1 1 A B 8 9 2 3 10 11 14 13 12 4 15 5 6 7 16 17
English 6 Indonesia 26 한국어 48 Bahasa Melayu 68 ภาษาไทย 90 Tiếng Việt 106 繁體中文 126 HS8060 简体中文 144
English Important Read this user manual carefully before you use the appliances and save it for future reference. Danger - Make sure the adapter does not get wet (your adapter may differ from the one shown in the figure). Warning - The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. Compliance with standards - This shaver complies with the internationally approved safety regulations and can be safely used in the bath or shower and cleaned under the tap. - These Philips appliances comply with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).
English 16 Adapter (your adapter may differ from the one shown in the figure). 17 Charger Getting started 1 Remove the tab of the NIVEA FOR MEN shaving conditioner bottle. 2 Turn the cap of the conditioner bottle clockwise (‘click’). , The cap moves downwards and the conditioner nozzle appears. 3 Turn the cap of the refill & charge station anticlockwise to remove it. 4 Remove the packaging from the bottle docking hole in the refill & charge station.
English 8 Put the shaver in the refill & charge station and push it backwards (‘click’). Note:The shaver is charged and filled with shaving conditioner automatically. 9 Charge the shaver for 90 minutes. Note: Charge the shaver before you use it for the first time or when the charging light indicates that the battery is empty (see section ‘Charge indications’). Note: A fully charged shaver has a shaving time of up to 40 minutes.
10 English Manual refill You can also refill the shaving conditioner cartridge without using the refill & charge station: 1 Place the nozzle of the conditioner bottle in the filling opening of the conditioner cartridge. 2 Move the bottle up and down approx. 5 times to pump shaving conditioner into the cartridge until you see that the cartridge is full. Do not fill the cartridge beyond the MAX indication.
English 11 Indications on the refill & charge station Conditioner bottle light , When the conditioner bottle light flashes red, there are two possibilities: - There is no conditioner bottle in the refill & charge station or the bottle has not been placed properly. - The conditioner bottle is empty.
12 English 3 Make sure the shaver is sufficiently charged (see chapter ‘Getting started’, section ‘Indications on the shaver’). 4 Gently move the shaving unit in circles over your skin and press the shaving conditioner button until there is enough shaving conditioner on your skin for a comfortable shave. - When you release the shaving conditioner button, the appliance stops dispensing conditioner.
English 13 - Do not exert too much pressure on the shaver, as this may cause skin irritation. - To ensure proper gliding, apply shaving conditioner regularly. - You can also use the shaver in the bath or shower. Trimming Note: Because of the new open design, you hear the cutting action of the trimmer more clearly than with other trimmers.This is normal. 1 Remove the shaving unit from the shaver.
14 English Cleaning and maintenance Cleaning Do not use abrasives, scourers or liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliances. Shaver/trimmer Clean the shaver and the trimmer after every use. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads. Note:The shaver is watertight and can be cleaned under the tap.
English 15 ‘Frequently Asked Questions’ for an extra-thorough cleaning method. Refill & charge station 1 Clean the refill & charge station with a damp cloth. Pump unit 1 Remove the conditioner bottle and the shaver from the refill & charge station (see chapter ‘Getting started’). 2 Remove the panel on the back of the refill & charge station. 3 Pull out the pump unit. 4 Rinse the pump unit under a hot tap. 5 Put the pump unit back into the refill & charge station and reattach the back panel.
16 English Storage and transport Storage 1 Store the shaver in the refill & charge station. 2 If you are going to travel or if you do not want to store the shaver in the refill & charge station, put the protection cap on the shaver and store the shaver in the pouch. Transport If you are going to store the shaver for a longer period or if you are going to travel, it is possible to lock the shaver. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident.
English 17 Tip: Press the on/off button to check if the travel lock is activated. If the travel lock is activated, the shaver does not go on. Deactivating the travel lock 1 Press and hold the shaving conditioner button. 2 Press the on/off button with your other hand. 3 Hold both buttons for a few seconds. Wait until the shaver produces a brief humming sound and the top charging light on the shaver flashes a few times. , The travel lock is now deactivated.
18 English 1 Remove the shaving conditioner cartridge from the shaver. 2 Insert the lug at the top of the new shaving conditioner cartridge into the slot in the rim of the shaver (1). Then press the bottom part of the cartridge with your thumb (2) to attach the cartridge to the shaver (‘click’). 3 Fill the shaving conditioner cartridge (see chapter ‘Getting started’). Shaving unit Replace the shaving unit every year for optimal shaving results.
English 19 1 Remove the tab of the NIVEA FOR MEN shaving conditioner bottle. 2 Turn the cap of the conditioner bottle clockwise (‘click’). , The cap moves downwards and the conditioner nozzle appears. 3 Turn the cap of the refill & charge station anticlockwise to remove it. 4 Put the conditioner bottle in the bottle docking hole with the nozzle pointing downwards. 5 Push the cap back onto the refill & charge station (1) and turn it clockwise (2) to fix it.
20 English and hand in the shaver at an official collection point. Dispose of the battery at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the battery, you can also take the shaver to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way. Disposal of the rechargeable battery Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver.
English 21 Customer Care Centre in your country, contact your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic appliances and Personal Care BV. Guarantee restrictions The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international guarantee because they are subject to wear. The conditioner cartridge is a disposable item and is not covered by the terms of the international guarantee.
22 English Question Answer The shaving unit may be damaged or worn. Replace the shaving unit (see chapter ‘Replacement’). Why doesn’t the shaver work when I press the on/off button? The battery may be empty. Recharge the battery (see chapter ‘Getting started’). The travel lock may be activated. Deactivate the travel lock (see chapter ‘Storage and transport’, section ‘Transport’). Dried shaving conditioner may block the shaving heads in the shaving unit.
English 23 Question Answer You may not have put the shaving heads back into their original holders. One of the shaving heads does not have a shaving conditioner hole in its centre and needs to be placed in a specific holder. Make sure you put the shaving head without conditioner hole in the correct holder.This is the holder that is closest to the on/off button when the shaving unit is assembled on the shaver.
24 English Question Answer I dropped the shaver and the shaving unit fell apart. How should I reassemble the shaving unit? Place the cutters in the shaving head holders with the cutter legs pointing upwards. Place the guards onto the holders (over the cutters) and turn them anticlockwise until they lock into position. One of the guards does not have a shaving conditioner hole in the centre and needs to be attached onto a specific holder.
English 25 2 Turn the guard clockwise and lift it from the shaving unit. Note: Only remove one shaving head at a time.This ensures that you always put the shaving head back into its original holder, which is necessary because two of the shaving heads have special holes for the shaving conditioner.This also ensures that you do not mix up the cutters and guards of different shaving heads, which affects the shaving performance. 3 If necessary, remove the cutter from the guard.
26 Indonesia Penting Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti. Bahaya - Pastikan jangan sampai adaptor basah (adaptor Anda mungkin berbeda dengan yang ada dalam gambar). Peringatan - Adaptor berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain, karena ini dapat membahayakan.
Indonesia 27 - Jangan gunakan pencukur atau pengisi daya jika sudah rusak. - Jika adaptor rusak, gantilah selalu dengan salah satu tipe yang asli agar terhindar dari bahaya. Sesuai standar - Pencukur ini mematuhi peraturan keselamatan yang disetujui secara internasional dan bisa digunakan dengan aman saat mandi atau bersiram dan dibersihkan di bawah keran. - Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF).
28 Indonesia 13 14 15 16 Lampu botol conditioner Lampu ‘Mengisi kartrid conditioner’ Sikat pembersih Adaptor (adaptor Anda mungkin berbeda dengan yang ditampilkan dalam gambar). 17 Pengisi daya Persiapan awal 1 Lepas tab pada botol conditioner cukur NIVEA FOR MEN. 2 Putar tutup botol conditioner searah jarum jam (‘klik’). , Tutup akan turun ke bawah dan muncul nozel conditioner. 3 Putar tutup stasiun pengisian daya & isi ulang berlawanan arah jarum jam untuk melepasnya.
Indonesia 29 8 Pasang pencukur di stasiun pengisian daya & isi ulang dan tekan ke belakang (‘klik’). Catatan: Daya pencukur dan conditioner cukur diisi secara otomatis. 9 Isi baterai pencukur selama 90 menit. Catatan: Isilah baterai pencukur sebelum menggunakannya untuk pertama kali atau bila lampu pengisian baterai menunjukkan baterainya habis (lihat bagian ‘Indikator pengisian’). Catatan: Pencukur yang terisi penuh dapat digunakan selama 40 menit.
30 Indonesia Pengisian ulang secara manual Anda juga bisa mengisi ulang kartrid conditioner cukur tanpa menggunakan stasiun pengisian daya & isi ulang: 1 Pasang nozel botol conditioner dalam lubang pengisian pada kartrid conditioner. 2 Gerakkan botol ke atas dan ke bawah kurang lebih 5 kali untuk memompa conditioner cukur ke kartrid hingga Anda melihat kartridnya penuh. Jangan mengisi kartrid melebihi tanda MAX. Indikator pada pencukur Pengisian daya - Lampu pengisian menunjukkan tingkat pengisian baterai.
Indonesia 31 Baterai penuh - Apabila baterai terisi penuh, semua lampu pengisian akan menyala hijau. Indikator pada stasiun pengisian daya & isi ulang Lampu botol conditioner , Bila lampu botol conditioner menyala merah, maka ada dua kemungkinan: - Tidak ada botol conditioner di stasiun pengisian daya & isi ulang atau botol tersebut tidak dipasang dengan benar. - Botol conditioner kosong.
32 Indonesia 1 Pastikan tersedia conditioner cukur dalam jumlah memadai dalam kartrid conditioner cukur. 2 Tekan tombol on/off untuk menghidupkan pencukur. 3 Pastikan baterai pencukur terisi cukup (lihat bab ‘Memulai’, bagian ‘Indikator pada pencukur’). 4 Gerakkan unit cukur dengan lembut dalam gerak melingkar pada kulit Anda dan tekan tombol conditioner cukur hingga conditionernya keluar dengan cukup pada kulit Anda demi kenyamanan bercukur.
Indonesia 33 5 Bersihkan pencukur dengan saksama setiap selesai menggunakan (lihat bab ‘Membersihkan’). 6 Geser tutup pelindung pada pencukur untuk mencegah kerusakan. Tips agar gerakannya optimal dan hasil cukurnya licin - Gerakkan dengan perlahan unit cukur dalam gerak melingkar di atas kulit Anda. - Jangan terlalu keras menekan pencukur, karena dapat menyebabkan iritasi kulit. - Untuk meluncur dengan mulus, kenakan conditioner cukur secara teratur.
34 Indonesia 5 Bersihkan pemangkas setiap kali selesai digunakan (lihat bab ‘Membersihkan’). 6 Lepaskan pemangkas dan pasang kembali pada reses penyimpanan pemangkas. 7 Pasang kembali unit cukur pada pencukur (‘klik’). 8 Geser tutup pelindung pada pencukur untuk mencegah kerusakan. Pembersihan dan perawatan Membersihkan Jangan menggunakan bahan pembersih abrasif, penggosok, atau cairan seperti alkohol, bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Indonesia 35 1 Tekan tombol on/off untuk menghidupkan pencukur. 2 Bersihkan unit cukur dan pemangkas ketika pencukur telah dihidupkan. Ada dua cara untuk membersihkan pencukur/ pemangkas: - Bilas unit cukur/pemangkas di bawah keran air panas sekurangnya selama 30 detik. - Rendam unit cukur/pemangkas dalam air panas sekurangnya selama 30 detik. 3 Matikan pencukur dan kibaskan sisa air. 4 Geser tutup pelindung pada pencukur untuk mencegah kerusakan.
36 Indonesia 3 Tarik keluar unit pompa. 4 Bilas unit pompa di bawah keran air panas. 5 Pasang kembali unit pompa pada stasiun pengisian daya & isi ulang kemudian pasang lagi panel belakang. 6 Pasang kembali botol conditioner dan pencukur ke stasiun pengisian daya & isi ulang (lihat bab ‘Memulai’). Perawatan 1 Lumasi gigi pemangkas dengan satu tetes minyak mesin jahit setiap enam bulan. Menyimpan dan membawa Penyimpanan 1 Simpan pencukur di stasiun pengisian daya & isi ulang.
Indonesia 37 dapat mengunci alat cukur. Travel lock mencegah pengaktifan alat cukur yang tidak disengaja. Mengaktifkan travel lock 1 Pastikan pencukur telah dimatikan. 2 Tekan dan tahan tombol conditioner cukur. 3 Tekan tombol on/off dengan tangan lain. 4 Tahan kedua tombol selama beberapa detik. Tunggu hingga pencukur mengeluarkan dengungan singkatdan lampu pengisian atas pada pencukur berkedip beberapa kali. , Travel lock sekarang diaktifkan.
38 Indonesia Catatan: Anda juga bisa menonaktifkan travel lock dengan memasang kembali pencukur pada stasiun pengisian daya & isi ulang atau pada pengisi daya. Travel Jika Anda akan bepergian dan tidak ingin membawa stasiun pengisian daya & isi ulang, Anda bisa membawa pengisi dayanya, untuk mengisi baterai pencukur bila diperlukan. Penggantian Kartrid conditioner cukur Untuk alasan kesehatan, kami sarankan Anda mengganti kartrid conditioner cukur dua kali setahun.
Indonesia 39 1 Lepaskan unit cukur lama dari pencukur. 2 Pasang unit cukur baru pada pencukur. Botol conditioner cukur NIVEA FOR MEN Hanya gunakan botol conditioner cukur NIVEA FOR MEN. 1 Lepas tab pada botol conditioner cukur NIVEA FOR MEN. 2 Putar tutup botol conditioner searah jarum jam (‘klik’). , Tutup akan turun ke bawah dan muncul nozel conditioner. 3 Putar tutup stasiun pengisian daya & isi ulang berlawanan arah jarum jam untuk melepasnya.
40 Indonesia 5 Tekan tutupnya ke belakang stasiun pengisian daya & isi ulang (1) dan putar searah jarum jam (2) supaya erat. Pembuangan - Jangan membuang alat bersama limbah rumahtangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan. - Baterai isi-ulang pencukur mengandung bahan yang dapat mencemari lingkungan.
Indonesia 41 1 Lepaskan kartrid conditionernya dari pencukur. 2 Lepaslah ketiga sekrup di belakang pencukur. 3 Lepas panel belakang pada rangkanya dengan obeng. 4 Lepas baterai isi ulang. Garansi dan layanan Jika Anda memerlukan informasi atau mengalami masalah, silakan kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat memperoleh nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional).
42 Indonesia Kartrid conditioner adalah barang sekali pakai dan tidak termasuk dalam ketentuan garansi internasional. Pertanyaan yang sering diajukan Bab ini mencantumkan sejumlah pertanyaan yang sering diajukan mengenai pencukur dan stasiun pengisian daya & isi ulang. Jika Anda tidak dapat menemukan jawaban atas pertanyaan Anda, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda.
