Cod. 15002313 Rev.00 del 15-12-09 Type SUP031O The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
2 CONTENTS - ÍNDICE TECHNICAL DATA.............................................................................................................................3 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES .................................................................................4 APPLIANCE .......................................................................................................................................8 ACCESSORIES ...........................................................................
TECHNICAL DATA - DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA • Nominal voltage • Power rating • Power supply • Shell material • Size (w x h x d) • Weight • Cable length • Control panel • Water tank • Pump pressure (bars) • Boiler • Coffee bean hopper capacity • Quantity of ground coffee • Grounds drawer capacity • Safety devices See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance ABS - Thermoplastic 313 x 372 x 408 mm - 11.41 x 14.57 x 15.18 in 8 Kg - 17.63 lbs 1200 mm - 47.
4 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES During use, every precaution must be taken to limit the risk of fire, electric shock and/or accidents. • Read carefully all the instructions and information listed in this manual and in any other booklet contained in the packaging before turning on or using the espresso machine. • Do not touch hot surfaces. • To avoid fires, electric shocks or accidents, do not immerse the cord, plug or body of the machine in water or other liquid.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES 5 Durante a utilização da maquina, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. • Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso. • Não toque nas superfícies quentes.
6 IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL CORD • A short electrical cord has been provided to keep it from twisting or causing tripping. • Extension cords can be used, but must be used with great care. When an extension cord is used, check that: a. the voltage listed on the extension cord corresponds to the electrical voltage of the appliance; b. the cord has a grounded, three-prong plug (if the appliance's cord is of this type); c.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO • É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele. • É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifique-se de que: a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma ficha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for deste tipo); c.
8 APPLIANCE - APARELHO Cup warming surface Plano de apoio para chávenas Coffee bean hopper Recipiente de café em grãos Coffee bean hopper lid Tampa recipiente de café em grãos Power button Interruptor geral Control panel Painel de comando Service door Portinhola de serviço Dispensing head Distribuidor Dregdrawer Gaveta de recolha das borras Drip tray + grill Bandeja de limpeza + grelha Hot water / steam knob Botão da torneira água quente/vapor Brew group Grupo de distribuição Hot water / steam wa
INSTALLATION - INSTALAÇÃO 9 STARTING THE MACHINE - LIGAÇÃO DA MÁQUINA Make sure the power button is not pressed and that the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. Verifique as características da máquina, indicadas na plaqueta de dados posicionada na parte inferior. 1 Lift the cover off the coffee bean hopper. Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
10 INSTALLATION - INSTALAÇÃO 8 7 Place a container beneath the steam spout. Turn the knob until the position is reached. Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor. Vire o botão até a marca 10 11 Turn the knob until it is in the rest position ( ). 9 Wait until a steady flow of water comes out of the wand. . Aguarde até a água sair de uma maneira regular. 12 Remove the container. The machine is ready for use. Remova o recipiente. A máquina está pronta.
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO 11 These operations ensure an optimum brewing and must be performed: 1) At first start-up - 2) When the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks). Estas operações asseguram-lhe uma óptima distribuição e devem ser realizadas: 1) Na primeira utilização 2) Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo (por mais de 2 semanas).
12 INTENZA WATER FILTER (OPTIONAL) FILTRO ÁGUA INTENZA (OPCIONAL) WATER FILTER (OPTIONAL) - FILTRO ÁGUA INTENZA (OPCIONAL) To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water filter. Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out. Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselhamos que instale o filtro água.
CONTROL PANEL - PAINEL DE COMANDO LED Light - Tecla / LED Description - Descrição Coffee button: • the button has been pushed once: 1 coffee has been selected. • the button has been pushed twice: 2 coffees have been selected. Botão de distribuição do café: • tecla pressionada uma vez: foi seleccionado 1 café. • tecla pressionada duas vezes: foram seleccionados 2 cafés.
