal. expresso café Seleccionando cada produto pode-se ajustar: café longo pré-infusão forte temperatura A pré-infusão: o café é levemente humedecido antes da infusão e isto faz ressaltar o aroma encorpado do café que vai ganhar um gosto excelente. normal: activada. forte: maior para ressaltar o gosto do café.
25 PROGRAMAÇÕES RELÓGIO Para acertar a hora corrente, programar o temporizador para o stand-by e a poupança energia. Pressione a tecla “programações relógio” no menu principal. acertar hora Para programar todos os parâmetros respeitantes à hora actual hora corrente 08:00 formato hora 24 hr programaç. data 15/06/06 formato data dd/mm/aa após 1 hora Para seleccionar a modalidade de visualização da hora. A máquina permite visualizar a hora também no formato anglo-saxão (am/pm).
26 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA máquina on/off Com esta função pode programar a máquina para se ligar (activa) e desligar (Stand-by) nos horários pretendidos. A máquina controla esta função só se estiver ligada através do interruptor geral.
MANUTENÇÃO 27 PROGRAMAÇÕES DE MANUTENÇÃO Para limpar/realizar a manutenção de todos os circuitos internos da máquina. Pressione a tecla “programaç. de manutenção” no menu principal. contadores produto 10 bloqueio visor ciclo descal. caldeira 58 ciclo de lavagem Esta função permite visualizar o número de produtos distribuídos por cada tipo de café, desde o último reset. Esta função permite bloquear momentaneamente o touch screen (por ex. para realizar a limpeza do visor).
MANUTENÇÃO 28 MENU «CICLO DESCALCIFICAÇÃO CALDEIRA» O indicado no manual de uso e manutenção tem prioridade com relação às indicações descritas nos acessórios e/ou materiais de uso vendidos separadamente, onde exista um problema. Para realizar o ciclo automático de descalcificação. A descalcificação é necessária a cada 1-2 meses, quando a água sair mais lentamente que de costume ou quando a máquina avisar. A máquina deve estar ligada e realizará automaticamente a distribuição do descalcificante.
29 A máquina pode solicitar, nas várias operações, a abertura (ref. ) ou o fechamento (ref. ) do botão para permitir a correcta gestão das várias operações. Vire o botão como indicado no visor quando solicitado. 4 encher o reservatório de água com solução descalcificante Quando aparecer a mensagem seguinte a caldeira estará à temperatura certa. 7 ciclo descal.
30 MANUTENÇÃO Introduza o reservatório cheio de água fresca potável. 10 encher o reservatório com água fresca Realize o enxágue dos circuitos da máquina pressionando a tecla. 13 11 ciclo lavagem caldeira 12 encher reservatório água A máquina realizará o enxágue. Durante o enxágue, a máquina poderá pedir para encher o reservatório de água. 14 Depois de terminado o enxágüe, aparecerá a visualização seguinte.
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA 31 PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA Neste menu está incluída a função para restaurar todos os valores de fábrica. 2. menu principal Pressione a tecla “programaç. de fábrica”. 1 2.1. programaç. de fábrica sim não Quer restabelecer os valores padrão? Todas as programações pessoais serão apagadas. Se for seleccionado “sim” será pedida uma confirmação seguinte com teclas invertidas.
32 LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO Durante o funcionamento normal pode aparecer a mensagem “esvaziar gaveta borras”. Esta operação deve ser realizada quando a máquina está a funcionar. 1 2 Retire a gaveta de recolha das borras. Esvazie-a e lave-a. Ao esvaziar as borras com a máquina desligada ou quando não for sinalizado no visor, não será zerada a contagem das borras depositadas na gaveta.
33 LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO O grupo de distribuição deverá ser limpo pelo menos uma vez por semana. Antes de extrair o grupo será preciso retirar a gaveta de recolha das borras como mostrado na fig. 1 da pág.32. Lave o grupo de distribuição com água morna. Lubrifique o grupo de distribuição depois de cerca de 500 distribuições. É possível comprar a graxa para a lubrificação do grupo de distribuição nos centros de assistência autorizados.
34 CÓDIGOS DE AVARIAS MENSAGEM GUIA VISUALIZADA fechar tampa café adicionar café em grãos introduzir grupo introduzir gaveta borras COMO RESTABELECER A MENSAGEM Feche a tampa do recipiente de café em grãos para poder distribuir qualquer produto. Encha o recipiente de café com café em grãos. Introduza o grupo de distribuição no próprio encaixe. Introduza a gaveta de recolha das borras.
35 MENSAGEM GUIA VISUALIZADA esvaziar gaveta borras porta aberta encher reservatório água esvaziar bandeja limpeza COMO RESTABELECER A MENSAGEM Retire a gaveta de recolha das borras e deite as borras num recipiente apropriado. Nota: a gaveta de recolha das borras deverá ser esvaziada só quando a máquina o pedir e com a máquina ligada. O esvaziamento da gaveta com máquina desligada não permitirá memorizar na máquina o esvaziamento realizado.
CÓDIGOS DE AVARIAS 36 MENSAGEM GUIA VISUALIZADA fechar botão vapor substituir filtro água COMO RESTABELECER A MENSAGEM Rode o botão na direcção indicada até o colocar na posição de repouso ( ). O filtro água deve ser substituído nos seguintes casos 1. depois de distribuídos 60 litros de água; 2. depois de passados 60 dias desde a sua instalação: 3. depois de passados 20 dias sem utilizar a máquina. Nota: esta mensagem aparecerá só se for seleccionado «introduzido» na função do filtro de água (veja pág.
NORMAS DE SEGURANÇA - DADOS TÉCNICOS 37 DADOS TÉCNICOS Tensão nominal Potência nominal Alimentazione Material do corpo Dimensões (l x a x p) Peso Veja plaqueta posicionada no aparelho Veja plaqueta posicionada no aparelho Veja plaqueta posicionada no aparelho Plástico 313 x 372 x 426 mm 9 Kg Comprimento do cabo Painel de comando Depósito de água Capacidade depósito de café Pressão da bomba Caldeira Moinho de café Quantidade de café moído Dispositivos de segurança 1200 mm Frontal (TOUCH-SCREEN) 1,7 litr
38 NORMAS DE SEGURANÇA SOS EM CASO DE EMERGÊNCIA Retire imediatamente a ficha da tomada de rede. UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO • Em lugar fechado • Para preparar café, água quente e para aquecer o leite.
39 • É proibido utilizar a máquina em atmosfera explosiva, agressiva ou de alta concentração de pós ou substâncias oleosas em suspensão no ar; • Não instale a máquina acima de outras aparelhagens. PERIGOS • • • • O aparelho não deve ser utilizado por crianças e pessoas não informadas sobre o seu funcionamento. O aparelho está perigoso para as crianças. Se ficar sem guarda, desligue-o da tomada de alimentação. Não deixe os materiais utilizados para a embalagem da máquina ao alcance das crianças.