Micro Hi-Fi System Audio 120 MC-122 MC-130 MC- 1 3140 115 30053
Important notes for users in the U.K. Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Mains plug This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows: Si dichiara che l’apparecchio MC-120, MC-122, MC-130 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548. 1 2 Remove fuse cover and fuse. Fatto a Eindhoven 3 Refit the fuse cover. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
% 1 CD 0 ^ & REPEAT TUNER TAPE SHUFFLE AUX SLEEP ) 5 VOL 9 6 * DSC DBB MUTE IS NEWS/TA ( $ 5 4 1 STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT BAND SHUFFLE 7 ! 8 PROGRAM SHUFFLE 2 3 SOURCE SELECT PLAY•PAUSE @ 0 PREV STOP NEXT iR 6 9 # 3 3 3140 115 30053
DK SF Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling. Luokan 1 laserlaite Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle. Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra nettet.
English Index Français English ------------------------------------------------ 6 Español Français -------------------------------------------- 23 Deutsch Español --------------------------------------------- 40 Nederlands Deutsch --------------------------------------------- 57 Italiano Nederlands ---------------------------------------- 74 Svenska Italiano ---------------------------------------------- 91 Dansk Svenska ------------------------------------------- 108 Suomi Dansk ----------
Contenido Información General Información medioambiental ........................... 41 Accesorios incluido ........................................... 41 Información de seguridad ................................. 41 Preparativos Español Conexiones posteriores ............................ 42–43 Conexiones opcionales ..................................... 43 Colocación de pilas en el mando a distancia 43 Funcionamiento/Grabación de cinta Reproducción de una casete ...........................
Información General Información medioambiental Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados poruna empresa especializada.
Preparativos antena de cable de FM Español altavoz (derecho) AM aerial B antena de cuadro de AM C RIGHT LEFT altavoz (izquierdo) AUX in L R A cable de alimentaci n de CA Conexiones posteriores La placa de especificaciones está situada en la parte posterior de su sistema. A Power Antes de conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente de pared, asegúrese de que todas las demás conexiones hayan sido realizadas.
Preparativos Nota: – Sí está conectando un equipo con salida monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al terminal izquierdo AUX IN. De forma alternativa, puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a doble” (todavía sonido mono). ● Para obtener mejor recepción estéreo de FM, conecte una antena de FM externa al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA). C Conexión de los altavoces Altavoces delanteros Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz derecho a "RIGHT" y el altavoz izquierdo a "LEFT".
Controles (Ilustración en la página 3) Controles del sistema y mando a distancia @ Selección de modo 1 STANDBY ON y – – Español 2 – – 3 – 4 5 – 6 – – 7 8 – 9 0 – ! pone la unidad en modo de espera/enciende la unidad. sólo en el mando a distancia - pone la unidad en modo de espera. SELECT SOURCE selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/ TAPE / AUX. enciende la unidad. Pantalla visualiza la información sobre la unidad. PROGRAM para CD ............. programa las pistas y repasa los programas.
Funciones básicas Ajustes de volumen y de sonido PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT Gire el control VOLUME en la dirección de las agujas del reloj para aumentarlo o en dirección contraria para disminuirlo (o pulse VOL -/+ en el mando a distancia). ➜ El visualizador muestra VOL un número del 0 al 32. 2 Pulse DSC repetidamente para seleccionar el efecto de sonido deseado: CLASSIC (no indication)/ ROCK ( )/ JAZZ ( )/ POP ( ). 3 Pulse DBB para encender o apagar el realce dinámico de los graves.
Funcionamiento de CD STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT 5 Para interrumpir la reproducción, pulse PLAY•PAUSE 2; (en el mando a distancia 2;). Pulse PLAY•PAUSE 2; (en el mando a distancia 2;) de nuevo para continuar la reproducción. ➜ El visualizador se paraliza y comienza a parpadear el tiempo transcurrido cuando se interrumpe la reproducción. 6 Para detener la reproducción de CD, pulse STOP 9.