14 CONTROL PANEL - PAINEL DE COMANDO LED Light - Tecla / LED Description - Descrição Alarm light: • permanently on : signals the machine is out of coffee, the water tank is empty, the drip tray is full or the dregdrawer is full (in this case, also empty the coffee grounds drawer in order to prevent failures).
ADJUSTMENTS - AJUSTES 15 COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing. Para seleccionar a quantidade de café a ser distribuído na chávena. Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada.
16 ADJUSTMENTS - AJUSTES STAND-BY - STAND-BY The machine is designed for energy saving. After 60 minutes of inactivity, the machine goes into stand-by mode, the boiler is no longer heated and all the lights turn off with the exception of the temperature light which will blink slowly. Power consumption is reduced to a minimum. To turn the machine on again simply press the brew button. The machine will go through the rinse cycle if the circuit is cold. A máquina está predisposta para a poupança de energia.
17 SAECO ADAPTING SYSTEM SAECO ADAPTING SYSTEM Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast. The Saeco coffee machine is equipped with a self-adjusting system that allows the use of all types of coffee beans available on the market (not including flavored or carmelized).
18 ADJUSTMENTS - AJUSTES COFFEE GRINDER ADJUSTMENT - AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed using the small pin located inside the coffee bean hopper. This must be pressed and turned using the supplied grinder adjustment key only. Press and turn the pin one notch at a time and brew 2-3 cups of coffee; the variation in grind may only be noticed in this way.
COFFEE BREWING DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 19 COFFEE BREWING - DISTRIBUIÇÃO CAFÉ The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the button. To brew 2 cups, the machine dispenses half of the entered quantity and briefly interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee. Coffee dispensing is then restarted and completed.
20 HOT WATER DISPENSING DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE HOT WATER DISPENSING - DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam wand may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. No início da distribuição podem-se verificar breves jactos de água quente com perigo de queimaduras.
CAPPUCCINO 21 CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. No início da distribuição podem-se verificar breves jactos de água quente com perigo de queimaduras. O bico de distribuição de água quente/vapor pode alcançar temperaturas elevadas: evite de tocar nele directamente com as mãos, utilize exclusivamente a pega apropriada.
22 CAPPUCCINO 7 8 9 Drain any residual water and wait until the spout ejects steam only. Turn the knob until it is in the rest position ( ). Immerse the steam spout in the milk. Descarregue a eventual presença de condensação e aguarde sair apenas vapor. Vire o botão até a posição de repouso ( ). Mergulhe o tubo vapor no leite. 10 11 Turn the knob until the position is reached. Vire o botão até a marca 13 . 12 Froth the milk by gently swirling the container.
23 16 17 After frothing the milk, brew coffee into the cup for a creamy cappuccino. When the machine ready indicator is permanently on, turn the knob until it is in the rest position. Remove the container. When the wand is cold, disassemble it and wash it carefully. Retirer le récipient. Quando o indicador luminoso se acender de modo fixo, vire o botão até a posição de repouso. Retire o recipiente. Quando o bico estiver frio, desmonte-o e lave-o cuidadosamente.
24 DESCALING - DESCALCIFICAÇÃO In case of conflict, priority must be given to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials. Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution. When descaling is performed, someone must be present during the entire process (approx. 40 minutes).
25 1 3 2 Descaling must be performed when the light blinks. Empty the remaining water out of the tank. Quando o indicador luminoso piscar, será preciso realizar a descalcificação. Esvazie a água residual do reservatório. Pour the entire content of the Saeco concentrated descaling solution into the water tank, and then fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
26 DESCALING - DESCALCIFICAÇÃO 7 8 9 4 Empty the descaling solution out of the container. Esvazie o recipiente da solução descalcificante. 10 Once the solution is finished, rinse and fill the tank with fresh drinking water. Terminada a solução, enxagúe e encha o reservatório com água fresca potável. Press the power button to turn the machine off. Turn the machine on again after 10 minutes. Pressione o interruptor para desligar a máquina. Após 10 minutos ligue novamente a máquina.
27 13 15 14 10 Once finished, turn the knob until it reaches the off position ( ). Depois de terminado, coloque-o na posição de repouso ( ). 13 Repeat the operations as described from step 10 to step 13 to perform a second rinse cycle. Then go to step 15. Repita as operações descritas do ponto 10 ao ponto 13 para realizar um segundo enxagúe. Depois proceda com o ponto 15. 16 Fill the tank again with fresh drinking water. Press the button for 6 seconds to deactivate the descaling alarm signal.
28 CLEANING AND MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇÃO MAINTENANCE DURING OPERATION MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO During normal operation, the message for emptying the coffee grounds may appear on the display (see page 13). This operation must be performed when the machine is on. Durante o normal funcionamento pode aparecer a sinalização que indica de esvaziar as borras (veja pág.13). Esta operação deverá ser realizada com a máquina ligada. 1 Remove the dregdrawer. Retire a gaveta de recolha das borras.
29 HOW TO CLEAN THE MACHINE - LIMPEZA DA MÁQUINA The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, benzene and/or abrasive objects to clean the machine. The water left in the tank for several days must be disposed of. Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional oven. A limpeza da máquina deve ser realizada pelo menos uma vez por semana.
30 CLEANING AND MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇÃO CLEANING THE BREW GROUP LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO The brew group must be cleaned at least once a week. Before removing the brew group, remove the dregdrawer as shown in fig. 1 on page 28. Once you have washed and inserted the brew group, insert the dregdrawer and close the service door. Lubricate the brew group after approximately 500 brewing cycles. The grease for the lubrication of the brew group may be purchased from authorized service centres.
31 4 Apply the grease evenly on both side guides. Distribua a graxa uniformemente nas duas guias laterais. 5 Make sure the brew group is in rest position; the two references must match. Certifique-se de que o grupo esteja na posição de repouso; as duas marcas deverão coincidir. 6 Make sure the components are in the correct position. The hook shown must be in the correct position; to check its position, firmly press the “PUSH” button. Certifique-se de que os componentes estejam na posição correcta.
32 TROUBLESHOOTING Problems The machine does not turn on. Causes Solutions The machine is not connected to the power source. Connect the machine to the power source. The plug has not been plugged into the back of the machine. Insert the plug into the machine’s power socket. Machine in stand-by. Press the brew button to start the machine. Coffee is not hot enough. The cups are cold. Warm the cups with hot water. Hot water or steam is not dispensed. The hole of the steam wand is clogged.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES Problemas A máquina não se liga. Causas A máquina não está ligada à rede eléctrica. 33 Soluções Ligue a máquina à rede eléctrica. Não foi ligada a ficha na tomada posicionada Introduza a ficha na tomada da máquina. na parte traseira da máquina. Máquina em Stand-by. Pressione a tecla café para iniciar a máquina. O café não está bastante quente. As chávenas estão frias. Aqueça as chávenas distribuindo nelas água quente. Não sai água quente ou vapor.
34 SAFETY RULES IN CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. USE THE APPLIANCE ONLY - Indoors. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. NEVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger. Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual. During the normal filling of any reservoirs, all nearby reservoirs must be closed.
NORMAS DE SEGURANÇA 35 EM CASO DE EMERGÊNCIA Retire imediatamente a ficha da tomada de rede. UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO - Em lugar fechado - Para preparar café, água quente, para bater o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. NUNCA UTILIZE O APARELHO para fins diferentes daqueles acima indicados, a fim de evitar perigos. Não introduza nos recipientes substâncias diferentes daquelas indicadas no manual de instruções.
36 SAFETY RULES FAILURES - Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. - Any repairs must be performed by an authorized customer service center. - Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service centre. (Caution! Electrical current). - Turn off the appliance before opening the service door.
NORMAS DE SEGURANÇA 37 AVARIAS - Não utilize o aparelho no caso de avaria verificada ou suspeita, por exemplo após uma queda. - Consertos eventuais deverão ser realizados pelo serviço de assistência autorizado. - Não utilize um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. (Perigo! Corrente eléctrica!). - Desligue o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço.
38
39