ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IST AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES LEES AANDACHTIG DE INSTRUCTIES
IT Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
IT COMPONENTI MACCHINA Interruttore erogazione dose libera caffè Spia accensione EXTRA Pulsante vapore Pulsante erogazione caffè dosato Pulsante erogazione dose libera caffè Pulsante vapore PREMIUM Figura A Vano inserimento cialde Presa per sollevamento Leva caricamento Coperchio serbatoio acqua Lancia vapore/ acqua calda Serbatoio acqua Erogatore caffè Manopola erogazione vapore e acqua calda Griglia poggia tazze Cassetto cialde usate Figura B Interruttore generale Cavo alimentazione
IT PREDISPOSIZIONE MACCHINA Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: t JNQJFHP FSSBUP F OPO DPOGPSNF BHMJ TDPQJ previsti; t SJQBSB[JPOJ OPO FTFHVJUF QSFTTP DFOUSJ d’assistenza autorizzati; t NBOPNJTTJPOF EFM DBWP E BMJNFOUB[JPOF t NBOPNJTTJPOF EJ RVBMTJBTJ DPNQPOFOUF della macchina; t JNQJFHP EJ QF[[J EJ SJDBNCJP F BDDFTTPSJ non originali; t NBODBUB EFDBMDJmDB[JPOF t TUPDDBHHJP JO MPDBMJ BM EJ TPUUP EJ ¡$ t VUJMJ[[P EJ DJBMEF EJõFSFOUJ EB RVFMMF indicate.
PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ La griglia poggia tazze può ruotare di 180° per utilizzare tazze, tazzine e contenitori di diverse dimensioni. La macchina è pronta quando la leva è in posizione di riposo (posizione posteriore) e: EXTRA: l’interruttore erogazione caffè è acceso fisso. PREMIUM: i pulsanti caffè sono accesi fissi. Per effettuare le operazioni sopra elencate la manopola vapore/acqua deve essere chiusa.
IT UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarla direttamente con le mani. La lancia vapore/acqua calda non deve essere orientata su persone o animali. Assicurarsi sempre che ci sia acqua sufficiente nel serbatoio. PREMIUM: premere il pulsante vapore che inizierà a lampeggiare.
MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata ed attendere il raffreddamento della macchina. Si consiglia di risciacquare ogni giorno il serbatoio. Svuotare e pulire ogni due/tre giorni o dopo 10 caffè erogati il cassetto cialde usate.
IT SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato La macchina non si accende. EXTRA: spia spenta dopo aver premuto l’interruttore generale ed atteso qualche minuto. PREMIUM: le spie e non lampeggiano. La macchina impiega molto tempo per scaldarsi. La pompa è molto rumorosa. La leva caricamento non raggiunge la posizione di erogazione. Il caffè è freddo. Cause possibili Rimedio » Macchina non collegata alla rete elettrica. » Collegare la macchina alla rete elettrica.
SICUREZZA IT Destinazione d’uso: La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche.
EN Congratulations! Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO espresso coffee machine and for your confidence in our company. Before operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect working order.
EN MACHINE COMPONENTS Brew button Power light EXTRA Steam button Dosed brew Manual brew button Steam button PREMIUM Picture A Pod compartment Lifting handle Loading lever Water tank cover Steam / hot wat wand Water tank Dispensing spou eam / hot water knob Drip tray + grill Dregdrawer Picture B ON/OFF switch Power cord
EN MACHINE SETTING /P MJBCJMJUZ JT IFME GPS EBNBHF DBVTFE CZ t *ODPSSFDU VTF OPU JO BDDPSEBODF XJUI UIF intended purposes; t 3FQBJST OPU DBSSJFE PVU CZ BVUIPSJ[FE service centers; t 5BNQFSJOH XJUI UIF QPXFS DPSE t 5BNQFSJOH XJUI BOZ QBSUT PG UIF machine; t 5IF VTF PG OPO PSJHJOBM TQBSF QBSUT BOE accessories; t 'BJMVSF UP EFTDBMF t 4UPSBHF BU UFNQFSBUVSFT CFMPX ¡$ ¡' t 6TF PG QPET PUIFS UIBO UIPTF JOEJDBUFE *O UIFTF DBTFT UIF XBSSBOUZ JT OPU WBMJE The use of a water filter (optional
PREPARING THE COFFEE COFFEE BREWING EN The drip tray grill can rotate up to 180° to allow the use of mugs, small cups and containers of various sizes. The machine is ready when the lever is in the off position (back position) and: EXTRA: the brew button is steadily illuminated. PREMIUM: the brew buttons are steadily illuminated. In order to perform the above operation the steam/ water knob must be closed. Only suitable Lavazza “A MODO MIO” pods should be placed in the pod compartment.
