Cod.-15003014 Rev.00 del 15-05-11 Type SUP032OR The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
2 CONTENTS - ÍNDICE TECHNICAL DATA.................................................................................................................................................3 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES .....................................................................................................4 APPLIANCE ..........................................................................................................................................................8 ACCESSORIES ................
TECHNICAL DATA - DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA • Nominal voltage • Power rating • Power supply • Shell material • Size (w x h x d) • Weight • Cord length • Control panel • Water tank • Pump pressure (bars) • Boiler • Coffee bean hopper capacity • Quantity of ground coffee • Dregdrawer capacity • Safety devices See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance ABS - Thermoplastic 313 x 372 x 408 mm - 12.60 x 14.57 x 15.75 in 9 Kg - 19.8 lbs 1200 mm - 47.24 in Front 1.
4 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES During use, every precaution must be taken to limit the risk of fire, electric shock and/or accidents. • Read carefully all the instructions and information listed in this manual and in any other booklet contained in the packaging before turning on or using the espresso machine. • Do not touch hot surfaces. • To avoid fires, electric shocks or accidents, do not immerse the cord, plug or body of the machine in water or other liquid.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES 5 Durante a utilização da maquina, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. • Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso. • Não toque nas superfícies quentes.
6 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL CORD • A short electrical cord has been provided to keep it from twisting or causing tripping. • Extension cords can be used, but must be used with great care. When an extension cord is used, check that: a. the voltage listed on the extension cord corresponds to the electrical voltage of the appliance; b. the cord has a grounded, three-prong plug (if the appliance's cord is of this type); c.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO • É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele. • É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifique-se de que: a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma ficha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for deste tipo); c.
8 APPLIANCE - APARELHO Pre-ground bypass doser Compartimento para café pré-moído Coffee bean hopper lid Tampa recipiente de café em grãos Cup warming surface Plano de apoio para chávenas Coffee bean hopper Recipiente de café em grãos Power button Interruptor geral SBS dial SBS Service door Portinhola de serviço Dispensing head Distribuidor Dregdrawer Gaveta de recolha das borras Drip tray + grill Bandeja de limpeza + grelha Brew group Grupo de distribuição Hot water / steam knob Botão da torneir
INSTALLATION - INSTALAÇÃO 9 STARTING THE MACHINE - LIGAÇÃO DA MÁQUINA Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. Check the water hardness as indicated on page 20. Use this information to adjust the machine. To install the Intenza water filter, see page 13. Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado.
10 INSTALLATION - INSTALAÇÃO The machine automatically primes the water circuit. If this operation is not completed, proceed manually as described from step 7 to 12. A máquina providencia automaticamente o carregamento do circuito. Caso esta operação não termine, deverá prosseguir manualmente como descrito nas etapas de 7 a 12. 8 7 9 Place a container beneath the hot water wand. Press the water button. The indicator light turns on. Turn the knob to the position.
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO 11 These operations ensure an optimum brewing and must be performed: 1) At first start-up - 2) When the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks). Estas operações asseguram-lhe uma óptima distribuição e devem ser realizadas: 1) Na primeira utilização - 2) Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo (por mais de 2 semanas).
12 FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO 7 8 Place a container under the dispensing spout. Coloque um recipiente debaixo do distribuidor. Adjust the coffee length by turning the knob clockwise to its limit stop. Select the pre-ground coffee function by pressing the button one or more times (see page 17). Regule a quantidade máxima de café rodando o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim.
WATER FILTER - FILTRO ÁGUA 13 INTENZA WATER FILTER - FILTRO ÁGUA INTENZA To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water filter. Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out. Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselhamos que instale o filtro água.
14 CONTROL PANEL - PAINEL DE COMANDO LED Light - Tecla / LED Description - Descrição Coffee button: • slowly flashing: 1 coffee has been selected (the button has been pushed once). • quickly flashing: 2 coffees have been selected (the button has been pushed twice). Botão de distribuição do café: • lampejo lento: foi seleccionado 1 café (tecla pressionada uma vez). • lampejo rápido: foram seleccionados 2 cafés (tecla pressionada duas vezes).
15 LED Light - Tecla / LED Description - Descrição Descaling light: • permanently on: the machine is performing the descaling cycle (see page 29). • on and flashing: signals the need to perform a descaling cycle (see page 29). Indicador luminoso de descalcificação: • ligado: a máquina está a efectuar o ciclo de descalcificação (veja pág. 29). • aceso lampejante: sinaliza a necessidade de realizar o ciclo de descalcificação (veja pág.29).
16 ADJUSTMENTS - AJUSTES COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing. Para seleccionar a quantidade de café a ser distribuído na chávena. Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada.