Los modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT Es posible seleccionar o cambiar los modos diferentes antes de la reproducción o durante la misma. Los modos de reproducción también pueden combinarse con la función de programación. SHUFFLE ......... se reproducen las pista del CD/ del programa en cualquier orden SHUFFLE y REPEAT ALL…para repetir el CD/ el programa continuamente en cualquier orden REPEAT ALL ... repite el CD entero/ el programa REPEAT ............
Recepción de radio Programación de emisoras de radio STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT Se pueden almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio. SHUFFLE BAND Programación automática La programación automática se iniciará a partir de una emisora predeterminada. A partir de esta emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas emisoras por encima de las previamente programadas. El aparato sólo grabará emisoras que no estén todavía grabadas en la memoria.
Recepción de radio Sintonización de una presintonía Búsqueda de un tipo de programa (PTY) ● Pulse PRESET 3 o 4 (en el mando a distancia ¡ o ™) hasta seleccionar en pantalla el número de presintonía deseado. RDS Radio Data System es un servicio radiofónico mediante el cual las emisoras de FM pueden transmitir información adicional. Si está sintonizando con una emisora RDS, y el nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Recepción de radio Avisos de Noticias (NEWS) y Tráfico(TA) Se puede ajustar el sintonizador para que interrumpa con las noticias de una emisora RDS mientras se está escuchando un CD o una cinta. Esto solamente es posible si la emisora RDS emite señales de NEWS (noticias) al mismo tiempo que se emiten las noticias. Español 1 2 Sintonice con la emisora RDS que desee.
Funcionamiento/Grabación de cinta Reproducción de una casete 1 Seleccione la fuente TAPE. ➜ El visualizador muestra TAPE durante toda la operación. 2 Pulse STOP•OPEN para abrir el compartimiento de la casete. 3 Inserte una casete grabada y ciérrelo. ● Inserte la casete con el lado abierto mirando hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo. 4 5 Pulse PLAY 2 para iniciar la reproducción. 6 Pulsando à o á en la unidad se puede rebobinar/avanzar rápidamente la cinta.
Funcionamiento/Grabación de cinta ● Cuando pulse RECORD, la grabación empezará exactamente desde este punto. 5 Para breves interrupciones, pulse PAUSE. Para reanudar la grabación vuelva a pulsar PAUSE. 6 Para hacer breves interrupciones durante la grabación, pulse PAUSE. Para reanudar la grabación vuelva a pulsar PAUSE. 6 Para detener por completo la grabación, pulse STOP•OPEN. 7 Para detener completamente la grabación, pulse STOP•OPEN.
Reloj/Temporizador STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT SHUFFLE BAND SOURCE SELECT PLAY•PAUSE PREV STOP NEXT iR Ajuste del reloj Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o automáticamente con RDS. ● El aparato puede utilizarse como un despertador, si se ajusta el CD o el sintonizador para que se encienda a una hora predeterminada. Es necesario ajustar la hora del reloj antes de poder utilizar el temporizador.
Reloj/Temporizador Activación y desactivación de la función SLEEP El temporizador Sleep hace que la unidad se apague por si misma después de un tiempo preseleccionado. Es necesario ajustar la hora del reloj primero antes de poder utilizar el temporizador. ● Para desactivar, pulse SLEEP en el mando a distancia una o más veces hasta que aparezca SLEEP OFF o pulse STANDBY ON en la unidad o en el mando a distancia. ➜ SLEEP OFF pasa por el visualizador.
Resolución de problemas ADVERTENCIA ¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía. Problema FUNCIONAMIENTO DE CD Aparece “NO DISC” (no hay disco). RECEPCIÓN DE RADIO Mala recepción de radio. Solución – Coloque el disco. – Compruebe si el disco está colocado al revés. – Espere a que la condensación de humedad en la lente haya desaparecido.
Resolución de problemas GENERAL No reacciona cuando se pulsa cualquier botón. No hay sonido o el sonido es malo. Español Sonido del canal izquierdo sale del canal derecho y viceversa. El control remoto no funciona correctamente. El temporizador no funciona. El ajuste de reloj/temporizador ha sido borrado. – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA y volver a activar el sistema. – Ajustar el volumen. – Desconectar los auriculares. – Comprobar que los altavoces estén conectados correctamente.