EN USING THE STEAM / HOT WATER WAND PREMIUM: press the steam button and keep it pressed. The steam light will start blinking. When the steam light is steadily illuminated, release the button. Danger of scalding! Dispensing may be preceded by short spurts of hot water and scalding is possible. The steam/hot water wand may reach high temperatures. Do not touch it with bare hands. DISPENSING HOT WATER 1 Place an empty container under the steam / hot water wand and open the knob.
MAINTENANCE AND CLEANING EN DESCALING Limescale normally builds up with the use of the appliance; the machine needs descaling every 3 - 4 months and/or whenever a reduction in water flow is noticed. Always ensure that the power supply is disconnected and wait for the machine to cool down. We suggest rinsing the water tank every day. Empty out and clean the dregdrawer every two or three days or after 10 brewed coffees.
EN Problems TROUBLESHOOTING Causes Solutions The machine does not turn on. » The machine is not connected to EXTRA: power light is off after having the power source. turned the machine ON and waited for a few minutes. PREMIUM: the brew lights and are not blinking. The machine requires a lot of time to » The machine has limescale heat up. build-up. The pump is very noisy. » No water in the tank. » Circuit is not primed. The loading lever doesn’t reach the brewing position. » Dregdrawer full.
SAFETY EN Intended Use of the Machine: The coffee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine.
FR Félicitations ! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Interrupteur de distribution de café Voyant de mise en marche EXTRA Bouton vapeur Touche programmable de distribution du café Interrupteur de distribution café Bouton vapeur PREMIUM Figure A Logement d’introduction dosettes Logement pour soulever la machine Levier de chargement Couvercle réservoir à eau Buse vapeur/ eau chaude Réservoir à eau Distributeur de café Bouton de ribution vapeur et eau chaude Grille égouttoir Tiroir à dosettes usagées Figure B Interrupt
FR PRÉPARATION DE LA MACHINE La société décline toute responsabilité pour les dommages éventuels se produisant en cas de : t FNQMPJ JOBQQSPQSJÏ FU OPO DPOGPSNF Ë l’usage prévu ; t SÏQBSBUJPOT OPO FõFDUVÏFT BVQSÒT EFT centres d’assistance agréés ; t BMUÏSBUJPO EV DÉCMF E BMJNFOUBUJPO t altération de tout composant de la machine ; t VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EF SFDIBOHF et d’accessoires non d’origine ; t EÏGBVU EF EÏUBSUSBHF t TUPDLBHF BV EFTTPVT EF ¡$ t VUJMJTBUJPO EF EPTFUUFT EJõÏSFOUFT EF DF
PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ La grille d’égouttoir peut tourner de 180° pour utiliser des tasses, des petites tasses et des récipients aux dimensions différentes. La machine est prête lorsque le levier est en position de repos (position arrière) et : EXTRA: l’interrupteur de distribution du café est allumé fixe. PREMIUM: les boutons café sont allumés fixes. Pour effectuer les opérations ci-dessus, le bouton vapeur/eau chaude doit être fermé.
FR EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de vapeur / eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. La buse vapeur / eau chaude ne doit pas être orientée sur les personnes ou les animaux. S’assurer qu’il y a toujours suffisamment d’eau dans le réservoir. PREMIUM: appuyer sur le bouton vapeur qui commence à clignoter.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence normale de l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3 ou 4 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée. S’assurer toujours que l’alimentation électrique est débranchée et attendre que la machine se refroidisse. Il est recommandé de rincer le réservoir tous les jours.
FR SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS Problème repéré Causes possibles Solution La machine ne se met pas en marche. » La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. EXTRA: voyant éteint après avoir appuyé sur l'interrupteur général et attendu pendant quelques minutes. PREMIUM: les voyants et ne clignotent pas. La machine met beaucoup de temps à » L’appareil a beaucoup de calcaire. se chauffer. » Eau insuffisante dans le réservoir. La pompe émet beaucoup de bruit.
SÉCURITÉ FR Utilisation prévue : Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modifications techniques.