Indonesia 43 Pertanyaan Jawab Travel lock mungkin diaktifkan. Nonaktifkan travel lock (lihat bab ‘Menyimpan dan membawa’, bagian ‘Membawa’). Conditioner cukur yang kering dapat menghalangi kepala pencukur dalam unit cukur. Bersihkan pencukur dengan seksama sebelum melanjutkan bercukur (lihat bab ‘Membersihkan dan perawatan’). Anda mungkin tidak memasang kembali unit cukur dengan benar setelah pembersihan ekstra-seksama.
44 Indonesia Pertanyaan Jawab Anda mungkin tidak memasang kembali kepala cukur ke penahannya semula. Salah satu kepala cukur tidak memiliki lubang conditioner di tengahnya dan perlu dipasang pada penahan tertentu. Pastikan Anda memasang unit cukur tanpa lubang conditioner pada penahan yang benar. Ini adalah penahannya yaitu yang terdekat dengan tombol on/off saat unit cukur dipasang pada pencukur.
Indonesia 45 Pertanyaan Jawab Saya menjatuhkan pencukur dan pencukur serta unit cukurnya terlepas. Bagaimana saya harus memasang unit cukurnya kembali? Pasang pemotongnya dalam penahan unit cukur dengan kaki pemotong mengarah ke atas. Letakkan pelindungnya pada penahan (di atas pemotong) dan putarlah berlawanan arah jaruh jam hingga terkunci ke posisinya. Salah satu pelindungnya tidak memiliki lubang conditioner di tengahnya dan perlu dipasang pada penahan tertentu.
46 Indonesia Metode pembersihan ekstra-seksama Pastikan alat telah dimatikan. 1 Lepaskan unit pencukur dari alat cukur. 2 Putar pelindungnya searah jarum jam dan angkat dari unit cukur. Catatan: Lepas satu kepala cukurnya satu per satu. Ini untuk memastikan Anda selalu mengembalikan kepala cukur ke penahannya semula, yang mana diperlakukan karena dua dari kepala cukur memiliki lubang khusus untuk conditioner cukur.
Indonesia 47 7 Putar pelindungnya berlawanan arah jarum jam hingga terkunci ke posisinya. 8 Pasang kembali unit cukur pada pencukur (‘klik’).
48 한국어 중요사항 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주 의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관 하십시오. 위험 - 어댑터가 물에 젖지 않도록 주의하십시오(사 용하는 어댑터의 모양은 그림과 다를 수 있 습니다). 경고 - 어댑터에는 변압기가 내장되어 있습니다. 위 험할 수 있으므로, 어댑터를 잘라내고 다른 플러그로 교체하지 마십시오. - 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거 나 경험과 지식이 풍부하지 않은 사용자(어 린이 포함)는 혼자 제품을 사용하지 말고 제 품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도 록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. - 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도 해 주십시오. 주의 - 리필 및 충전 스테이션을 절대로 물에 담그 거나 헹구지 마십시오. - 충전기를 절대로 물에 담그거나 헹구지 마 십시오. - 리필 및 충전 스테이션과 충전기는 반드시 액체가 닿아도 손상되지 않는 표면에 놓고 사용하십시오.
한국어 49 - 어댑터 또는 스테이션 자체가 손상된 경우 에는 리필 및 충전 스테이션을 사용하지 마 십시오. - 면도기 또는 충전기가 손상되었다면 제품을 사용하지 마십시오. - 어댑터에 손상 부위가 있으면, 위험할 수 있 으므로 반드시 정품으로 교체하여 사용하십 시오. 기준 지원 - 본 제품은 국제적으로 공인 받은 안전 기준 을 따르고 있으며, 목욕이나 샤워 중에도 안 전하게 사용할 수 있고 수돗물로 물 세척이 가능합니다. - 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품 은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까 지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다. 일반 - 어댑터는 100-240V의 전압을 24V 이하의 안전한 저전압으로 변환해 줍니다.
50 한국어 11 12 13 14 15 16 트리머 보관 위치 소형 플러그 콘센트 컨디셔너 용기 표시등 ’컨디셔너 카트리지 보충’ 표시등 청소용 브러시 어댑터(사용하는 어댑터의 모양은 그림과 다를 수 있습니다). 17 충전기 시작하기 1 니베아포맨 쉐이빙 컨디셔너 용기의 탭을 제거하십시오. 2 컨디셔너 용기의 뚜껑을 ‘찰칵’ 소리가 날 때까지 시계 방향으로 돌립니다. , 뚜껑을 아래 쪽으로 밀면 컨디셔너 노즐이 나타납니다. 3 리필 및 충전 스테이션의 뚜껑을 시계 반대 방향으로 돌려 분리하십시오. 4 리필 및 충전 스테이션의 삽입구 포장을 분 리하십시오. 5 노즐이 아래쪽으로 가도록 컨디셔너 용기 를 삽입구에 넣습니다. 6 리필 및 충전 스테이션의 뚜껑을 다시 닫고 시계 방향으로 돌려서 고정하십시오. 7 리필 및 충전 스테이션의 콘센트에 소형 플 러그를 꽂은 다음 어댑터를 벽면 콘센트에 꽂으십시오.
한국어 51 8 리필 및 충전 스테이션에 면도기를 끼우고 ‘찰칵’ 소리가 날 때까지 뒤쪽으로 밀어 넣으십시오. 참고: 면도기가 충전되고 쉐이빙 컨디셔너가 자동으로 채워집니다. 9 90분 동안 면도기를 충전합니다. 참고: 제품을 처음 사용하기 전 또는 충전등에 배터리 방전 상태가 표시되면 면도기를 충전해 야 합니다(‘충전 표시’란 참조). 참고: 완전히 충전된 면도기는 최대 40분까지 면도 가능합니다. 고속 충전 면도기를 9분 정도 충전하면 1회 면도에 충분 합니다. 참고: 고속 충전은 면도기를 90분 동안 충전한 적이 한 번이라도 있어야만 가능합니다. 충전기를 이용하여 충전 1 충전기에 소형 플러그를 꽂은 다음 어댑터 를 벽면 콘센트에 꽂으십시오. 2 충전기에 면도기를 끼웁니다. , 면도기를 충전합니다 3 90분 동안 면도기를 충전합니다. 참고: 제품을 처음 사용하기 전 또는 충전등에 배터리 방전 상태가 표시되면 면도기를 충전해 야 합니다(‘충전 표시’란 참조).
52 한국어 사용 설명서 보충 리필 및 충전 스테이션을 사용하지 않고 쉐이 빙 컨디셔너 카트리지를 보충할 수 있습니다. 1 컨디셔너 카트리지의 주입구에 컨디셔너 용기의 노즐을 놓으십시오. 2 카트리지가 가득 차는 것을 확인 할 때까지 용기를 위 아래로 약 5회 정도 펌프하여 쉐 이빙 컨디셔너가 카트리지에 들어가게 합 니다. 용기의 최대량 표시인 MAX 눈금 이상으로 카 트리지를 채우지 마십시오. 면도기 표시등 충전 - 충전 표시등이 배터리 충전 수준을 표시합니 다. 충전하는 동안 아래쪽 충전등이 처음에 는 적색으로 깜빡이다가 녹색으로 깜빡인 다 음 녹색으로 켜집니다. 그 다음 다른 표시등 이 처음에는 녹색으로 깜빡이다가 녹색등이 켜지면서 위의 과정이 반복됩니다. 남은 배터리 용량 - 배터리의 남은 에너지의 양은 켜진 충전 표 시등의 숫자로 알 수 있습니다. 배터리의 남 은 용량은 면도기의 전원을 켜거나 끌 때 몇 초 동안 확인할 수 있습니다.
한국어 53 리필 및 충전 스테이션 표시등 컨디셔너 용기 표시등 , 컨디셔너 용기 표시등이 적색으로 깜빡이면 다음과 같은 두 가지 경우가 가능합니다. - 리필 및 충전 스테이션에 컨디셔너 용기가 없거나 용기가 제대로 놓여 있지 않습니다. - 컨디셔너 용기가 비었습니다. ’컨디셔너 카트리지 보충’ 표시등 , ’컨디셔너 카트리지 보충’ 표시등은 세 가 지의 다른 신호를 표시합니다. - 컨디셔너 카트리지를 보충할 시기에는 녹색 ‘컨디셔너 카트리지 보충’ 표시등이 깜빡 입니다. - 쉐이빙 컨디셔너 카트리지가 가득 차면 ‘컨 디셔너 카트리지 보충’ 표시등이 녹색을 유 지합니다. - 컨디셔너 카트리지를 보충하는 동안 컨디 셔너 용기가 비면, ‘컨디셔너 카트리지 보 충’ 녹색 표시등이 꺼지고 컨디셔너 용기 표시등이 적색으로 깜빡입니다. 면도기 사용 방법 면도 참고: 새로운 면도 시스템에 피부가 익숙해지 려면 약 2-3주 정도 걸립니다. 1 쉐이빙 컨디셔너 카트리지에 쉐이빙 컨디 셔너가 충분한지 확인하십시오.
54 한국어 4 쉐이빙 유닛을 피부에 대고 원을 그리며 천 천히 움직이면서 편안한 면도를 위한 충분 한 쉐이빙 컨디셔너가 도포될 때까지 버튼 을 누르십시오. - 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 놓으면 제품이 컨디 셔너 분사를 멈춥니다. - 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 가볍게 누르면 제 품이 자동으로 일정량의 컨디셔너를 도포합 니다. - 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 다시 눌러 쉐이빙 유닛이 피부 위에서 부드럽게 움직일 수 있 도록 쉐이빙 컨디셔너를 발라주십시오. 참고: 쉐이빙 컨디셔너 버튼은 면도기의 전원 이 켜져 있을 때에만 사용할 수 있습니다. 참고: 본 면도기는 일반 칼날 면도기와 비슷한 방법으로 사용할 수 있습니다. 피부에 물기가 있는 상태에서 면도기를 사용할 수 있습니다. 기존 전기 면도기와 다르게 이 제품에는 수염 을 받아주는 수염받이가 없습니다. 옷에 수염 그루터기가 떨어지는 것을 막으려면 충분한 쉐 이빙 컨디셔너를 바르고 면도해야 합니다. 5 사용 후에는 면도기를 청소하십시오(‘청 소’란 참조).
한국어 55 - 목욕이나 샤워 중에도 면도기를 사용할 수 있습니다. 트리머 사용법 참고: 새로운 개방형 디자인으로 인해 트리머 의 절삭 동작을 다른 트리머에 비해 좀 더 선명 하게 듣게 됩니다. 이는 일반적인 현상입니다. 1 면도기에서 쉐이빙 유닛을 분리하십시오. 2 리필 및 충전 스테이션의 트리머 보관 위치 에서 트리머를 빼내어 분리하고 ‘딸깍’ 소리가 나도록 면도기에 끼우십시오. 3 전원 버튼을 눌러 면도기를 켜십시오. , 이제 면도기를 사용하실 수 있습니다. 4 트리머를 사용하여 구레나룻 및 콧수염을 다듬습니다. 5 사용 후에는 트리머를 청소하십시오(‘청 소’란 참조). 6 트리머를 분리하고 트리머 보관 위치에 다 시 넣으십시오. 7 쉐이빙 유닛을 ‘딸깍’ 소리가 나도록 다 시 면도기에 결합하십시오. 8 면도기가 손상을 입지 않도록 보호용 캡을 조절하십시오.
56 한국어 청소 및 유지관리 청소 연마제, 수세미 또는 알코올, 휘발유, 아세톤 등을 사용하여 제품을 닦지 마십시오. 면도기/트리머 사용 후에는 면도기와 트리머를 청소하십시오. 뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 화 상을 입지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항 상 확인하십시오. 절대로 수건이나 휴지로 쉐이빙 유닛의 물기 를 닦아내지 마십시오. 쉐이빙 헤드가 손상될 수 있습니다. 참고: 이 면도기는 방수 제품이므로 물 세척이 가능합니다. 1 전원 버튼을 눌러 면도기를 켜십시오. 2 면도기의 전원이 켜져 있을 때 쉐이빙 유닛 및 트리머를 세척합니다. 면도기/트리머를 세척하는 방법에는 두 가지 가 있습니다. - 뜨거운 물로 30초 이상 쉐이빙 유닛/트리머 를 헹구십시오. - 뜨거운 물에 30초 이상 쉐이빙 유닛/트리머 를 담그십시오. 3 면도기의 전원을 끄고 면도기를 흔들어 물 기를 털어내십시오. 4 면도기가 손상을 입지 않도록 보호용 캡을 조절하십시오.
한국어 57 참고: 면도기가 예전처럼 잘 작동하지 않고 이 장에서 설명하는 세척 방법으로 문제를 해결할 수 없는 경우 ‘FAQ’ 장에서 설명하는 부품 별 청소 방법을 참조하십시오. 리필 및 충전 스테이션 1 물에 적신 천으로 리필 및 충전 스테이션을 청소하십시오. 펌프 유닛 1 컨디셔너 용기를 제거하고 리필 및 충전 스 테이션에서 면도기를 분리합니다(‘시작하 기’란 참조). 2 리필 및 충전 스테이션의 뒤쪽 패널을 분리 하십시오. 3 펌프 유닛을 분리하여 빼내십시오. 4 뜨거운 수돗물로 펌프 유닛을 세척하십시 오. 5 리필 및 충전 스테이션에 펌프 유닛을 끼우 고 뒤쪽 패널을 다시 결합하십시오. 6 컨디셔너 용기를 삽입하고 리필 및 충전 스 테이션에 면도기를 다시 끼우십시오(‘시 작하기’란 참조). 유지관리 1 6개월마다 트리머의 날 부분에 재봉틀용 기름을 한 방울씩 치십시오.
58 한국어 보관 및 휴대 보관 1 리필 및 충전 스테이션에 면도기 보관 2 여행 시 면도기를 휴대할 경우에 리필 및 충전 스테이션에 면도기 보관을 원하지 않 을 경우 면도기에 보호용 캡을 씌우고 파우 치에 보관합니다. 휴대 면도기를 오랫동안 사용하지 않거나 여행 시 휴대할 경우에 잠금 기능으로 면도기를 잠가 실수로 면도기가 켜지는 것을 방지할 수 있습 니다. 잠금 기능 작동 1 면도기의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시 오. 2 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 누른 채로 잠시 기 다립니다. 3 다른 손으로 전원 버튼을 누르십시오. 4 두 버튼을 수 초 동안 누르고 있습니다. 면 도기에서 ‘웅’하는 소리가 나면 면도기 의 위쪽 표시등이 몇 차례 깜박입니다. , 현재 잠금 기능이 작동하고 있습니다. 참고: 실수로 전원 버튼을 처음 누르면 면도 기가 작동하기 시작합니다. 만약 이런 일이 발 생하면 전원 버튼을 다시 눌러 면도기를 끄십 시오.
한국어 59 참고: 잠금 기능이 작동할 때 전원 버튼을 누르 면 충전 표시등이 녹색으로 깜박여서 면도기가 잠겼다는 것을 나타냅니다. 도움말: 잠금 기능이 작동하면 확인하기 위해 전원 버튼을 누르십시오. 잠금 기능 해제 1 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 누른 채로 잠시 기 다립니다. 2 다른 손으로 전원 버튼을 누르십시오. 3 두 버튼을 수 초 동안 누르고 있습니다. 면 도기에서 ‘웅’하는 소리가 나면 면도기 의 위쪽 표시등이 몇 차례 깜박입니다. , 현재 잠금 기능이 비활성화되어 있습니다. 참고: 면도기를 다시 리필 및 충전 스테이션에 끼우거나 충전기에 삽입해서 잠금 기능을 해제 할 수 있습니다. 여행 여행 시 리필 및 충전 스테이션 휴대를 원하지 않으면 필요 시 면도기를 충전하기 위해 충전 기를 가져갈 수 있습니다. 교체 쉐이빙 컨디셔너 카트리지 보다 위생적인 사용을 위해 쉐이빙 컨디셔너 카트리지를 2년에 한 번씩 교체하실 것을 권장 합니다.
60 한국어 1 면도기에서 쉐이빙 컨디셔너 카트리지를 분리하십시오. 2 (1)새 쉐이빙 컨디셔너 카트리지의 상부가 면도기의 테두리에 있는 홈에 꼭 낄 때까 지 결합하십시오. 그리고 나서 (2)엄지손가 락으로 카트리지의 하단 부분을 눌러 ‘딸 깍’ 소리가 나도록 면도기에 카트리지를 장착하십시오. 3 쉐이빙 컨디셔너 카트리지 채우기(‘시작 하기’란 참조). 쉐이빙 유닛 최상의 면도 효과를 얻으려면 매년 쉐이빙 유 닛을 교체하십시오. HS85 필립스 쉐이빙 유닛으로만 쉐이빙 유닛 을 교체하십시오. 1 오래된 쉐이빙 유닛을 밀어 면도기에서 분 리하십시오. 2 새로운 쉐이빙 유닛을 면도기에 결합하십 시오. 니베아포맨 쉐이빙 컨디셔너 용기 니베아포맨 쉐이빙 컨디셔너 용기만을 사용하 십시오.
한국어 61 1 니베아포맨 쉐이빙 컨디셔너 용기의 탭을 제거하십시오. 2 컨디셔너 용기의 뚜껑을 ‘찰칵’ 소리가 날 때까지 시계 방향으로 돌립니다. , 뚜껑을 아래 쪽으로 밀면 컨디셔너 노즐이 나타납니다. 3 리필 및 충전 스테이션의 뚜껑을 시계 반대 방향으로 돌려 분리하십시오. 4 노즐이 아래쪽으로 가도록 컨디셔너 용기 를 삽입구에 넣습니다. 5 (1)리필 및 충전 스테이션의 뚜껑을 다시 닫고 (2)시계 방향으로 돌려서 고정하십시 오. 폐기 - 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장 소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호 에 동참하실 수 있습니다. - 충전식 면도기의 배터리에는 환경을 오염시 키는 물질이 들어 있습니다. 면도기를 버리 기 전에 항상 면도기에서 배터리를 분리하거 나 지정된 수거함에 버려 주십시오.
62 한국어 는 지정된 배터리 수거함에 버리십시오. 배 터리를 분리하기 어려울 경우 필립스 서비스 센터에 면도기를 가져오시면 배터리를 분리 하여 안전한 방법으로 폐기해 드립니다. 충전식 배터리 폐기 면도기를 폐기할 때에만 충전식 배터리를 분리 하십시오. 분리 시 배터리가 완전히 방전되었 는지 확인하십시오. 배터리의 면이 날카로우니 조심하십시오. 1 면도기에서 쉐이빙 컨디셔너 카트리지를 분리하십시오. 2 면도기 뒤쪽의 나사 세 개를 돌리십시오. 3 드라이버로 케이스의 뒤쪽 패널을 분리하 십시오. 4 충전식 배터리를 분리하십시오. 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상 의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이 지(www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립 스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비 스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오.
한국어 63 보증 제한 쉐이빙 헤드(안쪽날 및 바깥날)는 소모품이므 로 보증에 해당되지 않습니다. 컨디셔너 카트리지는 교체형 품목이므로 해외 보증 조건에서 제외됩니다. FAQ 이 란은 면도기와 리필 및 충전 스테이션에 대 해 가장 자주 묻는 질문을 포함하고 있습니다. 원하는 질문에 대한 답변을 찾을 수 없는 경우 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 질문 답변 쉐이빙 유닛 이 피부 위에 서 부드럽게 움직이지 않습 니다. 충분한 쉐이빙 컨디셔너를 바르지 않았기 때문 입니다. 충분한 양의 니베아포맨 쉐이빙 컨디 셔너가 나올 때까지 쉐이빙 컨디셔너 버튼을 누르십시오. 이는 다시 피부를 따라 쉐이빙 유 닛이 부드럽게 움직일 수 있도록 합니다. 쉐이빙 헤드가 면도기를 제대로 청소하지 않았을 수 있습니 예전처럼 잘 다. 면도기를 청소하십시오(‘청소 및 유지관 작동하지 않습 리’란 참조). 니다. 긴 체모가 쉐이빙 헤드에 걸렸을 수 있습니다.
64 한국어 질문 답변 잠금 기능이 작동되었습니다. 잠금 기능을 해 제합니다(‘보관 및 휴대’란 참조, ‘휴대’ 항목). 건조된 쉐이빙 컨디셔너는 쉐이빙 유닛의 쉐이 빙 헤드를 막을 수 있습니다. 면도를 계속하기 전에 면도기를 깨끗하게 청소하십시오(‘청소 및 유지관리’란 참조). 부품별 청소 후에 쉐이빙 유닛을 제대로 끼우 지 않았을 수 있습니다. 쉐이빙 유닛을 끼울 때 에는 보호대가 제 자리에 고정될 때까지 시계 반대 방향으로 돌리십시오. 카트리지에 충 분한 컨디셔너 가 있는데 구 멍에서 약간 의 쉐이빙 컨 디셔너만 나옵 니다. 컨디셔너 구멍 중 하나가 막혔을 수 있습니다. 쉐이빙 유닛을 헹구거나 물에 담구십시오. 그 래도 작동하지 않으면 막힌 구멍에서 컨디셔너 가 나오기 시작할 때까지 쉐이빙 컨디셔너를 쉐이빙 컨디셔너 카트리지로 펌프합니다. 이러 한 방법을 사용해도 작동하지 않으면 다음과 같은 방법을 시도하십시오. (1)면도기의 전원 을 끄고 (2)쉐이빙 유닛을 면도기에서 분리하 십시오.
한국어 65 질문 답변 쉐이빙 컨디셔 쉐이빙 카트리지가 거의 소모되었습니다. 쉐이 너 버튼을 눌 빙 컨디셔너 카트리지를 보충합니다(‘시작하 러도 구멍에서 기’란 참조). 쉐이빙 컨디셔 너가 나오지 않습니다. 아직 컨디셔너 리필 및 충전 스테이션의 펌프 유닛이 막혔습 가 완전히 채 니다. 펌프 유닛을 세척하십시오(‘청소 및 유 워지지 않았는 지관리’란 참조). 데 쉐이빙 컨 디셔너 카트리 지가 더 이상 들어가지 않습 니다. 트리머에서 다 른 트리머에 비해 많은 소 음을 납니다. 새로운 개방형 디자인 때문인데 트리머의 절삭 동작을 다른 트리머의 경우보다 좀 더 선명하 게 듣게됩니다. 이는 일반적인 현상으로 트리 머에 이상이 있다는 표시는 아닙니다. 면도기를 떨 어뜨려 쉐이 빙 유닛이 분 리되었습니다. 다시 조립하려 면 어떻게 합 니까? 쉐이빙 헤드 홀더에 칼날 끝이 위를 향하도록 칼날을 끼웁니다. 칼날 위로 보호대를 홀더에 끼운 다음 제 자리에 고정될 때까지 시계 반대 방향으로 돌립니다.
66 한국어 질문 답변 면도기에서 갑자기 이상 한 소리가 납 니다. 쉐이빙 유닛을 제대로 끼우지 않았을 수 있습 니다. 쉐이빙 헤드 홀더에 칼날 끝이 위를 향하 도록 칼날을 끼웁니다. 칼날 위로 보호대를 홀 더에 끼운 다음 제 자리에 고정될 때까지 시계 반대 방향으로 돌립니다. 보호대 중 하나는 중 앙에 쉐이빙 컨디셔너 구멍이 없으므로 특정 홀더에 끼워야 합니다. 이 홀더는 쉐이빙 유닛 을 면도기에 끼웠을 때 전원 버튼 가까이에 있 는 홀더입니다. 칼날과 보호대를 모두 끼우고 나면 최적의 면도 성능이 복원될 때까지 몇 주 가 걸릴 수 있습니다. 부품별 청소 방법 제품의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오. 1 쉐이빙 유닛을 밀어 면도기에서 분리하십 시오. 2 보호대를 시계 방향으로 돌려 쉐이빙 유닛 에서 들어올리십시오. 참고: 쉐이빙 헤드는 한 번에 하나씩 분리하십 시오. 그렇지 않으면 쉐이빙 헤드를 올바른 홀 더에 끼우지 못할 수 있습니다.
한국어 67 5 청소한 후에는 칼날 끝이 위를 향하도록 칼 날을 쉐이빙 헤드에 다시 끼우십시오. 6 칼날 위로 보호대를 쉐이빙 헤드 홀더에 다 시 끼우십시오. 7 보호대가 제 자리에 고정될 때까지 시계 반 대 방향으로 돌리십시오. 8 쉐이빙 유닛을 ‘딸깍’ 소리가 나도록 다 시 면도기에 결합하십시오.
68 Bahasa Melayu Penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpannya untuk rujukan masa depan. Bahaya - Pastikan plag penyesuai tidak basah (plag penyesuai anda mungkin berbeza daripada yang ditunjukkan dalam rajah). Amaran - Plag penyesuai mengandungi pengubah. Jangan potong plag penyesuai untuk menggantikannya dengan plag yang lain kerana ini akan menimbulkan situasi berbahaya.
Bahasa Melayu 69 - Hanya gunakan plag penyesuai, pengecas dan stesen isi semula & cas yang disediakan. - Jangan gunakan stesen isi semula & cas sekiranya plag penyesuai atau stesen itu sendiri telah rosak. - Jangan gunakan pencukur atau pengecas sekiranya ianya rosak. - Jika plag penyesuai rosak, sentiasa gantikan dengan jenis asli bagi mengelakkan bahaya.
70 Bahasa Melayu 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Botol perapi pencukuran NIVEA UNTUK LELAKI Panel belakang Penyimpanan ruang perapi Soket untuk plag kecil Lampu botol perapi Lampu ‘Katrij perapi isian’ Berus pembersih Plag penyesuai (plag penyesuai anda mungkin berbeza daripada gambaran yang ditunjukkan). Pengecas Mulakan 1 Tanggalkan tab botol perapi pencukuran NIVEA UNTUK LELAKI. 2 Pusingkan penutup botol perapi ke arah jam (‘klik’). , Penutup bergerak ke bawah dan muncung perapi muncul.
Bahasa Melayu 71 6 Tempatkan belakang penutup pada stesen isi semula & cas dan pusingkan penutup arah jam untuk ketatkannya. 7 Letakkan plag kecil di dalam soket stesen isi semulal & cas dan letakkan plag penyesuai di dalam soket dinding. 8 Letakkan pencukur di dalam stesen isi semula & cas dan tolakkan ke belakang (‘klik’). Nota: Pencukur dicas dan diisi dengan perapi automatik. 9 Cas pencukur selama 90 minit.
72 Bahasa Melayu Nota: Cas pencukur sebelum anda menggunakannya untuk kali pertama atau bila lampu pengecas menunjukkan bateri kosong (lihat bahagian ‘Penunjuk cas’). Nota: Pencukur yang dicas penuh mempunyai masa pencukuran sehingga kira-kira 40 minit. Isi semula manual Anda juga boleh mengisi semula katrij perapi pencukur tanpa menggunakan stesen isi semula & cas: 1 Letakkan muncung botol perapi di dalam bukaan isian katrij perapi.
Bahasa Melayu 73 Baki kapasiti bateri - Jumlah kuasa yang tinggal dalam bateri ditunjukkan dengan bilangan lampu pengecasan yang hidup. Baki kapasiti bateri kelihatan selama beberapa saat apabila anda menghidupkan atau mematikan pencukur. Bateri lemah - Apabila bateri lemah, lampu di bawah menyalakan merah semasa mencukur dan berkelip merah apabila anda mematikan pencukur. Bateri penuh - Apabila bateri telah dicas sepenuhnya, semua lampu menyalakan warna hijau.
74 Bahasa Melayu Menggunakan pencukur anda Pencukuran Nota: Kulit anda mungkin memerlukan 2 hingga 3 minggu untuk dibiasakan dengan sistem cukuran yang baru. 1 Pastikan terdapat perapi pencukuran yang mencukupi di dalam katrij perapi cukuran. 2 Tekan butang hidup/mati sekali untuk menghidupkan pencukur. 3 Pastikan pencukur di cas secukupnya (lihat bab ‘Mulakan’, bahagian ‘Penunjuk pencukur’).
Bahasa Melayu 75 janggut. Untuk mengelakkan janggut daripada jatuh di atas pakaian anda, sapukan perapi pencukur secukupya semasa mencukur. 5 Bersihkan pencukur dengan rapi setiap kali selepas digunakan (lihat bahagian ‘Pembersihan’). 6 Luncurkan penutup pelindungpada alat pencukur untuk mengelakkan kerosakan. Petua untuk peluncuran yang optimum dan hasil cukuran yang licin - Gerakkan dengan perlahan-lahan secara membulat pada kulit anda.
76 Bahasa Melayu 4 Anda boleh menggunakan perapi untuk merapikan jambang dan misai anda. 5 Bersihkan pencukur dengan rapi setiap kali selepas di gunakan (lihat bahagian ‘Pembersihan’). 6 Tanggalkan perapian dan letakkannya semula ke dalam ruang penyimpanan perapi. 7 Kembalikan unit pencukur kepada pencukur (‘klik’). 8 Luncurkan penutup pelindungpada alat pencukur untuk mengelakkan kerosakan.
Bahasa Melayu 77 1 Tekan butang hidup/mati sekali untuk menghidupkan pencukur. 2 Bersihkan unit pencukur dan perapi semasa pencukur dihidupkan. Terdapat dua cara untuk membersihkan pencukur/ perapi: - Bilas unit pencukur/perapi di bawah pili panas sekurang-kurangnya selama 30 saat. - Tenggelamkan unit pencukur/perapi di dalam air panas sekurang-kurangnya selama 30 saat. 3 Matikan pencukur dan goncangkan untuk mengeluarkan lebihan air.
78 Bahasa Melayu 2 Tanggalkan panel belakang stesen isi semula & cas. 3 Tarik keluar unit pam. 4 Bilas unit pam dibawah pili panas. 5 Letakkan semula unit pam ke dalam stesen isi semula & cas dan sambung panel belakang. 6 Tanggalkan botol perapi dan pencukur dari stesen isi semula & cas (lihat bahagian ‘Mulakan’). Penyelenggaraan 1 Lincirkan gigi perapi setiap enam bulan dengan setitik minyak mesin jahit. Penyimpanan dan pengangkut Penyimpanan 1 Simpan pencukur didalam stesen isi semula & cas.
Bahasa Melayu 79 2 Sekiranya anda membuat lawatan atau jika anda tidak mahu menyimpan pencukur di dalam stesen isi semula & cas, letakkan penutup pelindung pada pencukur dan simpan pencukur di dalam pau. Pengangkut Sekiranya anda hendak menyimpan bagi tempoh yang lebih lama atau sekiranya anda hendak berjalanjalan, alat pencukur itu boleh dikunci. Kunci kembara menghalang alat pencukur daripada dihidupkan secara tidak sengaja. Mengaktifkan kunci kembara 1 Pastikan pencukur dimatikan.
80 Bahasa Melayu Petua:Tekan butang hidup/mati untuk memeriksa jika kunci kembara aktif. Jika kunci kembara aktif, pencukur tidak akan berfungsi. Menyahaktifkan kunci kembara 1 Tekan dan pegang butang perapi pencukur. 2 Tekan butang hidup/mati dengan tangan yag lain. 3 Pegang kedua-kedua butang selama beberapa saat. Tunggu sehingga pencukur mengeluarkan bunyi dengung sebentar dan lampu atas pengecas pada pencukur berkelip beberapa kali. , Kunci kembara kini aktif.
Bahasa Melayu 81 1 Alihkan katrij perapi pencukur daripada pencukur. 2 Masukkan pemegang di bahagian atas katrij perapi pencukuran baru ke dalam slot tepi pencukur (1). Kemudian tekan bahagian bawah kartrij dengan ibu jari anda (2) untuk menyambungkan katrij pada pencukur (‘click’). 3 Isikan katrij perapi pencukuran (lihat bahagian ‘Mulakan’). Unit pencukur Gantikan unit pencukuran setiap tahun untuk mendapatkan hasil cukuran yang optimum. Hanya gantikan unit pencukur dengan Unit Pencukur Philips HS85.
82 Bahasa Melayu 1 Tanggalkan tab botol perapi pencukuran NIVEA UNTUK LELAKI. 2 Pusingkan penutup botol perapi ke arah jam (‘klik’). , Penutup bergerak ke bawah dan muncung perapi muncul. 3 Pusingkan penutup stesen isi semula & cas ke arah lawan jam untuk menanggalkannya. 4 Tempatkan botol perapi di dalam lubang dok botol dengan muncunyg menghadap ke bawah. 5 Tolak penutup kembali ke stesen isi semula & cas (1) dan pusingkan arah jam (2) untuk mengetatkannya.
Bahasa Melayu 83 atau bawanya ke pusat pungutan rasmi. Lupuskan bateri di pusat pungutan rasmi untuk bateri. Jika anda menghadapi kesulitan mengeluarkan bateri, anda boleh juga membawa perkakas tersebut ke pusat servis Philips, yang akan mengeluarkan bateri untuk anda dan akan melupuskannya dengan cara yang selamat alam sekitar. Pelupusan bateri boleh cas semula Hanya keluarkan bateri apabila anda membuang perkakas. Pastikan baterinya benar-benar kosong semasa anda mengeluarkannya.
84 Bahasa Melayu jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips tempatan atau Jabatan Servis Syarikat Perkakas Domestik dan Penjagaan Diri BV. Pembatasan jaminan Kepala pencukur (pemotong dan adangan) tidak ada jaminan antarabangsa kerana ada untuk dipakai. Kartrij perapi adalah item pakai buang dan tidak dilindungi oleh terma jaminan antarabangsa. Soalan lazim Bab ini menyenaraikan soalan lazim mengenai pencukur ini dan stesen isi semula & cas.
Bahasa Melayu 85 Soalan Jawapan Kepala unit pencukur mungkin rosak atau haus. Gantikan kepala pencukur (lihat bab ‘Penggantian’). Mengapakah pencukur tidak hidup apabila saya menekan butang hidup/mati? Bateri mungkin kosong. Cas semula bateri (lihat ‘Mulakan’). Kunci kembara mungkin aktif. Kunci kembara dinyahaktifkan (lihat bahagian ‘Penyimpanan dan pengangkut’, bahagian ‘Pengangkut’). Perapi pencukur yang telah kering mungkin menghalang kepala pencukur pada unit pencukur.
86 Bahasa Melayu Soalan Jawapan Kenapa sedikit perapi yang keluar dari lubangnya walaupun terdapat perapi yang cukup di dalam katrij? Satu daripada lubang perapi mungkin tersumbat. Bilas atau rendamkan unit pencukur. Jika tidak berkesan, pam perapi pencukur didalam katrij perapi pemcukur sehingga perapi mula keluarkan lubang yang tersumbat.
Bahasa Melayu 87 Soalan Jawapan Mengapa perapi mengeluarkan lebih banyak bunyi daripada perapi yang lain? Disebabkan reka bentuk terbuka yang baru, anda akan mendengar tindakan pemotongan perapi dengan lebih jelas daripada perapi yang lain. Ini perkara biasa dan tidak bermakna bahawa perapi rosak. Saya telah menjatuhkan alat pencukur dan unit pencukur telah berkecai.
88 Bahasa Melayu Soalan Jawapan Mengapa alat pencukur Anda mungkin tidak memasang semula unit tiba-tiba mengeluarkan pencukur dengan betul. Letakkan pemotong bunyi yang pelik? dalam pemegang kepala pencukur dengan kaki pemotong menghadap ke atas. Letakkan adang pada pemegang (di atas pemotong) dan pusingkan mereka melawan arah jam sehingga mereka terkunci pada kedudukannya. Satu daripada adang itu tidak mempunyai lubang perapi pencukuran di tengahnya dan perlu dipasang pada pemegang yang khas.
Bahasa Melayu 89 memastikan anda tidak mencampur adukkan pemotong dan adang bagi kepala yang berlainan, yang akan menjejaskan prestasi pencukuran. 3 Jika perlu, keluarkan pemotong dari adang. 4 Bersihkan pemotong dan adang dengan berus yang dibekalkan. 5 Selepas mencuci, letakkan pemotong kembali pada unit pencukur dengan kaki pemotong menghadap ke atas. 6 Letakkan adang kembali pada pemegang kepala pencukur (di atas pemotong). 7 Pusingkan adang melawan arah jam sehingga ia terkunci pada kedudukannya.
90 ภาษาไทย ขอควรจำ ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป อันตราย - โปรดตรวจดูใหแนใจวาอะแดปเตอรไมเปยกชื้น (อะแเดปเตอรของคุณอาจแตกตาง จากภาพที่แสดง) คำเตือน - ภายในอะแดปเตอรประกอบดวยตัวแปลงไฟ ดังนัน ้ ไมควรทุบทำลายหรือนำไปใชแท นปลั๊กอื่นๆ เพราะอาจกอใหเกิดอันตรายได - ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมแข็งแรงหรือสภาพจิตใจ ไมปกติ หรือขาดประสบการณและความรความเขาใจ นำอุปกรณนี้ไปใชงาน เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำแนะนำในก
ภาษาไทย 91 ทั่วไป อะแดปเตอรสามารถแปลงแรงดันไฟฟาขนาด 100-240 โวลตเปนแรงดันไฟตกวา - 24 โวลตได ภาพรวม (รูปที่ 1) A 1 เครื่องโกนหนวด ฝาครอบปองกัน 2 ที่กันจอน 3 ชุดหัวโกน 4 ตลับครีมโกนหนวด 5 ปุ่มครีมโกนหนวด 6 ปุ่มเปด/ปด 7 B 8 สัญญาณไฟแสดงการชารจแบตเตอรี่ อุปกรณเสริม ฝาปดแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวด 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ขวดครีมโกนหนวด NIVEA FOR MEN แผงดานหลัง สวนเวาสำหรับเก็บที่กันจอน ชองสำหรับปลั๊กขนาดเล็ก สัญญาณไฟขวดครีมโกนหนวด สัญญาณไฟ ‘Filling conditioner car
92 ภาษาไทย 2 หมุนฝาขวดครีมโกนหนวดตามเข็มนาฬิกา (เสียงดัง ‘คลิก’) 3 หมุนฝาปดแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวดทวนเข็มนาฬิกาเพื่อถอดฝา 4 นำบรรจุภณ ั ฑออกจากชองใสขวดของแทนชารจและทีเ่ ติมครีมโกนหนวด 5 ใสขวดครีมโกนหนวดลงในชองใสขวด โดยหันหัวฉีดครีมไปทางดานหนา 6 ใสฝาปดแทนชารจและทีเ่ ติมครีมโกนหนวดกลับเขาทีแ ่ ลวหมุนฝาตามเข็ 7 เสียบปลัก ๊ ขนาดเล็กเขาทีช ่ องเสียบของแทนชารจและทีเ่ ติมครีมโกนหนว 8 เสียบเครื่องโกนหนวดเขากับแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวด , ฝาขวดจะเลื่อนลงและมองเห็นหัวฉี
ภาษาไทย 93 หมายเหตุ: การชารจไฟอยางรวดเร็ว สามารถทำไดก็ตอเมือ ่ คุณชารจเครือ ่ งโกน หนวดเปนเวลา 90 นาทีแลวหนึ่งครั้ง การชารจโดยใชที่ชารจแบตเตอรี่ 1 เสียบปลั๊กขนาดเล็กเขากับที่ชารจแบตเตอรี่ และเสียบอะแดปเตอรเขากั 2 เสียบเครื่องโกนหนวดเขากับที่ชารจแบตเตอรี่ 3 ใหชารจเครื่องโกนหนวดเปนเวลา 90 นาที บเตารับบนผนัง , เครื่องโกนหนวดจะเริ่มชารจไฟ หมายเหตุ: ใหชารจเครื่องโกนหนวดกอนการใชงานครั้งแรก หรือเมื่อสัญ ญาณไฟแสดงการชารจแบตเตอรี่แสดงวาแบตเตอรี่หมด (ดูขอมูลในสวน ‘สัญญาณไฟแสดงก
94 ภาษาไทย ระดับพลังงานที่เหลืออยในแบตเตอรี่ - ระดับพลังงานที่เหลืออยในแบตเตอรี่จะแสดงใหทราบโดยจำนวนสัญญาณไฟแสดงก ารชารจแบตเตอรี่ที่สวางขึ้น สัญญาณไฟแสดงระดับพลังงานที่เหลืออยในแบตเตอรี่นี้ จะปรากฏอยนานสองสามวินาที เมื่อคุณเปดหรือปดเครื่องโกนหนวด แบตเตอรี่เหลือนอย - เมื่อแบตเตอรี่เหลือนอย ไฟดวงลางสุดจะสวางเปนสีแดงในระหวางโกนหนวด และกะพริบเปนสีแดงเมื่อคุณปดสวิตชเครื่อง แบตเตอรี่เต็ม - เมื่อชารจแบตเตอรี่เต็มแลว สัญญาณไฟทุกดวงจะเปลี่ยนเปนสีเขียว สัญญาณไฟบนแทนชารจและที่เติมครีม
ภาษาไทย 95 การใชงานเครื่องโกนหนวด การโกนขน หมายเหตุ: ผิวหนาของคุณอาจตองใชเวลาปรับสภาพใหคนเคยกับระบบการโก นหนวดใหม 2-3 สัปดาห 1 ตรวจดูใหแนใจวาตลับครีมโกนหนวดมีครีมอยเพียงพอ 2 กดปุ่มเปด/ปดเพื่อเปดเครื่องโกนหนวด 3 ตรวจดูใหแนใจวาเครื่องโกนหนวดชารจไฟไวเพียงพอ (ดูที่บท 4 คอยๆ เลื่อนชุดหัวโกนไปบนผิวหนาเปนวงกลม และกดปุ่มครีมโกนหนวด ‘เริ่มใชงาน’ ในสวน ‘สัญญาณไฟบนเครื่องโกนหนวด’) จนมีปริมาณครีมโกนหนวดบนผิวหนาเพียงพอทีจ่ ะทำใหโกนไดอยางสบา ยผิว เมื่อคุณปลอยมือจากปุ่มครีมโกนหนวด
96 ภาษาไทย คุณสามารถใชเครื่องโกนหนวดในอางอาบนหรือการอาบนดวยฝกบัวได - ที่กันจอน หมายเหตุ: เนือ ่ งจากการออกแบบใหมทีเ่ นนความโปรงโลง คุณจึงไดยินเสียงการ ทำงานของที่กันจอนชัดกวาที่กันจอนรนอื่นๆ ซึ่งถือเปนเรื่องปกติ 1 ถอดชุดหัวโกนออกจากเครื่องโกนหนวด 2 ดึงทีก ่ น ั จอนออกจากสวนเวาสำหรับเก็บทีก ่ น ั จอนของแทนชารจและทีเ่ ติม 3 กดปุ่มเปด/ปดเพื่อเปดเครื่องโกนหนวด 4 คุณสามารถใชที่กันจอนเพื่อกันจอนและ/หรือหนวดของคุณ 5 ทำความสะอาดที่กันจอนใหทั่วถึงทุกครั้งหลังใชงาน (ดูที่บท 6
ภาษาไทย 97 เครื่องโกนหนวด/ที่กันจอน ทำความสะอาดเครื่องโกนหนวดและที่กันจอนทุกครั้งหลังใชงาน.
98 ภาษาไทย 3 ดึงชุดป๊มออกมา 4 ลางชุดป๊มดวยนรอน 5 ประกอบชุดป๊มเขากับแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวด และประกอบแ 6 ใสขวดครีมโกนหนวดและเครือ ่ งโกนหนวดเขากับแทนชารจและทีเ่ ติมครี ผงดานหลังกลับเขาที่ มโกนหนวด (ดูที่บท ‘เริ่มใชงาน’) การบำรุงรักษา 1 ทุกๆ หกเดือน ควรหยดนมันจักรเพื่อหลอลื่นซี่ฟนของที่กันจอน การจัดเก็บและพกพา การจัดเก็บ 1 2 จัดเก็บเครื่องโกนหนวดในแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวด หากคุณตองเดินทางหรือไมตองการจัดเก็บเครือ ่ งโกนหนวดในแทนชารจแ ละที่เติมครีมโกนหนวด ให
ภาษาไทย 99 2 กดปุ่มครีมโกนหนวดคางไว 3 ใชอีกมือหนึ่งกดปุ่มเปด/ปด 4 กดปุ่มทั้งคคางไว 2-3 วินาที จนไดยิน เสียงฮึมสั้นๆ จากเครื่องโกนหนวด และสัญญาณไฟแสดงการชารจแบตเตอรี่ดวงบนสุดของเครื่องโกนหนวด กะพริบ 2-3 ครั้ง , ขณะนี้ระบบล็อคเครื่องโกนหนวดขณะพกพาทำงานแลว หมายเหตุ: หากคุณเผลอกดปุ่มเปด/ปดกอน เครื่องโกนหนวดจะเริ่มทำงาน ใหกดปุ่มเปด/ปดอีกครั้งเพื่อปดเครื่อง หมายเหตุ: หากคุณกดปุ่มเปด/ปดหลังจากระบบล็อคเครื่องโกนหนวดขณะพก พาทำงานแลว สัญญาณไฟแสดงการชารจแบตเตอรี่จะกะพริบเปนสีเขียวซึ ่ง
100 ภาษาไทย การเปลี่ยนอะไหล ตลับครีมโกนหนวด เพื่อสุขอนามัยที่ดี ขอแนะนำใหคุณเปลี่ยนตลับครีมโกนหนวดปละสองครั้ง คุณสามารถโ ทรศัพทสั่งซื้อตลับครีมโกนหนวดไดจาก Philips Consumer Care คุณสามารถคนหาหม ายเลขโทรศัพทไดโดยไปที่ www.philips.
ภาษาไทย 101 1 ถอดตัวล็อคขวดครีมโกนหนวด NIVEA FOR MEN ออก 2 หมุนฝาขวดครีมโกนหนวดตามเข็มนาฬิกา (เสียงดัง ‘คลิก’) 3 หมุนฝาปดแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวดทวนเข็มนาฬิกาเพื่อถอดฝา 4 ใสขวดครีมโกนหนวดลงในชองใสขวด โดยหันหัวฉีดครีมไปทางดานหนา 5 ดันฝาปดแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวดกลับเขาที่ (1) , ฝาขวดจะเลื่อนลงและมองเห็นหัวฉีดครีม ออก แลวหมุนฝาตามเข็มนาฬิกา (2) จนแนน การทิ้งอุปกรณ - หามทิ้งเครื่องโกนหนวดรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อเครื่องหมดอายุการใชงาน แลว ควรทิ้งลงในถังขยะสำหรับนำ
102 ภาษาไทย การทิ้งแบตเตอรี่ที่ชารจใหมได ถอดแบตเตอรี่ที่ชารจใหมไดออกเมื่อตองการทิ้งเครื่องโกนหนวดเทานั้น ตองแนใจวาไมมีประจุเหลืออยเลยในแบตเตอรี่เมื่อถอดออก ควรระมัดระวัง เนื่องจากดานขางของแบตเตอรี่มีความคมมาก 1 ถอดตลับครีมโกนหนวดออกจากเครื่องโกนหนวด 2 ไขสกรู 3 ตัวที่ดานหลังของเครื่องโกนหนวดออก 3 ใชไขควงถอดแผงดานหลังของเครื่อง 4 ถอดแบตเตอรี่ที่ชารจใหมไดออก การรับประกันและบริการ หากคุณมีปญหาหรือตองการทราบขอมูล โปรดเขาชมเว็บไซตของฟลิปสไดที่ www.philips.
ภาษาไทย 103 คำถามที่พบบอย ในบทนี้จะแสดงคำถามเกี่ยวกับเครื่องโกนหนวดและแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวด ห ากคุณไมพบคำตอบ กรุณาติดตอศูนยบริการภายในประเทศของคุณ คำถาม คำตอบ ทำไมชุดหัวโกนจึงโกนสะดุด คุณอาจทาครีมโกนหนวดนอยเกินไป ใหกดปุ่มครีมโกนหนวดจนกระทั่งครีม NIVEA เครื่องโกนหนวดทำงานไดไ คุณอาจทำความสะอาดเครื่องโกนหนวดไมดีพอ ควรทำความสะอาดเครื่องโกนหนวดใ มดีเทาเดิม FOR MEN มีปริมาณเพียงพอ เพื่อชวยใหชุดหัวโกนโกนไดลื่นไมสะดุด หทั่วถึง (ดูที่บท ‘การทำความสะอาดและบำรุงรักษา) อาจมีเศษหนวดขนาดย
104 ภาษาไทย คำถาม คำตอบ ทำไมจึงไมมี ครีมโกนหน ไมมีครีมโกนหนวดเหลืออยในตลับครีม ใหเติมครีมโกนหนวดในตลับ (ดูที่บท วดไหลออกมาจากชองจาย เมื่อกดปุ่มครีมโกนหนวด ทำไมจึงเติมครีมโกนหนวดใน ตลับครีมไดไมเต็ม ทัง้ ทีค ่ รีมโก นหนวดในขวดยังไมหมด ทำไมที่กันจอนจึงมีเสียงดังกว ‘เริ่มใชงาน’) ชุดป๊มในแทนชารจและที่เติมครีมโกนหนวดอุดตัน ใหทำความสะอาดชุดป๊ม (ดูที่บท ‘การทำความสะอาดและบำรุงรักษา’) เนื่องจากการออกแบบใหมที่เนนความโปรงโลง คุณจึงไดยินเสียงการทำงานของที่กัน าที่กันจอนรนอื่นๆ จอนชั
ภาษาไทย 105 2 หมุนฝาครอบตามเข็มนาฬิกา และนำออกจากชุดหัวโกน หมายเหตุ: ถอดหัวโกนออกเพียงครั้งละหนึ่งหัวเทานั้น เพื่อใหแนใจวาคุณจะใ สหัวโกนกลับเขาที่ในชองใสเดิมทุกครั้ง ซึ่งเปนสิ่งที่จำเปน เนื่องจากหัวโกนส องหัวมีรูพิเศษสำหรับจายครีมโกนหนวด รวมทั้งยังมั่นใจไดวาคุณจะไมใสใบม ีดและฝาครอบของหัวโกนแตละหัวสลับกัน ซึ่งจะสงผลตอประสิทธิภาพในกา รโกนหนวด 3 หากจำเปน ถอดใบมีดออกจากฝาครอบ 4 ทำความสะอาดใบมีดและฝาครอบดวยแปรงที่จัดมาให 5 หลังการทำความสะอาด ใหวางใบมีดกลับไปในชุดหัวโกนโดยใหขาใบมี
106 Tiếng Việt Lưu ý Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. Nguy hiểm - Đảm bảo bộ nối tiếp không bị ướt (bộ nối tiếp của bạn có thể khác với bộ nối tiếp trong hình). Cảnh báo - Trong bộ biến thế có một biến áp. Không cắt bỏ bộ biến thế này để thay bằng bộ biến thế khác, vì làm như vậy sẽ gây ra tình huống nguy hiểm.
Tiếng Việt 107 - Luôn thay bộ nối tiếp cùng loại và đúng tiêu chuẩn như loại của máy nếu phích cắm điện bị hỏng để tránh nguy hiểm Tuân thủ các tiêu chuẩn - Máy cạo râu này tuân thủ các qui định về an toàn của quốc tế và có thể sử dụng an toàn trong bồn tắm hoặc dưới vòi tắm và có thể được làm sạch dưới vòi nước. - Các thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF).
108 Tiếng Việt 14 Đèn báo ‘Filling conditioner cartridge’ (Đổ hộp dưỡng chất) 15 Bàn chải làm sạch 16 Bộ nối tiếp (bộ nối tiếp của bạn có thể khác với bộ nối tiếp trong hình). 17 Bộ sạc Bắt đầu sử dụng 1 Tháo đầu bịt của lọ dưỡng chất cạo râu NIVEA FOR MEN. 2 Xoay nắp lọ dưỡng chất theo chiều kim đồng hồ (nghe tiếng ‘click’). , Nắp sẽ di chuyển xuống dưới và vòi dưỡng chất sẽ lồi ra. 3 Xoay nắp của Nắp đế đổ lại & sạc ngược chiều kim đồng hồ để tháo nó ra.
Tiếng Việt 109 8 Đặt máy cạo râu vào đế đổ lại & sạc và ấn xuống (nghe tiếng ‘click’). Lưu ý: Máy cạo râu sẽ tự động được sạc và đổ dưỡng chất cạo râu. 9 Sạc máy cạo râu trong 90 phút. Lưu ý: Sạc máy cạo râu trước khi sử dụng lần đầu tiên hoặc khi đèn báo sạc cho biết pin yếu (xem mục ‘Chỉ báo sạc’). Lưu ý: Một máy cạo râu đã được sạc đầy pin có thể hoạt động tối đa 40 phút. Nạp điện nhanh Sau khi máy cạo râu đã được sạc khoảng 9 phút, máy cạo râu có đủ năng lượng cho một lần cạo.
110 Tiếng Việt Đổ theo cách thủ công Bạn có thể đổ hộp dưỡng chất cạo râu không cần dùng đế & đế sạc: 1 Đặt vòi của lọ dưỡng chất vào lỗ của hộp dưỡng chất. 2 Di chuyển hộp lên và xuống khoảng 5 lần để bơm dưỡng chất cạo râu vào hộp cho tới khi bạn nhìn thấy hộp đầy. Không đổ hộp quá mức tối đa (MAX). Các chỉ báo trên máy cạo râu Sạc điện - Các đèn chỉ báo cho biết mức pin nào đã được sạc.
Tiếng Việt 111 Các chỉ báo trên đế & đế sạc Đèn báo lọ dưỡng chất , Khi đèn chỉ báo lọ dưỡng chất nhấp nháy màu đỏ, có hai khả năng có thể xảy ra: - Không có lọ dưỡng chất trong đế & đế sạc hoặc lọ được đặt không đúng cách. - Lọ dưỡng chất đã hết.
112 Tiếng Việt 3 Đảm bảo máy cạo râu được sạc đủ (xem chương ‘Bắt đầu sử dụng’, mục ‘Các chỉ báo trên máy cạo râu’). 4 Nhẹ nhàng di chuyển bộ phận cạo theo vòng tròn trên da và nhấn nút dưỡng chất cạo râu cho tới khi có đủ dưỡng chất cạo râu trên da để cạo một cách thoải mái. - Khi nhả nút dưỡng chất cạo râu, máy sẽ ngừng xả dưỡng chất. - Nếu bấm nhanh nút dưỡng chất cạo râu, máy sẽ tự động xả một lượng dưỡng chất nhất định.
Tiếng Việt 113 - Để đảm bảo trượt đúng cách, thường xuyên xả dưỡng chất cạo râu. - Bạn cũng có thể sử dụng máy cạo râu trong bồn tắm hoặc dưới vòi tắm. Tông đơ Lưu ý:Vì thiết kế mở mới, bạn sẽ nghe thấy thao tác cắt của tông-đơ rõ hơn so với các tông-đơ khác. Điầu này là bình thường. 1 Tháo bộ phận cạo ra khỏi máy cạo râu. 2 Tháo tông-đơ ra khỏi khung bảo quản tông-đơ trên đế & đế sạc và đặt nó vào máy cạo râu (nghe tiếng ‘click’). 3 Bấm nút on/off (bật/tắt) để bật máy cạo râu.
114 Tiếng Việt Cách chùi rửa và bảo dưởng máy Vệ sinh máy Không sử dụng các chất có tính mài mòn, máy rửa hoặc các chất lỏng như cồn, xăng hoặc axeton để lau chùi các thành phần của máy. Máy cạo râu/tông-đơ Làm sạch máy cạo râu và tông-đơ sau mỗi lần sử dụng. Nên thận trọng với nước nóng. Luôn kiểm tra xem nước có quá nóng không để tránh làm bỏng tay bạn. Không được dùng khăn bông hay khăn giấy để lau khô bộ phận cạo vì chúng có thể làm hư phần dao cạo.
Tiếng Việt 115 phương pháp lau chùi được nêu trong chương này, hãy tham khảo chương ‘Các Câu Hỏi Thường Gặp’ để biết phương pháp lau chùi kỹ hơn. Đế & đế sạc 1 Làm sạch đế & đế sạc bằng vải ẩm. Bộ phận bơm 1 Tháo lọ dưỡng chất và máy cạo râu ra khỏi đế đổ lại & sạc (xem chương ‘Bắt đầu sử dụng’). 2 Tháo panen trên mặt sau của đế & đế sạc ra. 3 Tháo bộ phận bơm ra. 4 Rửa bộ phận bơm dưới vòi nước nóng. 5 Đặt bộ phận bơm trở lại đế & đế sạc và gắn panen mặt sau lại.
116 Tiếng Việt 2 Nếu bạn đi du lịch hoặc nếu bạn muốn bảo quản máy cạo râu trong đế & đế sạc, lắp nắp bảo vệ vào máy cạo râu và bảo quản máy cạo râu trong bóp. Vận chuyển Nếu bạn dự định đi du lịch hoặc cất giữ máy trong một thời gian dài, bạn có thể khóa máy. Khóa du lịch ngăn việc tình cờ bật máy. Mở khóa du lịch 1 Đảm bảo máy cạo râu đã được tắt. 2 Bấm và giữ nút dưỡng chất cạo râu. 3 Bấm nút on/off (bật/tắt) bằng tay kia. 4 Giữ cải hai nút trong vài giây.
Tiếng Việt 117 Tắt khóa du lịch 1 Bấm và giữ nút dưỡng chất cạo râu. 2 Bấm nút on/off (bật/tắt) bằng tay kia. 3 Giữ cải hai nút trong vài giây. Chờ cho tới khi máy cạo râu phát ra một âm thanh vo ve ngắn và đèn báo sạc trên máy cạo râu nhấp nháy vài lần. , Khóa di chuyển bây giờ đã được tắt. Lưu ý: Bạn cũng có thể tắt chế độ khoá du lịch bằng cách đặt máy cạo râu trở lại đế & đế sạc hoặc bộ sạc.
118 Tiếng Việt 2 Lắp vấu ở phía trên cùng của hộp dưỡng chất cạo râu mới vào rãnh trên mép của máy cạo râu (1). Sau đó ấn phần dưới cùng của hộp này bằng ngón tay cái (2) để gắn hộp vào máy cạo râu (nghe tiếng ‘click’). 3 Đổ hộp dưỡng chất cạo râu (xem chương ‘Bắt đầu sử dụng’). Bộ phận cạo Thay bộ phận cạo mỗi năm một lần để có hiệu quả cạo râu tối ưu. Chỉ thay bộ phận cạo bằng Bộ Phận Cạo HS85 Philips. 1 Tháo bộ phận cạo cũ ra khỏi máy cạo râu. 2 Lắp bộ phận cạo mới vào máy cạo râu.
Tiếng Việt 119 2 Xoay nắp lọ dưỡng chất theo chiều kim đồng hồ (nghe tiếng ‘click’). , Nắp sẽ di chuyển xuống dưới và vòi dưỡng chất sẽ lồi ra. 3 Xoay nắp của Nắp đế đổ lại & sạc ngược chiều kim đồng hồ để tháo nó ra. 4 Đặt lọ dưỡng chất vào lỗ giữ lọ với vòi hướng xuống dưới. 5 Nhấn nắp trở lại vào đế đổ lại & sạc (1) và xoay theo chiều kim đồng hồ (2) để cố định nó. Vứt bỏ - Không vứt thiết bị cùng với rác thải sinh hoạt thông thường khi ngừng sử dụng.
120 Tiếng Việt Xử lý pin có thể sạc được của máy cạo Chỉ tháo pin sạc khi vứt bỏ máy cạo râu. Đảm bảo pin hoàn toàn hết điện khi tháo pin. Hãy cẩn thận, các dải pin rất bén. 1 Tháo hộp dưỡng chất cạo râu ra khỏi máy cạo râu. 2 Tháo ba ốc vít trên mặt sau của máy cạo râu. 3 Sử dụng tô vít để tháo panen mặt sau của nắp. 4 Tháo pin sạc ra. Bảo hành và dịch vụ Nếu bạn cần biết thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của Philips tại www.philips.
Tiếng Việt 121 Hộp dưỡng chất là bộ phận dùng một lần và không thuộc phạm vi bảo hành quốc tế. Các câu hỏi thường gặp Chương này liệt kê những câu hỏi thường gặp về máy cạo râu và đế đổ lại & sạc. Nếu bạn không tìm được câu trả lời cho câu hỏi của mình ở đây, hãy liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips tại nước bạn. Câu hỏi Trả lời Vì sao bộ phận cạo không trượt trơn tru trên da? Có thể bạn chưa xả đủ dưỡng chất cạo râu.
122 Tiếng Việt Câu hỏi Trả lời Chế độ khóa di du lịch có thể đã được kích hoạt. Hãy tắt khóa di chuyển (xem chương ‘Bảo quản và vận chuyển’, mục ‘Vận chuyển’). Dưỡng chất cạo râu khô có thể làm tắc các đầu cạo trong bộ phận cạo. Làm sạch kỹ máy cạo râu trước khi tiếp tục cạo (xem chương ‘Cách chùi rửa và bảo dưởng máy’). Có thể bạn chưa lắp lại bộ phận cạo theo đúng cách sau khi lau chùi kỹ.
Tiếng Việt 123 Câu hỏi Trả lời Vì sao không có chút dưỡng chất cạo râu nào thoát ra từ các lỗ mặc dù tôi bấm nút dưỡng chất cạo râu? Hộp dưỡng chất sắp hết. Đổ hộp dưỡng chất cạo râu (xem chương ‘Bắt đầu sử dụng’). Vì sao hộp dưỡng chất cạo râu không được đổ đầy mặc dù lọ dưỡng chất chưa hết? Bộ phận bơm trong đế đổ lại & sạc bị tắc. Hãy làm sạch bộ phận bơm (xem chương ‘Cách chùi rửa và bảo dưởng máy’).
124 Tiếng Việt Câu hỏi Trả lời Vì sao máy cạo râu đột nhiên phát ra tiếng ồn lạ? Có thể bạn chưa lắp lại bộ phận cạo theo đúng cách. Đặt các lưỡi dao cạo trong các bộ phận giữ đầu cạo với chân lưỡi dao cạo hướng lên. Đặt nắp bảo vệ vệ vào bộ phận giữ (trên lưỡi dao cạo) và xoay chúng ngược chiều kim đồng hồ cho tới khi chúng khớp vào vị trí. Một trong số các nắp bảo vệ vệ không có lỗ dưỡng chất cạo râu ở giữa và cần được lắp vào một bộ phận giữ riêng.
Tiếng Việt 125 4 Làm sạch lưỡi dao cạo và nắp bảo vệ bằng bàn chải cấp kèm với máy. 5 Sau khi lau chùi, hãy đặt lưỡi dao cạo trở lại bộ phận cạo với chân lưỡi hướng lên. 6 Đặt nắp bảo vệ trở lại phía trên bộ phận giữ đầu cạo (trên lưỡi dao cạo). 7 Xoay nắp bảo vệ ngược chiều kim đồng hồ cho tới khi nó khớp vào vị trí. 8 Lắp bộ phận cạo vào lại trong máy (nghe tiếng ‘click’).
126 繁體中文 重要事項 使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並 保留說明以供日後參考。 危險 - 請確定電源轉換器沒有弄濕 (您的電源轉換器 外觀可能與圖示不同)。 警示 - 電源轉換器內含一個變壓器。不可切斷電源 轉換器而以其他的插頭取代,否則會造成危 險。 - 本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用: 身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使 用知識缺乏者。他們需要有負責其安全的人 員在旁監督,或指示產品的使用方法,方可 使用。 - 請勿讓孩童將本產品當成玩具。 警告 - 不可將補充暨充電座浸泡在水中,也不可在 水龍頭下沖洗。 - 不可將充電器浸泡在水中,或者在水龍頭下 沖洗。 - 務必將補充暨充電座和充電器放置在防水的 平面上使用。 - 請在 5°C 到 35°C 間使用、充電、存放本 產品。 - 僅可使用原廠提供的電源轉換器、充電器和 補充暨充電座。 - 電源轉換器或座台本身損壞時,不可使用補 充暨充電座。 - 電鬍刀或充電器損壞時,即不可使用。 - 如果變壓器損壞,請務必使用原型號的變壓 器進行更換,以免發生危險。
繁體中文 127 符合標準 - 本電鬍刀符合國際公認安全標準,可以在沐 浴或淋浴時安全使用,亦可放心以水龍頭沖 洗。 - 本飛利浦產品符合電磁場 (Electromagnetic field,EMF) 所有相關標準。若正確處理及依 照本使用手冊之說明進行操作,根據現有之 科學文獻,使用本產品並無安全顧慮。 一般 - 電源轉換器可將 100-240 伏特的電壓轉換為 低於 24 伏特的安全低電壓。 概要 (圖 1) A 1 2 3 4 5 6 7 B 8 9 10 11 12 13 14 15 16 電鬍刀 保護蓋 鬢角刀 刮毛刀組 刮鬍乳液補充匣 刮鬍乳液按鈕 開/關按鈕 充電指示燈 配件 補充暨充電座的上蓋 妮維亞男用刮鬍乳液瓶 背板 鬢角刀收藏槽 小插頭插座 乳液瓶指示燈 「填充乳液補充匣」指示燈 清潔刷 電源轉換器 (您的電源轉換器外觀可能與圖 示不同)。 17 充電器
128 繁體中文 使用入門 1 將妮維亞男用刮鬍乳液瓶的拉片取下。 2 以順時針方向旋轉乳液瓶的蓋子 (會聽見喀 噠一聲)。 , 蓋子就會向下移動,並出現乳液噴嘴。 3 以逆時針方向旋轉補充暨充電座的上蓋,將 上蓋取下。 4 將補充暨充電座中,乳液瓶放置孔的包裝拆 除。 5 乳液瓶的噴嘴朝下,將乳液瓶插入放置孔。 6 將補充暨充電座的上蓋放回,並以順時針方 向旋轉旋轉上蓋,加以固定。 7 將小插頭插入補充暨充電座的插孔,再將電 源轉換器接到牆壁的插座。 8 將電鬍刀放入補充暨充電座,接著往後推 (會聽見喀噠一聲)。 注意: 電鬍刀可自動充電,並填充刮鬍乳液。 9 請將電鬍刀充電 90 分鐘。 注意: 請在初次使用之前,和充電指示燈指出 電池電量用盡時 (參閱「充電指示」段落) 為電 鬍刀充電。
繁體中文 129 注意: 完全充電的電鬍刀可持續刮鬍約 40 分 鐘。 快速充電 電鬍刀充電 9 分鐘後,即有足夠電力可供刮鬍 一次。 注意: 唯有已為電鬍刀充電過 90 分鐘後,才 能進行快速充電。 以充電器充電 1 將小插頭插入充電器中,再將電源轉換器接 到牆壁的插座。 2 將電鬍刀放入充電器中。 , 即可開始為電鬍刀充電。 3 請將電鬍刀充電 90 分鐘。 注意: 請在初次使用之前,和充電指示燈指出 電池電量用盡時 (參閱「充電指示」段落) 為電 鬍刀充電。 注意: 完全充電的電鬍刀可持續刮鬍約 40 分 鐘。 徒手補充 您也可以不使用補充暨充電座,自行填充刮鬍 乳液補充匣: 1 將乳液瓶的噴嘴放入乳液補充匣的填充口 內。 2 將乳液瓶上下移動大約 5 次,以將刮鬍乳液 汲取到補充包中,至看出補充包裝滿為止。 裝入補充包中的量請勿超過「MAX」刻度。
130 繁體中文 電鬍刀上的指示 充電 - 充電指示燈會指出電池充電程度。充電期 間,最下方的充電指示燈開始會閃爍紅色, 接著閃爍綠色,最後持續亮綠燈。之後,其 餘的指示燈會先閃爍綠色,再一一持續亮綠 燈。 剩餘電池電量 - 電池的剩餘電量會以亮起的充電指示燈數目 來表示。當您開啟/關閉電鬍刀的電源時,剩 餘的電池電量會顯示數秒時間。 電量不足 - 當電池電量不足時,刮鬍時最下方的指示燈 會亮紅光,關閉電鬍刀電源時則閃爍紅燈。 電量已滿 - 當電池完全充電時,所有充電指示燈都會亮 綠光。 補充暨充電座上的指示 乳液瓶指示燈 , 乳液瓶指示燈閃爍紅色時,可能表示的情形 有兩種: - 補充暨充電座中欠缺乳液瓶,或乳液瓶未放 妥。 - 乳液瓶已空。 「填充乳液補充匣」指示燈 , 「填充乳液補充包」指示燈可能表示的情形 有三種: - 乳液補充包正填充時,「填充乳液補充包」 指示燈會閃綠光。 - 刮鬍乳液補充匣已滿時,「填充乳液補充 包」指示燈會持續亮綠光。
繁體中文 131 - 如果在乳液補充匣的填充過程中乳液瓶倒 空,綠色的「填充乳液補充包」指示燈會熄 滅,乳液瓶指示燈則閃紅光。 使用電鬍刀 除毛 注意: 皮膚適應新的刮鬍系統時約需 2-3 週。 1 請確定刮鬍乳液補充匣中有充足的刮鬍乳 液。 2 按下開關 (on/off) 按鈕,開啟電鬍刀電源。 3 請確定電鬍刀充電充足 (參閱「使用入門」 單元的「電鬍刀上的指示」段落)。 4 將電鬍刀組以小圈旋轉方式輕輕在皮膚上移 動,並按下刮鬍乳液按鈕,使皮膚上的刮鬍 乳液量足以達到刮鬍舒適的效果。 - 當您放開刮鬍乳液按鈕時,本產品就會停止 釋出乳液。 - 如果短暫地按下刮鬍乳液按鈕,本產品會自 動塗抹定量的乳液。 - 刮鬍過程中,再度按下刮鬍乳液按鈕可塗抹 更多刮鬍乳液,以確保電鬍刀組持續在皮膚 上平順移動。 注意: 刮鬍乳液按鈕只在電鬍刀電源啟動時有 效。 注意: 本電鬍刀可以類似刀片方式使用:可 在濕潤的臉部使用本電鬍刀。不同於傳統電鬍 刀,本產品並無可收集鬍渣的鬍渣室。若要防 止鬍渣掉落在衣服上,請在刮鬍時塗抹充足的 刮鬍乳液。
132 繁體中文 5 每次使用後,請徹底清潔本電鬍刀 (請參閱 「清潔」單元)。 6 請蓋上電鬍刀保護蓋,以避免損壞。 提示:如何達到最佳滑順刮鬍效果 - 讓電鬍刀組以小圈旋轉方式輕輕在皮膚上移 動。 - 不可對電鬍刀過度施加壓力,以免刺激皮 膚。 - 為確保達到適度的滑順,請時時塗抹刮鬍乳 液。 - 也可在泡澡或淋浴時使用本電鬍刀。 修剪 注意: 由於新的開放式設計,本產品鬢角刀的 刮鬍聲響可能比它種鬢角刀清晰,此為正常現 象。 1 將電鬍刀組自電鬍刀取下。 2 將鬢角刀從補充暨充電座上的鬢角刀收藏槽 取出,放置到電鬍刀上 (會聽見喀噠一聲)。 3 按下開關 (on/off) 按鈕,開啟電鬍刀電源。 , 這時已可開始使用。 4 您可以使用鬢角刀修整鬢腳與鬍髭。 5 使用後請徹底清潔鬢角刀 (請參閱「清潔」 單元)。 6 將鬢角刀取下,放回鬢角刀收藏槽。
繁體中文 133 7 將電鬍刀組裝回電鬍刀上 (會聽到喀噠一 聲)。 8 請蓋上電鬍刀保護蓋,以避免損壞。 清潔與維護 清潔 請勿使用研磨性洗劑、去污劑,或酒精、汽油 或丙酮等液體清潔本電器。 電鬍刀/鬢角刀 每回使用電鬍刀和鬢角刀後,請加以清潔。 請小心使用熱水。請隨時檢查熱水是否太燙, 以避免手部燙傷。 切勿使用毛巾或紙巾擦乾刮鬍刀組,因為此舉 可能會造成電鬍刀刀頭損害。 注意: 本電鬍刀具有極佳的防水性,可以在水 龍頭下清洗。 1 按下開關 (on/off) 按鈕,開啟電鬍刀電源。 2 趁電鬍刀電源啟動的同時,清潔電鬍刀組和 鬢角刀。 電鬍刀/鬢角刀的清潔方式有兩種:
134 繁體中文 - 將電鬍刀組/鬢角刀放在熱水龍頭下沖洗至少 30 秒。 - 將電鬍刀組/鬢角刀浸泡在熱水中至少 30 秒。 3 關閉電鬍刀的電源,甩乾多餘的水份。 4 請蓋上電鬍刀保護蓋,以避免損壞。 注意: 若電鬍刀無法如往常般刮鬍,而且您參 考此章節的清潔方法之後仍無法解決此問題, 請參閱「常見問題集」單元,查看其他徹底清 潔的方法。 補充暨充電座 1 請以濕布清潔補充暨充電座。 幫浦 1 將補充暨充電座上的乳液瓶和電鬍刀取下 (參閱「使用入門」單元)。 2 拆下補充暨充電座的背板。 3 將幫浦拉出。 4 將幫浦放到熱水龍頭下沖洗。 5 將幫浦裝回補充暨充電座中,重新裝好背 板。
繁體中文 135 6 將乳液瓶和電鬍刀放回補充暨充電座上 (參 閱「使用入門」單元)。 保養 1 請每 6 個月以一滴縫紉機油來潤滑鬢角刀的 刀齒。 收藏與攜帶 收藏 1 請將電鬍刀收藏在補充暨充電座中。 2 如果您即將出門旅行,或不想把電鬍刀收藏 在補充暨充電座中,請將保護蓋放在電鬍刀 上,再將電鬍刀收藏在套袋中。 攜帶 如果要長期存放電鬍刀或是外出旅行,可以將 電鬍刀鎖定。旅行鎖定後可以避免意外開啟電 鬍刀電源。 啟動旅行鎖定 1 確定電鬍刀的電源已經關閉。 2 按住刮鬍乳液按鈕。 3 另一手按下開/關按鈕。 4 兩個按鈕同時按住幾秒。等待電鬍刀發出短 促的嗡嗡聲,並且電鬍刀最上方的充電指示 燈閃爍數次。 , 這時即已啟動旅行鎖定。
136 繁體中文 注意: 如果不小心先按下開/關按鈕,電鬍刀會 開始操作。若發生此情形,請再按一次開/關按 鈕,將電鬍刀的電源關閉。 注意: 旅行鎖定啟動後,若按下開/關按鈕,充 電指示燈會閃綠光,指示電鬍刀已經鎖定。 提示: 可利用按下開/關按鈕的方式檢查旅行鎖 定是否啟動。如果旅行鎖定已經啟動,即無法 開啟電鬍刀的電源。 解除旅行鎖定 1 按住刮鬍乳液按鈕。 2 另一手按下開/關按鈕。 3 兩個按鈕同時按住幾秒。等待電鬍刀發出短 促的嗡嗡聲,並且電鬍刀最上方的充電指示 燈閃爍數次。 , 這時即已關閉旅行鎖定。 注意: 或者也可將電鬍刀放回補充暨充電座或 充電器中,以關閉旅行鎖定。 旅行 如果您要外出旅行,但不想攜帶補充暨充電 座,可攜帶充電器,以適時為電鬍刀充電。 更換 刮鬍乳液補充匣 基於衛生考量,我們建議您每半年更換一次刮 鬍乳液補充匣。您可以透過電話向 飛利浦個人 保健用品部門訂購新的刮鬍乳液補充匣。如要 查詢電話號碼,請造訪:www.philips.
繁體中文 137 1 將刮鬍乳液補充匣自電鬍刀取下。 2 將新刮鬍乳液補充匣上方的突耳插入電鬍 刀邊緣的槽 (1),再用拇指按補充匣的底部 (2) 以將補充包連接到電鬍刀 (會聽見喀噠一 聲)。 3 填充刮鬍乳液補充匣 (參閱「使用入門」單 元)。 刮毛刀組 請每年更換一次電鬍刀組,以確保維持最佳的 刮鬍效果。 僅能使用型號 HS85 的飛利浦電鬍刀組來進行 更換。 1 將舊的電鬍刀組從電鬍刀抽出。 2 將新的電鬍刀組裝到電鬍刀上。 妮維亞男用刮鬍乳液瓶 只能使用妮維亞男用刮鬍乳液瓶。
138 繁體中文 1 將妮維亞男用刮鬍乳液瓶的拉片取下。 2 以順時針方向旋轉乳液瓶的蓋子 (會聽見喀 噠一聲)。 , 蓋子就會向下移動,並出現乳液噴嘴。 3 以逆時針方向旋轉補充暨充電座的上蓋,將 上蓋取下。 4 乳液瓶的噴嘴朝下,將乳液瓶插入放置孔。 5 將上蓋推回補充暨充電座上 (1) 再以順時針 方向旋轉 (2) 加以固定。 處理方式 - 本電器使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄 物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的 回收站,此舉能為環保盡一份心力。 - 本電鬍刀使用的充電電池含有會污染環境的 物質。在丟棄本用品前,或是將該產品放到 政府指定回收站前,請務必卸除電池。將電 池送到政府指定的電池回收站。若您在拆卸 電池時遇到問題,可將本用品帶到飛利浦授
繁體中文 139 權服務中心。服務中心會為您卸下電池,並 以對環境無害的方式處理電池。 充電電池的棄置 棄置本電鬍刀前,請先取出充電電池。當您要 取出電池時,請確認其電力已完全耗盡。 電池固定帶非常銳利,請小心。 1 將刮鬍乳液補充匣自電鬍刀取下。 2 鬆開電鬍刀背面的三枚螺絲。 3 用螺絲起子拆下握柄的背板。 4 取出充電電池。 保證書與服務 若您需要相關資訊或有任何問題,請瀏覽飛利 浦網站 www.philips.
140 繁體中文 刮鬍乳液補充匣為拋棄式消耗品,並未涵蓋在 全球保固範圍內。 常見問題集 本單元列出電鬍刀與補充暨充電座的常見問 題。如仍有疑問,請與您所在國家/地區的客戶 服務中心聯繫。 問題 解答 電鬍刀組為何 無法在皮膚上 平順移動? 您可能尚未塗抹足夠的刮鬍乳液。請按刮鬍乳 液按鈕,至釋出足量的妮維亞男用刮鬍乳液為 止。如此即可使電鬍刀再度在皮膚上平順移 動。 電鬍刀為何不 像平常一樣運 作? 您可能未妥善清潔電鬍刀。請徹底清潔電鬍刀 (參閱「清潔與維護」單元)。 過長的毛髮卡住電鬍刀刀頭。請依照下述的其 他徹底清潔方法清潔刀頭。 電鬍刀組毀壞或磨損,請更換電鬍刀組 (參閱「 更換」單元)。 當我按下開/關 按鈕時,為何 電鬍刀沒有開 啟? 電池可能沒電,請為電池充電 (參閱「使用入 門」單元)。 旅行鎖定可能已經啟動。請關閉旅行鎖定 (參閱 「收藏與攜帶」單元的「攜帶」段落)。 可能有乾掉的刮鬍乳液堵塞電鬍刀組的刀頭。 請先徹底清潔電鬍刀之後再繼續刮鬍 (參閱「清 潔與維護」單元)。
繁體中文 141 問題 解答 額外徹底清潔後,您可能未將電鬍刀組重新裝 好。當您重新安裝電鬍刀組時,請務必將每個 刀網朝逆時針方向旋轉,直到卡入定位為止。 補充匣中明明 有足夠的刮鬍 乳液,為何從 孔洞出來的乳 液卻很少? 可能有一個乳液出孔被堵塞了。請沖洗或浸泡 電鬍刀組。如果並未奏效,將刮鬍乳液汲取到 刮鬍乳液補充匣中,至乳液開始從堵塞的孔洞 流出為止。如果還是無效,請嘗試以下方法: 1) 關閉電鬍刀的電源 2) 將電鬍刀組從電鬍刀抽 出 3) 將手指放在未堵塞的孔洞上 4) 開啟電鬍 刀的電源 5) 按下刮鬍乳液按鈕數秒,至乳液再 度開始從堵塞的孔洞流出為止。 您可能未將電鬍刀刀頭放回原來的固定座上。 其中一個刀頭的中央沒有刮鬍乳液孔,必須放 置在特定的固定座上。請確定您將無乳液孔的 刀頭放置在正確的固定座上;將電鬍刀組裝到 電鬍刀上時,此固定座最接近開/關按鈕。 當我按下刮鬍 乳液按鈕時, 為何完全沒有 刮鬍乳液從孔 洞流出? 刮鬍乳液補充匣已幾乎用盡。請填充刮鬍乳液 補充匣 (參閱「使用入門」單元)。 乳液瓶明明還 沒有用完,為 何無法將刮鬍 乳液補充匣完 全裝滿? 補充暨充電座中的幫
142 繁體中文 問題 解答 刮鬍刀掉落地 面,電鬍刀組 散落一地。我 該如何重新安 裝電鬍刀組? 將刀片放妥在電鬍刀刀頭固定座中,使刀片腳 朝上。將刀網放在固定座 (置於刀片之上) 上並 將其以逆時針方向旋轉,直到卡入定位。其中 一個刀頭的中央沒有刮鬍乳液孔,必須安裝在 特定的固定座上。請確定您將無乳液孔的刀頭 放在正確的固定座上;將電鬍刀組裝到電鬍刀 上時,此固定座最接近開/關按鈕。如果刀片與 刀網混淆使用,電鬍刀可能需好幾個星期才能 恢復最佳刮鬍效能。 電鬍刀為何突 然產生奇怪聲 響? 電鬍刀組可能沒有裝好。將刀片放妥在電鬍刀 刀頭固定座中,使刀片腳朝上。將刀網放在固 定座 (置於刀片之上) 上並將其以逆時針方向 旋轉,直到卡入定位。其中一個刀頭中央沒有 刮鬍乳液孔,必須安裝在特定的固定座上。請 確定您將無乳液孔的刀頭放置在正確的固定座 上;電鬍刀組裝到電鬍刀上時,此固定座最接 近開/關按鈕。如果刀片與刀網被混淆使用, 電鬍刀可能需好幾個星期才能恢復最佳刮鬍效 能。 其他徹底清潔方法 確定關閉本產品的電源。 1 將電鬍刀組從電鬍刀抽出。 2 將刀網朝順時針方向旋轉,並從電鬍刀組中 拿起。 注
繁體中文 143 刀頭的刀網與刀片不會被混淆使用,進而影響 刮鬍效能。 3 如有需要,請從刀網移除刀片。 4 請使用隨附的毛刷清潔刀片及刀網。 5 清潔後,請將刀片放回電鬍刀組,使刀片腳 朝上。 6 請將刀網放回電鬍刀刀頭固定座 (置於刀片 之上)。 7 將刀網朝逆時針旋轉,直到卡入定位。 8 將電鬍刀組裝回電鬍刀上 (會聽到喀噠一 聲)。
144 简体中文 注意事项 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥 善保管以供日后参考。 危险 - 确保电源适配器干燥(适配器可 能与图中显示的适配器不同)。 警告 - 电源适配器内含有一个变压器。 切勿将其剪断,而用另一个插头 代替,否则将导致严重后果。 - 本产品不打算由肢体不健全、感 觉或精神上有障碍或缺乏相关 经验和知识的人(包括儿童)使 用,除非有负责他们安全的人对 他们使用本产品进行监督或指 导。 - 应照看好儿童,确保他们不玩耍 这些产品。 注意 - 切勿将充填和充电座浸在水中, 也不要在自来水龙头下冲洗。 - 切勿将充电器浸入水中,也不要 在自来水龙头下冲洗。 - 始终在抗有机溶剂腐蚀的表面上 放置和使用充填和充电座。
简体中文 145 - 必须在 5 摄氏度至 35 摄氏度之间 的温度下使用、存放和为本产品 充电。 - 只能使用我们提供的电源适配 器、充电器及充填和充电座。 - 如果电源适配器或充填和充电座 本身已损坏,请不要使用充填和 充电座。 - 如果剃须刀或充电器已损坏,请 不要使用。 - 电源软线不能更换,如果软线损 坏,此器具(电源适配器)应废 弃。如果电源软线已损坏,则必 须用原装型号进行更换,以免发 生危险。 符合标准 - 此剃须刀符合国际认可的安全标 准,可在洗澡或淋浴时安全地使 用,并可在水龙头下清洗。 - 这些飞利浦产品符合关于电磁 场 (EMF) 的所有相关标准。据目 前的科学证明,如果正确使用并 按照本用户手册中的说明进行操 作,本产品是安全的。
146 简体中文 概述 - 电源适配器可将 100-240 伏的电 压转换为 24 伏以下的安全低电 压。 一般说明 (图 1) A 1 2 3 4 5 6 7 B 8 9 10 11 12 13 14 15 16 剃须刀 保护盖 修发器 剃毛刀头附件 剃须调理液筒 剃须调理液按钮 开/关钮 充电指示灯 附件 充填和充电座盖子 NIVEA FOR MEN 剃须调理液瓶 后面板 修剪器存放凹槽 小插头的转换插座 调理液筒指示灯 “填充调理液筒”指示灯 清洁刷 电源适配器(适配器可能与图中显示的适配 器不同)。 17 充电器
简体中文 147 开始使用 1 卸下 NIVEA FOR MEN 剃须调理液瓶的瓶 盖拉片。 2 顺时针转动调理液瓶的盖子(会听到喀哒 声)。 , 盖子会向下移动,露出调理液喷嘴。 3 逆时针转动充填和充电座盖子以将其卸下。 4 从充填和充电座中的瓶子对接孔拆下包装。 5 将调理液瓶喷嘴朝上放入对接孔。 6 将盖子装回充填和充电座,然后顺时针转动 盖子以将其固定。 7 将小插头插入充填和充电座的插孔,然后将 电源适配器插入墙上插座。 8 将剃须刀放入充填和充电座,然后将其向后 推动(会听到喀哒声)。 注: 剃须刀将自动进行充电和填充调理液。 9 剃须刀充电 90 分钟。 注: 在首次使用前,或是当充电指示灯指示 电池耗尽时,请为剃须刀充电(参见“充电指 示”一节)。
148 简体中文 注: 充满电的剃须刀最长使用可达 40 分钟。 快速充电 剃须刀在充电 9 分钟后,其含有的电量便足以 完成一次剃须。 注: 为剃须刀进行一次 90 分钟的充电后,才 能够进行快速充电。 使用充电器进行充电 1 将小插头插入充电器,然后将电源适配器插 入墙上插座。 2 将剃须刀放入充电器中。 , 剃须刀开始充电。 3 剃须刀充电 90 分钟。 注: 在首次使用前,或是当充电指示灯指示 电池耗尽时,请为剃须刀充电(参见“充电指 示”一节)。 注: 充满电的剃须刀最长使用可达 40 分钟。 手动充填 无需使用充填和充电座便可充填剃须刀调理液 筒。 1 将调理液瓶的喷嘴放入调理液筒中的注入 口。 2 将瓶子上下摇动大约 5 次以使调理液注入筒 中,直到您看到调理液筒已满。 不要超出最大量标记。
简体中文 149 剃须刀上的指示 充电 - 充电指示灯可指示电池充入的电量水平。 在充电期间,底部的充电指示灯先呈红色闪 烁,然后呈绿色闪烁,最后呈绿色常亮。在 此之后,其他的指示灯会一个接一个呈绿色 闪烁,然后呈绿色常亮。 电池剩余电量 - 电池中的剩余电量是由亮起的充电指示灯数 目表示的,在开启或关闭剃须刀时,电池的 剩余电量将会显示数秒钟的时间。 电池电量不足 - 电池电量不足时,底部的指示灯会在剃须时 亮起,在关闭剃须刀时会呈红色闪烁。 电池电量充满 - 电池完全充满电时,所有充电指示灯均变为 绿色。 充填和充电座上的指示 调理液筒指示灯 , 当调理液瓶指示灯呈红色闪烁时,存在两种 可能: - 充填和充电座中没有调理液,或是瓶子放置 不当。 - 调理液瓶为空。 “填充调理液筒”指示灯 , “填充调理液筒”指示灯可指示三种不同的 情况: - 正在填充调理液筒时,“填充调理液筒”指 示灯会呈绿色闪烁。 - 剃须调理液筒充满时,“填充调理液筒”指 示灯会呈绿色常亮。
150 简体中文 - 如果调理液瓶为空,正在填充调理液筒 时,“填充调理液筒”指示灯会熄灭,调理 液瓶的指示灯会呈红色闪烁。 使用剃须刀 剃毛 注: 您的皮肤可能需要 2 到 3 周的时间才能适 应新的剃须系统。 1 确保在剃须调理液筒中保持充足的剃须调理 液。 2 按下 on/off 开关按钮打开剃须刀。 3 确保剃须刀电力充足(请参见“使用入 门”一章的“剃须刀指示”一节)。 4 将剃须刀头部件贴着皮肤轻柔地转动,同 时按下剃须调理液按钮,直至在皮肤上涂上 足够的剃须调理液,从而获得舒适的剃须感 受。 - 松开剃须调理液按钮时,产品将停止释放调 理液。 - 如果短暂按下剃须调理液按钮,产品将自动 释放一定量的调理液。 - 在剃须期间,再次按下剃须调理液按钮以涂 抹更多的剃须调理液,使剃须刀头部件顺畅 地滑过您的皮肤。 注: 剃须调理液按钮仅在剃须刀打开时可用。 注: 可以用与剃刀刀片类似的方法使用此款剃 须刀:在湿润的脸部上剃须。与传统的电动剃 须刀不同,该产品没有用于收集胡茬的胡茬储 藏室。为防止胡茬掉落在衣服上,在剃须时请 涂抹足够的调理液。
简体中文 151 5 每次使用后彻底清洁剃须刀(参见“清 洁”一章)。 6 将保护盖滑动到剃须刀上,以防受损。 有关如何更加顺滑地移动剃须刀并获得顺畅的 剃须效果的一些提示 - 将剃须刀头部件贴着皮肤轻柔地移动。 - 不要用力按压剃须刀,这可能会导致皮肤疼 痛。 - 为确保滑动时的顺畅,请经常性地涂抹剃须 调理液。 - 您还可以在洗澡或淋浴时使用此剃须刀。 修剪 注: 由于采用全新的开放式设计,与其他同类 修剪器相比,您可以更清晰地听到修剪器进行 剪切时发出的声响。这属于正常情况。 1 从剃须刀卸下剃须刀头部件。 2 将修剪器从充填和充电座上的存放凹槽中拉 出,并将其装回剃须刀(会听到喀哒声)。 3 按下 on/off 开关按钮打开剃须刀。 , 这时本产品已经准备就绪。 4 您可使用修发器修剪鬓角和/或小胡子。 5 使用后彻底清洁修剪器(参见“清洁”一 章)。 6 卸下修剪器,然后将其放回到修剪器存放凹 槽中。
152 简体中文 7 将剃须刀头部件重新安装到剃须刀上(会听 到喀哒声)。 8 将保护盖滑动到剃须刀上,以防受损。 清洁和维护 清洁 不要用研磨剂、硬毛刷或酒精、汽 油或丙酮等液体来清洗本产品。 剃须刀/修剪器 每次使用后,清洁剃须刀和修剪器。 使用热水时一定要小心。切记先检 查水温是否太高,以防烫手。 不要用毛巾或纸巾擦拭剃须刀头部 件,因为这样可能会损坏剃须刀 头。 注: 剃须刀具防水性,可直接用自来水冲洗。 1 按下 on/off 开关按钮打开剃须刀。 2 在剃须刀处于打开状态时清洁剃须刀头部件 和修剪器。
简体中文 153 有两种方法可清洁剃须刀/修剪器: - 在热水龙头下冲洗剃须刀头部件/修剪器至少 30 秒钟。 - 将剃须刀头部件/修剪器浸泡在热水中至少 30 秒钟。 3 关闭剃须刀并甩掉多余的水份。 4 将保护盖滑动到剃须刀上,以防受损。 注: 如果剃须刀不能像往常那样起到应有的 剃须效果,并且您使用本章中描述的清洁方 法依然无法解决此问题,请参见“常见问题解 答”一章以了解彻底清洁的方法。 充填和充电座 1 用湿布擦拭充填和充电座。 泵装置 1 从充填和充电座卸下调理液瓶和剃须刀(参 见“使用入门”一章)。 2 卸下充填和充电座后侧的面板。 3 拉出泵装置。
154 简体中文 4 在热水龙头下冲洗泵装置。 5 将泵装置装回到充填和充电座中,并重新安 装后侧的面板。 6 将调理液瓶和剃须刀装回到充填和充电座中 (参见“使用入门”一章)。 维护 1 每六个月用一滴缝纫机油润滑修发器齿。 存放和运输 存放 1 将剃须刀存放在充填和充电座中。 2 如果要外出旅行或是不想将剃须刀存放在充 填和充电座中,请给剃须刀装上保护盖,然 后存放在袋子中。 运输 当您要长时间存放剃须刀或要携带旅行,最好 锁住剃须刀。旅行锁可避免剃须刀无意中打开 电源。 启用旅行锁 1 确保剃须刀已关闭。 2 按住剃须调理液按钮。 3 用另一只手按下开/关按钮。 4 同时按住两个按钮几秒钟的时间,直到剃须 刀发出短促的嗡嗡声,剃须刀上的充电指示 灯闪烁几次。 , 旅行锁将被激活。
简体中文 155 注: 如果不慎先按下了开/关按钮,剃须刀会开 始运转。如果出现这种情况,再次按下开/关按 钮关闭剃须刀。 注: 如果在旅行锁已激活时按下开/关按钮,充 电指示灯会呈绿色闪烁,指示剃须刀被锁定。 提示: 按下开/关按钮确定旅行锁是否已激活, 如果旅行锁已激活,则剃须刀不会继续运转。 解除旅行锁 1 按住剃须调理液按钮。 2 用另一只手按下开/关按钮。 3 同时按住两个按钮几秒钟的时间,直到剃须 刀发出短促的嗡嗡声,剃须刀上的充电指示 灯闪烁几次。 , 旅行锁将被解除。 注: 您还可以通过将剃须刀放回到充填和充电 座或充电器中以解除旅行锁。 旅行 如果要外出旅行并且不想携带充填和充电座, 可以随身携带充电器,在需要时为剃须刀充 电。 更换 剃须调理液筒 出于卫生目的,我们建议您每年更换两次剃须 调理液筒。您可以从飞利浦客户服务中心电话 订购新的剃须调理液筒。要查找我们的电话号 码,可访问 www.philips.
156 简体中文 1 从剃须刀卸下剃须调理液筒。 2 将新剃须调理液筒顶部的凸缘插入到剃须刀 的边缘插槽中 (1)。然后用拇指按压调理液 筒的底部 (2) 将调理液筒安装到剃须刀上( 会听到喀哒一声)。 3 充填剃须调理液筒(参见“使用入门”一 章)。 剃毛刀头附件 每年更换一次剃须刀头部件,以保证最理想的 剃须效果。 仅可使用 HS85 飞利浦剃须刀头部件替换剃须 刀头部件。 1 将旧剃须刀头部件拉出剃须刀。 2 将新剃须刀头部件装入剃须刀。 NIVEA FOR MEN 剃须调理液瓶 仅可使用 NIVEA FOR MEN 剃须调理液瓶。 1 卸下 NIVEA FOR MEN 剃须调理液瓶的瓶 盖拉片。
简体中文 157 2 顺时针转动调理液瓶的盖子(会听到喀哒 声)。 , 盖子会向下移动,露出调理液喷嘴。 3 逆时针转动充填和充电座盖子以将其卸下。 4 将调理液瓶喷嘴朝下放入对接孔。 5 将盖子推回到充填和充电座上 (1) 顺时针转 动盖子 (2) 以将其固定。 弃置 - 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆 放在一起;应将其交给官方指定的回收中 心。这样做有利于环保。 - 充电电池含有可能会污染环境的物质。丢弃 剃须刀时,一定要将电池取出,并将剃须刀 送到官方指定的回收站。到官方指定的电池 回收站处理电池。如果您在取出电池时遇到 问题,您也可以将剃须刀送至飞利浦维修中 心。维修中心的员工会帮您取出电池,并以 有利于环保的方式处理。
158 简体中文 充电电池的处理 只有在丢弃剃须刀时才可取下充电 电池。请确保在取下电池时电量已 完全耗尽。 注意,电池带非常锋利。 1 从剃须刀卸下剃须调理液筒。 2 拧下剃须刀背部的三个螺丝。 3 使用螺丝刀卸下外壳的背部面板。 4 卸下充电电池。 保修和服务 如果您需要详细信息或有任何问题,请浏览飞 利浦网站,地址为 www.philips.
简体中文 159 保修限制 由于剃须刀头(刀片和网罩)属于易磨损物 品,因此不在国际保修条款的涵盖范围之列。 乳液罐是一种换置式配件,不在国际保修条款 的涵盖范围之内。 常见问题 本章列出了关于剃须刀与充填和充电座的最常 见的问题。如果您无法找到您的问题的答案, 请联系您所在国家/地区的客户服务中心。 问题 回答 为何剃须刀滑 过我的皮肤时 感觉很不顺 畅? 您可能未涂抹足够的剃须调理液。按下剃须调 理液按钮直至释放出足够的 NIVEA FOR MEN 剃须调理液。这样可以使剃须刀头部件顺畅地 滑过您的皮肤。 为什么剃须刀 的剃须效果没 有以前好? 可能是没有正确清洁剃须刀。请彻底清洁剃须 刀(参见“清洁和保养”一章)。 过长的胡须可能会堵塞剃须刀头。请通过下列 彻底清洁方法中的步骤来清洁剃须刀头。 剃须刀头部件可能已损坏或磨损。请更换剃须 刀头部件(参见“更换”一章)。 按下开/关钮 时,为什么剃 须刀不工作? 电池可能没电。请为电池充电(见“使用入 门”一章)。 旅行锁可能已被激活,请解除旅行锁。(参 见“存放和运输”一章的“运输”一节)。 干结的剃须调理液可能会堵塞剃须刀头部件中 的剃
160 简体中文 问题 回答 在彻底清洁之后可能未重新装好剃须刀头部 件。对剃须刀头部件进行重新组装时,请确保 逆时针转动每个网罩直至其锁定到位为止。 为什么即使筒 中有足够的调 理液,释放出 的剃须调理液 的量仍然很 少? 可能其中一个调理液孔被堵塞。冲洗或浸泡剃 须刀头部件。如果这样做不起作用,将剃须调 理液抽取到剃须调理液筒中,直至调理液从堵 塞的孔中流出。如果这样也不起作用,请尝试 以下方法:1) 关闭剃须刀 2) 将剃须刀头部件从 剃须刀上拉下 3) 将手指按在未堵塞的孔上 4) 打开剃须刀 5) 按下剃须调理液按钮几秒钟,直 至调理液再次开始从堵塞的孔中流出。 可能没有将剃须刀头装回其原先的支架中。其 中一个剃须刀头在其中间位置没有剃须调理液 孔,因此需要装在特定的支架中。确保将未带 调理液孔的剃须刀头装在合适的支架上。此支 架是在将剃须刀头部件装在剃须刀上时最靠近 开/关按钮的支架。 为何按下剃须 调理液按钮时 没有任何剃须 调理液从孔中 流出? 剃须调理液筒中的调理液几乎耗尽。请充填剃 须调理液筒(参见“使用入门”一章)。 为何即使调理 液瓶中的调理 液尚未耗尽, 也无法将剃须 调
简体中文 161 问题 回答 剃须刀掉在地 上,剃须刀头 部件摔散了。 我应该如何重 新组装剃须刀 头部件? 将刀片装在剃须刀头支架上,刀片底部朝上。 将网罩放在已安装刀片的支架上,然后逆时针 旋转网罩直至其锁定到位。其中一个网罩在其 中间位置没有剃须调理液孔,因此需要安装在 特定支架上。此支架是在将剃须刀头部件装在 剃须刀上时最靠近开/关按钮的支架。如果弄混 了刀片和网罩,则可能需要数周时间才能恢复 至最佳剃须效果。 为什么剃须刀 会突然发出奇 怪的噪音? 剃须刀头部件可能未重新装好。将刀片装在剃 须刀头支架上,刀片底部朝上。将网罩放在已 安装刀片的支架上,然后逆时针旋转网罩直至 其锁定到位。其中一个网罩在其中间位置没有 剃须调理液孔,因此需要安装在特定支架上。 此支架是在将剃须刀头部件装在剃须刀上时最 靠近开/关按钮的支架。如果弄混了刀片和网 罩,则可能需要数周时间才能恢复至最佳剃须 效果。 彻底清洁方法 确保产品电源已关闭。 1 将剃须刀头部件拉出剃须刀。 2 顺时针旋转网罩,然后将其从剃须刀头部件 上取下。 注: 一次只能取下一个剃须刀头。这将确保您 总是将剃须刀头重新装回至其原先的支架
162 同剃须刀头的刀片和网罩,否则将影响剃须效 果。 3 如有必要,请从网罩取下刀片。 4 用随附的刷子清洁刀片和网罩。 5 清洁后,将刀片重新装回至剃须刀头部件, 刀片底部朝上。 6 将网罩放回至已安装刀片的剃须刀头支架 上。 7 逆时针旋转网罩直至其锁定到位。 8 将剃须刀头部件重新安装到剃须刀上(会听 到喀哒声)。
163 2008/01/10
164 Beiersdorf Australia Ltd. 4 Khartoum Road 2113 North Ryde New South Wales Australia Beiersdorf Australia Ltd. Branch Office New Zealand Auckland New Zealand P.O.Box 19147 Avondale – Auckland Nivea (Shanghai) Company Limited 185 Pan Long Road Xu Jing Town Qing Pu District 201702 Shanghai China Beiersdorf Singapore Private Limited 101 Thomson Road #31 - 03/05 United Square Singapore 307591 Singapore Beiersdorf (Thailand) Co. Ltd.
165 BDF (Thailand) Units 2,4 & 6. Floor 6. Annex Building 309B-311 Nguyen Van Troi Str., Tan Binh Dist. Ho Chi Minh City Viet Nam P.T. Beiersdorf Indonesia Gedung Bina Mulia Bldg. II, 3rd Floor JI. H.R. Rasuna Said Kav. 11 12950 Jakarta Indonesia Nivea Seoul Ltd. 21st Fl. ACE Tower 1-170 Soonwha-dong, Chung-ku 100-712 Seoul Republic of Korea Nivea-Kao Co., Ltd 18-1, Shintomi 1-chome Chuo-ku 104-0041 Tokyo Japan Beiersdorf Consumer Products (Pty.
166 4222.002.4854.