17 AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO By pressing the button there are four possible choices (strong, medium or mild aroma, and pre-ground coffee). The coffee beans indicate the quantity of coffee to be ground for the brewing of the product. It is recommended that the special measuring scoop be used for pre-ground coffee (1 dose). será possível Ao pressionar a tecla escolher entre quatro selecções (forte, médio, suave e café moído).
18 ADJUSTMENTS - AJUSTES COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed using the small pin located inside the coffee bean hopper. This must be pressed down and turned using the supplied grinder adjustment key only. Press and turn the pin one notch at a time. You must brew 2-3 coffees before you will taste a difference.
19 COFFEE STRENGTH - CONSISTÊNCIA DO CAFÉ The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial, and you will notice that the coffee brewed will adjust to the setting selected. O dispositivo SBS foi realizado de propósito para dar ao café a consistência e a intensidade de gosto desejada. Com uma simples rotação do botão será possível adaptar o carácter do café a seu gosto.
20 ADJUSTMENTS - AJUSTES SETTING WATER HARDNESS CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA This function allows you to adjust your machine to the level of hardness of the water you use, so that the machine will request descaling at the right time. The machine expresses the hardness using a scale from 1 to 4; the Intenza Aroma System is expressed on a scale from A to C.
COFFEE BREWING - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 21 BREWING WITH WHOLE BEANS - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the button. To brew 2 cups, the machine dispenses the first coffee and briefly interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee. Coffee dispensing is then restarted and completed.
22 COFFEE BREWING - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ BREWING WITH PRE-GROUND COFFEE DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee. Pre-ground coffee must be poured into the bypass doser positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee ground for espresso machines and never coffee beans or instant coffee. WARNING: ONLY PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE BYPASS DOSER WHEN YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF PRODUCT.
23 5 Press the brew button. Pressione o botão central. 6 When the machine stops brewing, remove the cup. Quando a máquina terminar, retire a chávena. Note: • If no pre-ground coffee is poured into the compartment, only water will be dispensed; • If the dose is excessive and 2 or more measuring scoops of coffee are used, the machine will not brew the product. Also in this case, the machine will run an empty cycle and discharge any ground coffee into the dregdrawer. Obs.
24 HOT WATER DISPENSING DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE HOT WATER DISPENSING - DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam wand may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. No início da distribuição podem se verificar breves jactos de água quente com perigo de queimaduras.
HOT WATER DISPENSING / CAPPUCCINO 7 25 8 Press the hot water button. Remove the container. Pressione o botão. Retire o recipiente com a água quente. CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam wand may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. No início da distribuição podem-se verificar breves jactos de água quente com perigo de queimaduras.
26 CAPPUCCINO 4 5 Turn the knob to the position. Vire o botão até a marca . 6 Froth the milk by gently swirling the cup. Turn the knob until it is in the rest position ( ). Bata o leite efectuando uns leves movimentos circulares. Vire o botão até a posição de repouso ( ). 7 After frothing the milk, brew coffee into the cup for a creamy cappuccino. Depois de batido o leite, prossiga logo depois com a distribuição de café para obter um óptimo cappuccino.
MILK ISLAND (OPTIONAL) - MILK ISLAND (OPCIONAL) 27 This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important Note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum level nor exceed the “MAX” maximum level. After using the Milk Island, thoroughly clean all its components.
28 MILK ISLAND (OPTIONAL) - MILK ISLAND (OPCIONAL) 1 Fill the milk carafe with the quantity of milk desired (between the MIN and MAX levels indicated). Encha a jarra do leite com a quantidade de leite desejado. 3 2 Position the milk carafe on the base of the Milk Island. Check that the light on the base is green. Turn the knob to the position. Vire o botão até a posição . Posicione a jarra de leite na base do Milk Island.
DESCALING - DESCALCIFICAÇÃO 29 In case of conflict, priority must be given to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials. Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution. When descaling is performed, someone must be present during the entire process (approx. 40 minutes).
30 DESCALING - DESCALCIFICAÇÃO 1 2 Descaling must be performed when the light is blinking. Empty the remaining water out of the tank. Quando o indicador luminoso lampejar, será preciso realizar a descalcificação. Esvazie a água restante do reservatório. 3 Pour the entire content of the Saeco concentrated descaling solution into the water tank, and then fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
31 7 The machine starts dispensing the descaling solution through the hot water wand. The dispensing occurs at predetermined intervals, in order to allow the solution to be more effective. A máquina iniciará a distribuir a solução descalcificante através do tubo de distribuição de água quente. A distribuição acontecerá por intervalos preestabelecidos, para permitir que a solução actue de forma eficaz. 10 Rinse and fill the water tank with fresh drinking water up to the MAX level marked on the tank.