DE Herzlichen Glückwunsch! Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
DE BESTANDTEILE DER MASCHINE Ausgabeschalter Kaffee Kontrolllampe Einschaltung EXTRA Ausgabetaste Dampf Ausgabetaste vorprogramierte Kaffeeportion Ausgabetaste freie Kaffeeportion Ausgabetaste Dampf PREMIUM Abbildung A Kapseleinwurffach Tragegriff Ladehebel Deckel Wassertank Dampf-/ Heißwasserdüse Wassertank Kaffeeauslauf Drehknopf Dampf-/ wasserausgabe Tassenabstellfläche Behälter für verbrauchte Kap Abbildung B Hauptschalter Netzkabel
DE VORBEREITUNG MASCHINE *O GPMHFOEFO 'ÊMMFO XJSE GàS FWFOUVFMMF 4DIÊEFO LFJOF )BGUVOH àCFSOPNNFO t GBMTDIF VOE OJDIU EFO WPSHFTFIFOFO 7FSXFO EVOHT[XFDLFO FOUTQSFDIFOEF 7FSXFOEVOH t 3FQBSBUVSFO EJF OJDIU JO BVUPSJTJFSUFO ,VO EFOEJFOTUTUFMMFO EVSDIHFGàISU XVSEFO t 7FSÊOEFSVOHFO BN /FU[LBCFM t 7FSÊOEFSVOHFO BO CFMJFCJHFO #FTUBOEUFJMFO der Maschine; t 7FSXFOEVOH WPO BOEFSFO BMT PSJHJOBMFO Ersatz- und Zubehörteilen; t VO[VSFJDIFOEF &OULBMLVOH t -BHFSVOH JO 3ÊVNFO CFJ 5FNQFSBUVSFO VOUFS ¡$
ZUBEREITUNG VON KAFFEE AUSGABE KAFFEE Der Tassenabstell fläche kann um 180° gedreht werden, damit große und kleine Tassen und Behälter mit unterschiedlichen Abmessungen benutzt werden können. Die Maschine ist bereit, wenn sich der Hebel in der Ruheposition befindet (hintere Position), und: EXTRA: der Ausgabeschalter Kaffee dauerhaft aufleuchtet. PREMIUM: die Ausgabetasten Kaffee dauerhaft aufleuchten. Um die oben aufgeführten Vorgänge auszuführen, muss der Drehknopf Dampf/Heißwasser geschlossen sein.
DE VERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Die Dampf-/Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden. Die Dampf-/Heißwasserdüse darf keinesfalls auf Perr sonen oder Tiere gerichtet werden. Es sollte stets sichergestellt werden, dass sich eine ausreichende Wassermenge im Tank befindet. PREMIUM: Die Ausgabetaste Dampf drücken, diese beginnt zu blinken.
PFLEGE UND REINIGUNG ENTKALKUNG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 3-4 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurchlaufmenge beobachtet wird. Es sollte stets sichergestellt werden, dass die Stromversorgung abgenommen wurde und die Maschine abgekühlt ist. Es wird empfohlen, den Tank täglich zu spülen.
DE LÖSUNGEN FÜR DIE HÄUFIGSTEN PROBLEME Aufgetretenes Problem Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein . » Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. EXTRA: Kontrolllampe aus, nachdem der Hauptschalter gedrückt und einige Minuten abgewartet wurde. PREMIUM: Die Kontrolllampen und blinken nicht. Die Maschine braucht sehr viel Zeit zum » Das Gerät weist umfassende Aufheizen. Kalkablagerungen auf » Wasser im Tank fehlt. Die Pumpe ist sehr laut.
SICHERHEIT DE Sachgemäßer Gebrauch: Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Die Anbringung technischer Änderungen ist untersagt. Jeder unsachgemäßer Gebrauch ist wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw.
ES ¡Enhorabuena! Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de café exprés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la confianza depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones de eficiencia.
ES COMPONENTES DE LA MÁQUINA Interruptor de suministro dosis libre de café Piloto luminoso de encendido EXTRA Botón de vapor Botón de suministro de café dosificado Botón de suministro dosis libre de café Botón de vapor PREMIUM Figura A Compartimento de introducción de pastillas de café Asa para transportar la máquina Palanca de carga Tapa del depósito de agua Tubo de vapor/ agua caliente Depósito de agua Salida de café Mando de suministro de vapor y agua caliente Rejilla apoyatazas Cajón past
ES PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: t VTP JOEFCJEP Z OP DPOGPSNF DPO MBT instrucciones de uso; t SFQBSBDJPOFT SFBMJ[BEBT FO DFOUSPT EF asistencia no autorizados; t BMUFSBDJØO EFM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO t BMUFSBDJØO EF DVBMRVJFS DPNQPOFOUF EF MB máquina; t VUJMJ[BDJØO EF SFQVFTUPT Z BDDFTPSJPT OP originales; t EFTDBMDJmDBDJØO EF MB NÈRVJOB OP SFBMJ[BEB t BMNBDFOBNJFOUP FO MPDBMFT DPO UFNQFSBUVSBT QPS EFCBKP EF ¡$ t VUJMJ[BDJØO EF
PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE DOSIS LIBRE DE CAFÉ La rejilla apoyatazas puede girar 180º para permitir el uso de tazas y recipientes de distintos tamaños. La máquina está preparada cuando la palanca está en posición de reposo (posición hacia atrás) y: EXTRA: el botón de suministro de café permanece iluminado. PREMIUM: los botones de suministro de café permanecen, ambos, iluminados. Para realizar las operaciones enunciadas anteriormente, el mando de vapor/agua debe estar cerrado.
ES USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarr lo directamente con las manos. El tubo de vapor/ agua caliente no debe estar dirigido hacia personas o animales. Asegurarse siempre de que haya suficiente agua en el depósito. PREMIUM: pulsar el botón de vapor y soltarlo. El botón iniciará un parpadeo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 3-4 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. Asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté conectada y esperar a que se enfríe la máquina. Se aconseja enjuagar todos los días el depósito. Vaciar y limpiar cada dos / tres días o después de 10 cafés suministrados el cajón de pastillas de café usadas.
ES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema detectado Posibles causas Solución La máquina no se enciende. » Máquina no conectada a la red EXTRA: piloto luminoso apagado des- eléctrica. pués de haber pulsado el interruptor general y esperado algunos minutos. PREMIUM: los pilotos luminosos y no parpadean. La máquina emplea mucho tiempo » El aparato tiene mucha cal. para calentarse. La bomba es muy ruidosa. » Falta agua en el depósito.
SEGURIDAD ES Destino de uso: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modificaciones técnicas. ¡Se prohíbe el uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
PT Parabéns! Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café expresso Saeco Lavazza “A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemos-lhe a confiança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é explicado o modo de a utilizar, limpar e mantê-la em perfeita eficiência.
PT COMPONENTES DA MÁQUINA Interruptor de distribuição de dose livre de café Indicador luminoso de Ligação EXTRA Botão de vapor Botão de distribuição de café doseado Botão de distribuição de dose livre de café Botão de vapor PREMIUM Figura A Compartimento de inserção das pastilhas Pega para elevação Alavanca de Carregament Tampa do reservatório de água Lança de vapor/água quente Reservatório de água Distribuidor de Café Grade de apoio para chávenas Botão de distribuição de vapor e água quente
PT PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos, no caso de: t VUJMJ[BÎÍP FSSBEB F OÍP DPOGPSNJEBEF DPN P GVODJPOBNFOUP QSFWJTUP t SFQBSBÎÜFT OÍP SFBMJ[BEBT FN DFOUSPT de assistência autorizados; t BMUFSBÎÍP EP DBCP EF BMJNFOUBÎÍP t EFUFSJPSBÎÍP EF RVBMRVFS PVUSP DPNQPOFOUF da máquina; t VUJMJ[BÎÍP EF QFÎBT TPCSFTTFMFOUFT e acessórios não originais; t GBMUB EF EFTDBMDJmDBÎÍP t BSNB[FOBHFN FN MPDBJT BCBJYP EPT $ t VUJMJ[BÎÍP EF QBTUJMIBT EJ
PREPARAÇÃO DE CAFÉ DISTRIBUIÇÃO DE DOSE LIVRE DE CAFÉ A grade de apoios para chávenas pode rodar 180º para utilizar chávenas e recipientes de várias dimensões. A máquina está pronta quando a alavanca se encontra na posição de repouso (posição posterior) e: EXTRA: o interruptor de distribuição de café está ligado no modo fixo. PREMIUM: os botões de café estão ligados no modo fixo. Para efectuar as operações acima indicadas, o botão de vapor/água deve estar fechado.
PT UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem-se verificar breves salpicos de água quente. A lança de vapor/água quente pode atingir temperaturas elevadas: evite tocá-la directamente com as mãos. A lança de vapor/água quente não deve estar direccionada a pessoas ou animais. Certifique-se de que haja água suficiente no reservatório. PREMIUM: pressione o botão de vapor que iniciará a piscar.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é uma consequência normal da utilização do aparelho; é preciso realizar a descalcificação a cada 3-4 meses de utilização da máquina e/ou quando houver uma redução da capacidade da água. Certifique-se de que a alimentação eléctrica está desligada e aguarde que a máquina arrefeça. Recomenda-se enxaguar o reservatório todos os dias. Esvazie e limpe a gaveta de pastilhas usadas a cada dois/três dias ou após a distribuição de 10 cafés.
PT SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema encontrado Causas possíveis Solução A máquina não se liga. » Máquina não ligada à rede EXTRA: o indicador luminoso está desli- eléctrica. gado após ter pressionado o interruptor geral e aguardado alguns minutos. PREMIUM: os indicadores luminosos e não piscam. A máquina demora muito tempo para » O aparelho está bloqueado com aquecer. calcário. A bomba é muito ruidosa. » Falta água no reservatório.
SEGURANÇA PT Finalidade da utilização: A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modificações técnicas.
NL Gefeliciteerd! Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van de espressokoffiemachine Saeco Lavazza A MODO MIO en danken u voor het getoonde vertrouwen in ons. Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden.
NL MACHINEONDERDELEN Schakelaar voor afgifte vrije koffiedosis ControleToets voor lampje voor stoomafgifte inschakeling EXTRA Toets voor gedoseerde koffieafgifte Toets voor afgifte vrije koffiedosis Toets voor stoomafgifte PREMIUM Figuur A Ruimte voor het plaatsen van de koffiepads Handvat voor het optillen Hendel voor het laden Deksel waterreservoir Stoom-/heet waterpijpje Waterreservoir Koffieschenkinrichting Draaiknop voor afgifte van stoom en heet water Rooster voor het plaatse van kopjes Lade voor
NL VOORBEREIDING VAN DE MACHINE .
KOFFIEBEREIDING AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS Het rooster voor het plaatsen van de kopjes kan 180° draaien om bekers, kopjes en kannetjes van verschillende afmetingen te gebruiken. De machine is klaar voor gebruik wanneer de hendel in de ruststand staat (achterste positie) en: EXTRA: de schakelaar voor de koffieafgifte continu brandt. PREMIUM: de koffietoetsen continu branden. Om de bovenstaande handelingen uit te voeren, dient de stoom-/heetwaterknop gesloten te zijn.
NL GEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE PREMIUM: druk op de toets voor stoomafgifte. Deze zal beginnen te knipperen. Wanneer de toets voor stoomafgifte continu brandt, is de machine klaar voor gebruik. Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/ heet waterpijpje kan zeer hoge temperaturen bereiken: voorkom directe aanraking met uw handen. Het stoom/ heet waterpijpje mag niet op personen of dieren gericht worden.
ONDERHOUD EN REINIGING ONTKALKING Een normaal gevolg bij het gebruik van het apparaat is dat er kalk gevormd wordt; de machine moet om de 3-4 maanden ontkalkt worden en/ of als er minder water uit de machine stroomt. Verzeker u er altijd van dat er geen elektrische toevoer is en wacht totdat de machine afgekoeld is. Het wordt aangeraden om elke dag het reservoir om te spoelen. Leeg en reinig elke twee/drie dagen of na 10 verstrekte koffie de lade met de gebruikte koffiepads.
NL OPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN Geconstateerd probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden ingeschakeld. » Machine niet aangesloten op het elektriciteitsnet. EXTRA: het controlelampje is uit nadat de hoofdschakelaar is ingedrukt en men enkele minuten gewacht heeft. PREMIUM: de controlelampjes en knipperen niet. De machine heeft veel tijd nodig om » Het apparaat bevat veel kalk. op te warmen. De pomp maakt veel lawaai. » Geen water in het reservoir.
VEILIGHEID NL Gebruiksbestemming: De koffiemachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het aanbrengen van technische wijzigingen is niet toegestaan.
Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Type Sin029 - Sin029H Cod. 15001501 Rev.
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 We : Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYPE : SIN 029 ( LM 1100 ). TYPE : SIN 029 H ( LM 1200 ).