32 DESCALING - DESCALCIFICAÇÃO 13 When the light is on, the first phase of the rinse cycle is complete. The second rinse phase needs to be performed. Quando o indicador luminoso acender, a primeira fase do ciclo de enxagúe está terminada. Deve efectuar a segunda fase de enxagúe. 16 Place a large enough empty container under the steam wand. Coloque debaixo do tubo de vapor um recipiente vazio de capacidade adequada. 14 15 Remove and empty the container previously placed under the steam wand.
33 19 20 Turn the knob until it reaches the off position ( ). Fill the tank again with fresh drinking water. Vire o botão até colocá-lo na posição de repouso ( ). Encha novamente o reservatório com água fresca potável. 21 The machine is ready for use. A máquina está pronta. Reinstall the Intenza water filter (if present) after descaling has been performed. If not present, check that the small white filter described on page 13 is installed in the water tank.
34 CLEANING AND MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇÃO MAINTENANCE DURING OPERATION MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO During normal operation, the indicator light for emptying the coffee grounds may illuminate (see page 14). This operation must be performed when the machine is on. Durante o normal funcionamento pode aparecer a sinalização que indica de esvaziar as borras (veja pág. 14). Esta operação deverá ser realizada com a máquina ligada. 1 Remove the dregdrawer. Retire a gaveta de recolha das borras.
35 GENERAL MACHINE CLEANING - LIMPEZA DA MÁQUINA The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, and/or abrasive objects to clean the machine. If water is left in the tank for several days, do not use it. Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional oven. A limpeza da máquina deve ser realizada pelo menos uma vez por semana.
36 CLEANING AND MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇÃO CLEANING THE BREW GROUP LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO The brew group must be cleaned at least once a week. Before removing the brew group, remove the dregdrawer drawer as shown in fig. 1 on page 34. Once you have washed and inserted the brew group, insert the dregdrawer and close the service door. Lubricate the brew group after approximately 500 brewing cycles. The brew group lubricant can be purchased through Saeco or authorized service centers.
37 4 Apply the lubricant evenly on both side guides. Distribua a graxa uniformemente nas duas guias laterais. 5 Make sure the brew group is in rest position; the two references must match. Certifique-se de que o grupo esteja na posição de repouso; as duas marcas deverão coincidir. 6 Make sure the components are in the correct position. The hook shown must be in the correct position; to check its position, firmly press the “PUSH” button. Certifique-se de que os componentes estejam na posição correcta.
38 TROUBLESHOOTING Problems Causes Solutions The machine does not turn on. The machine is not connected to the power source. The plug has not been plugged into the back of the machine. Machine in stand-by. The cups are cold. The hole of the hot water wand is clogged. The coffee blend is unsuitable or coffee is not freshly roasted. The SBS dial is turned towards the left The machine’s water circuit is obstructed by limescale build-up. Connect the machine to the power source. Coffee is not hot enough.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES Problemas Causas Soluções A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica. Não foi ligada a ficha na tomada posicionada na parte traseira da máquina. Máquina em Stand-by. As chávenas estão frias. O furo do tubo vapor está entupido. A mistura não está apropriada ou o café não está fresco de torrefacção. O botão do sistema SBS está virado à esquerda. O circuito da máquina está entupido por causa do calcário. Ligue a máquina à rede eléctrica.
40 SAFETY RULES IN CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. USE THE APPLIANCE ONLY - Indoors. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. NEVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger. Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual. During the normal filling of any reservoirs, all nearby reservoirs must be closed.
NORMAS DE SEGURANÇA 41 EM CASO DE EMERGÊNCIA Retire imediatamente a ficha da tomada de rede. UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO - Em lugar fechado - Para preparar café, água quente, para bater o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. NUNCA UTILIZE O APARELHO para fins diferentes daqueles acima indicados, a fim de evitar perigos. Não introduza nos recipientes substâncias diferentes daquelas indicadas no manual de instruções.
42 SAFETY RULES FAILURES - Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. - Any repairs must be performed by an authorized customer service center. - Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service center. (Caution! Electrical current). - Turn off the appliance before opening the service door.
NORMAS DE SEGURANÇA 43 AVARIAS - Não utilize o aparelho no caso de avaria verificada ou suspeita, por exemplo após uma queda. - Consertos eventuais deverão ser realizados pelo serviço de assistência autorizado. - Não utilize um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. (Perigo! Corrente eléctrica!). - Desligue o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço.