1 1 A B 8 9 2 3 10 11 14 13 12 4 15 5 6 7 16 17
English 6 Dansk 26 Deutsch 47 Ελληνικα 70 HS8060 Suomi 95 Norsk 115 Svenska 135 174 194
English Important Read this user manual carefully before you use the appliances and save it for future reference. Danger - Make sure the adapter does not get wet (your adapter may differ from the one shown in the figure). Warning - The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. Compliance with standards - This shaver complies with the internationally approved safety regulations and can be safely used in the bath or shower and cleaned under the tap. - These Philips appliances comply with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).
English 16 Adapter (your adapter may differ from the one shown in the figure). 17 Charger Getting started 1 Remove the tab of the NIVEA FOR MEN shaving conditioner bottle. 2 Turn the cap of the conditioner bottle clockwise (‘click’). , The cap moves downwards and the conditioner nozzle appears. 3 Turn the cap of the refill & charge station anticlockwise to remove it. 4 Remove the packaging from the bottle docking hole in the refill & charge station.
English 8 Put the shaver in the refill & charge station and push it backwards (‘click’). Note:The shaver is charged and filled with shaving conditioner automatically. 9 Charge the shaver for 90 minutes. Note: Charge the shaver before you use it for the first time or when the charging light indicates that the battery is empty (see section ‘Charge indications’). Note: A fully charged shaver has a shaving time of up to 40 minutes.
10 English Manual refill You can also refill the shaving conditioner cartridge without using the refill & charge station: 1 Place the nozzle of the conditioner bottle in the filling opening of the conditioner cartridge. 2 Move the bottle up and down approx. 5 times to pump shaving conditioner into the cartridge until you see that the cartridge is full. Do not fill the cartridge beyond the MAX indication.
English 11 Indications on the refill & charge station Conditioner bottle light , When the conditioner bottle light flashes red, there are two possibilities: - There is no conditioner bottle in the refill & charge station or the bottle has not been placed properly. - The conditioner bottle is empty.
12 English 4 Gently move the shaving unit in circles over your skin and press the shaving conditioner button until there is enough shaving conditioner on your skin for a comfortable shave. - When you release the shaving conditioner button, the appliance stops dispensing conditioner. - If you briefly press the shaving conditioner button, the appliance automatically applies a certain amount of conditioner.
English 13 - You can also use the shaver in the bath or shower. Trimming Note: Because of the new open design, you hear the cutting action of the trimmer more clearly than with other trimmers.This is normal. 1 Remove the shaving unit from the shaver. 2 Pull the trimmer off the trimmer storage recess on the refill & charge station and put it on the shaver (‘click’). 3 Press the on/off button to switch on the shaver. , The appliance is now ready for use.
14 English Cleaning and maintenance Cleaning Do not use abrasives, scourers or liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliances. Shaver/trimmer Clean the shaver and the trimmer after every use. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads. Note:The shaver is watertight and can be cleaned under the tap.
English 15 Refill & charge station 1 Clean the refill & charge station with a damp cloth. Pump unit 1 Remove the conditioner bottle and the shaver from the refill & charge station (see chapter ‘Getting started’). 2 Remove the panel on the back of the refill & charge station. 3 Pull out the pump unit. 4 Rinse the pump unit under a hot tap. 5 Put the pump unit back into the refill & charge station and reattach the back panel.
16 English 2 If you are going to travel or if you do not want to store the shaver in the refill & charge station, put the protection cap on the shaver and store the shaver in the pouch. Transport If you are going to store the shaver for a longer period or if you are going to travel, it is possible to lock the shaver. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident. Activating the travel lock 1 Make sure the shaver is switched off. 2 Press and hold the shaving conditioner button.
English 17 Deactivating the travel lock 1 Press and hold the shaving conditioner button. 2 Press the on/off button with your other hand. 3 Hold both buttons for a few seconds. Wait until the shaver produces a brief humming sound and the top charging light on the shaver flashes a few times. , The travel lock is now deactivated. Note:You can also deactivate the travel lock by placing the shaver back into the refill & charge station or into the charger.
18 English 2 Insert the lug at the top of the new shaving conditioner cartridge into the slot in the rim of the shaver (1). Then press the bottom part of the cartridge with your thumb (2) to attach the cartridge to the shaver (‘click’). 3 Fill the shaving conditioner cartridge (see chapter ‘Getting started’). Shaving unit Replace the shaving unit every year for optimal shaving results. Only replace the shaving unit with an HS85 Philips Shaving Unit. 1 Pull the old shaving unit off the shaver.
English 19 2 Turn the cap of the conditioner bottle clockwise (‘click’). , The cap moves downwards and the conditioner nozzle appears. 3 Turn the cap of the refill & charge station anticlockwise to remove it. 4 Put the conditioner bottle in the bottle docking hole with the nozzle pointing downwards. 5 Push the cap back onto the refill & charge station (1) and turn it clockwise (2) to fix it.
20 English will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way. Disposal of the rechargeable battery Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Make sure the battery is completely empty when you remove it. Be careful, the battery strips are sharp. 1 Remove the shaving conditioner cartridge from the shaver. 2 Undo the three screws at the back of the shaver. 3 Remove the back panel of the housing with a screwdriver.
English 21 Guarantee restrictions The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international guarantee because they are subject to wear. The conditioner cartridge is a disposable item and is not covered by the terms of the international guarantee. Frequently asked questions This chapter lists the questions most frequently asked about the shaver and the refill & charge station. If you cannot find the answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
22 English Question Answer Why doesn’t the shaver work when I press the on/off button? The battery may be empty. Recharge the battery (see chapter ‘Getting started’). The travel lock may be activated. Deactivate the travel lock (see chapter ‘Storage and transport’, section ‘Transport’). Dried shaving conditioner may block the shaving heads in the shaving unit. Clean the shaver thoroughly before you continue shaving (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
English 23 Question Answer You may not have put the shaving heads back into their original holders. One of the shaving heads does not have a shaving conditioner hole in its centre and needs to be placed in a specific holder. Make sure you put the shaving head without conditioner hole in the correct holder.This is the holder that is closest to the on/off button when the shaving unit is assembled on the shaver.
24 English Question Answer I dropped the shaver and the shaving unit fell apart. How should I reassemble the shaving unit? Place the cutters in the shaving head holders with the cutter legs pointing upwards. Place the guards onto the holders (over the cutters) and turn them anticlockwise until they lock into position. One of the guards does not have a shaving conditioner hole in the centre and needs to be attached onto a specific holder.
English 25 2 Turn the guard clockwise and lift it from the shaving unit. Note: Only remove one shaving head at a time.This ensures that you always put the shaving head back into its original holder, which is necessary because two of the shaving heads have special holes for the shaving conditioner.This also ensures that you do not mix up the cutters and guards of different shaving heads, which affects the shaving performance. 3 If necessary, remove the cutter from the guard.
26 Dansk Vigtigt Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug. Fare - Sørg for, at adapteren ikke bliver våd (din adapter kan se anderledes ud end det, der er vist i figuren). Advarsel - Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af og udskiftes med et andet stik, da dette kan være meget risikabelt.
Dansk 27 - Brug ikke shaveren eller opladeren, hvis en af delene er beskadiget. - Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af samme type for at undgå enhver risiko. Overholdelse af standarder - Denne shaver overholder de internationalt godkendte sikkerhedsregler og kan bruges i badet eller bruseren og rengøres under vandhanen uden sikkerhedsrisiko. - Disse Philips-apparater overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
28 Dansk 13 14 15 16 Lotionflaske-indikator Lysindikator for “Påfyldning af lotionindsats” Rensebørste Adapter (din adapter kan se anderledes ud end den, der er vist i figuren). 17 Oplader Kom godt i gang 1 Fjern forseglingen fra flasken med NIVEA FOR MEN barberlotion. 2 Drej flaskens låg højre om (“klik”). , Låget nedsænkes, og lotion-dysen kommer til syne. 3 Drej låget på påfyldnings- og opladestanderen venstre om for at tage det af.
Dansk 29 8 Sæt shaveren i påfyldnings- og opladestanderen, og skub den tilbage(“klik”). Bemærk: Shaveren oplades og fyldes automatisk med barberlotion. 9 Oplad shaveren i 90 minutter. Bemærk: Oplad shaveren, før du tager den i brug første gang, eller når lysindikatoren viser, at batteriet er afladet (se afsnittet “Opladningsindikationer”). Bemærk: En fuldt opladet shaver giver op til 40 minutters brugstid. Hurtig opladning Når shaveren har ladet op i 9 minutter, er den ladet op til én barbering.
30 Dansk Manuel påfyldning Du kan også genopfylde barberlotionindsatsen uden at bruge påfyldnings- og opladestanderen: 1 Placér lotionflaskens dyse over påfyldningsåbningen på lotionindsatsen. 2 Bevæg flasken op og ned ca. 5 gange for at pumpe barberlotion ned i indsatsen, indtil du kan se, at indsatsen er fuld. Fyld aldrig mere lotion i end til MAX-markeringen. Indikatorer på shaveren Opladning - Opladeindikatorerne indikerer den aktuelle batterikapacitet.
Dansk 31 Indikatorer på påfyldnings- og opladestanderen Lotionflaske-indikator , Når lotionflaskeindikatoren blinker rødt, er der to muligheder: - Der er ingen lotionflaske i påfyldnings- og opladestanderen, eller flasken er ikke sat ordentligt på. - Lotionflasken er tom. Lysindikator for “Påfyldning af lotionindsats” , Indikatoren for “Påfyldning af lotionindsats” kan signalere tre forskellige ting: - Når lotionindsatsen påfyldes, blinker den grønne lysindikator for “Påfyldning af lotionindsats”.
32 Dansk 4 Bevæg forsigtigt skærhovedet i cirkelbevægelser hen over huden, indtil der er nok barberlotion på til at give en behagelig barbering. - Når knappen til barberlotion slippes, lukkes for tilførsel af lotion. - Hvis du trykker en enkelt gang på lotionknappen, vil apparatet automatisk fordele en vis mængde lotion. - Tryk på lotionknappen igen for at påføre mere lotion under barberingen for at sikre, at skærhovedet fortsat glider glat hen over huden.
Dansk 33 Trimning Bemærk: På grund af det nye, åbne design høres trimmerens skærefunktion tydeligere end hos andre trimmere. Dette er helt normalt. 1 Tag skærhovedet af. 2 Tag trimmeren fra opbevaringsholderen i påfyldnings- og opladestanderen, og sæt den på shaveren (“klik”). 3 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde for shaveren. , Apparatet er nu klar til brug. 4 Trimmeren kan bruges til pleje af bakkenbarter og overskæg. 5 Gør trimmeren grundigt ren efter brug (se kapitlet “Rengøring”).
34 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Rengøring Brug aldrig skrappe rengørings- og skuremidler eller væsker som f.eks. sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet. Shaver/trimmer Rengør altid shaveren og trimmeren efter brug. Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine hænder. Skærhovedet må ikke tørres med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige skærene. Bemærk: Shaveren er vandtæt og kan skylles under vandhanen.
Dansk 35 til kapitlet “Ofte stillede spørgsmål” for beskrivelse af en ekstra grundig rengøringsmetode. Påfyldnings- og opladestander 1 Rengør påfyldnings- og opladestanderen med en fugtig klud. Pumpe 1 Fjern lotionflasken og shaveren fra påfyldningsog opladestanderen (se kapitlet “Sådan kommer du i gang”). 2 Fjern bagbeklædningen på påfyldnings- og opladestanderen. 3 Træk pumpen ud. 4 Skyl pumpen under den varme hane.
36 Dansk Opbevaring og transport Opbevaring 1 Opbevar shaveren i påfyldnings- og opladestanderen. 2 Hvis du skal ud at rejse, eller hvis du ikke ønsker at opbevare shaveren i påfyldningsog opladestanderen, skal du sætte beskyttelseshætten på shaveren og opbevare den i etuiet. Transport Skal du opbevare shaveren i en længere periode eller have den med på rejse, har du mulighed for at låse shaveren. Rejselåsen sikrer, at shaveren ikke tænder ved et tilfælde.
Dansk 37 Tip:Tryk på on/off-knappen for at kontrollere, om rejselåsen er aktiveret. Hvis rejselåsen er aktiveret, vil shaveren ikke tænde. Deaktivering af rejselåsen 1 Tryk på barberlotionknappen, og hold den nede. 2 Tryk på on/off-knappen med den anden hånd. 3 Hold begge knapper nede et par sekunder.Vent, indtil shaveren siger en kort brummelyd, og shaverens øverste opladeindikator blinker et par gange. , Rejselåsen er nu deaktiveret.
38 Dansk 1 Fjern barberlotionindsatsen fra shaveren. 2 Sæt den lille tap øverst på den nye barberlotionindsats ind i indhakket på siden af shaveren (1). Tryk derefter med tommelfingeren på den nederste del af indsatsen (2) for at fastgøre indsatsen til shaveren (“klik”). 3 Fyld indsatsen til barberlotion (se afsnittet “Sådan kommer du i gang”). Skærhoved Udskift skærhovedet en gang årligt for at opnå det bedste barberingsresultat. Skærhovedet må kun udskiftes med en HS85 Philips Shaving Unit.
Dansk 39 NIVEA FOR MEN barberlotionflaske Brug kun NIVEA FOR MEN barberlotionflasker. 1 Fjern forseglingen fra flasken med NIVEA FOR MEN barberlotion. 2 Drej flaskens låg højre om (“klik”). , Låget nedsænkes, og lotion-dysen kommer til syne. 3 Drej låget på påfyldnings- og opladestanderen venstre om for at tage det af. 4 Placér lotionflasken i koblingshullet med dysen nedad. 5 Skub låget tilbage på påfyldnings- og opladestanderen (1), og drej det højre om (2), så det fastgøres.
40 Dansk - Det indbyggede genopladelige batteri indeholder stoffer, der kan forurene miljøet. Fjern altid batteriet, før du kasserer apparatet, og afleverer det på en genbrugsstation. Aflever batteriet på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan du ikke få batteriet ud, kan du aflevere apparatet til Philips, som vil sørge for at tage batteriet ud og bortskaffe det på en miljømæssig forsvarlig måde. Bortskaffelse af genopladeligt batteri Tag ikke batteriet ud, før apparatet skal kasseres.
Dansk 41 findes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Gældende forbehold i reklamationsretten Skær (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes for slitage. Indsatsen til barberlotion kan smides ud, og dækkes ikke af de internationale garantibestemmelser/ reklamationsret.
42 Dansk Spørgsmål Svar Der kan være lange hår, der blokerer skærene. Rengør skærene ved at følge instruktionerne i den ekstra grundige rengøringsmetode beskrevet nedenfor. Skærene kan være beskadigede eller slidte. Udskift dem (se afsnittet “Udskiftning”). Hvorfor virker shaveren ikke, når jeg trykker på on/offknappen? Batteriet kan være løbet tør. Genoplad det (se afsnittet “Sådan kommer du i gang”). Rejselåsen kan være aktiveret.
Dansk 43 Spørgsmål Svar Hvorfor kommer der kun lidt barberlotion ud af hullerne, selvom der er rigeligt lotion i indsatsen? Det kan være at et af lotionhullerne er stoppet til. Skyl skærhovedet eller læg det lidt i blød. Hvis det ikke hjælper, kan du pumpe barberlotion ind i indsatsen, indtil der begynder at komme lotion ud af det tilstoppede hul.
44 Dansk Spørgsmål Svar Hvorfor larmer trimmeren mere end andre trimmere? Det nye, åbne design gør, at du kan høre skærefunktionen tydeligere end med andre trimmere. Dette er helt normalt, og det betyder ikke, at der er noget galt med trimmeren. Jeg tabte shaveren, og skærhovedet gik fra hinanden. Hvordan skal jeg samle det igen? Sæt knivene i holderne til skærene med skæresiden vendende opad. Sæt lamelkapperne på holderne (oven på knivene), og drej dem venstre om, indtil de låses på plads.
Dansk 45 Ekstra grundig rengøringsmetode Kontrollér, at apparatet er slukket. 1 Tag skærhovedet af shaveren. 2 Drej lamelkappen højre om og løft den ud af skærhovedet. Bemærk: Du må kun fjerne et skær ad gangen. Dette sikrer, at du altid sætter skæret tilbage i dets originale holder, hvilket er nødvendigt, da to af skærene har specielle huller til barberlotion. Dette sikrer også, at du ikke kommer til at blande knive og lamelkapper fra forskellige skær, hvilket kan påvirke barberingsevnen.
46 Dansk 7 Drej lamelkappen venstre om, indtil den låses på plads. 8 Sæt skærhovedet tilbage på shaveren (“klik”).
Deutsch 47 Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Geräte aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr - Achten Sie darauf, dass der Adapter nicht nass wird (Ihr Adapter ist ggf. nicht mit dem Adapter auf der Abbildung identisch). Warnhinweis - Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies möglicherweise den Benutzer gefährden kann. - Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl.
48 Deutsch - 35 °C. Bewahren Sie sie auch in diesem Temperaturbereich auf. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter und die mitgelieferte Nachfüll- und Ladestation. Benutzen Sie die Nachfüll- und Ladestation nicht, wenn der Adapter oder die Station selbst beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer und das Ladegerät nicht, wenn Beschädigungen daran erkennbar sind.
Deutsch 49 4 5 6 7 B 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Shaving Conditioner-Kartusche Shaving Conditioner-Taste Ein-/Ausschalter Ladeanzeige Zubehör Kappe der Nachfüll- und Ladestation NIVEA FOR MEN Shaving Conditioner-Flasche Rückwärtige Blende Aussparung zur Aufbewahrung des Langhaarschneiders Buchse für kleinen Stecker Conditioner-Flasche-Anzeige Conditioner-Kartusche-Füllanzeige Reinigungsbürste Adapter (Ihr Adapter ist ggf. nicht mit dem Adapter auf der Abbildung identisch).
50 Deutsch 4 Entfernen Sie die Verpackung von der Flaschenanschlussöffnung in der Nachfüll- und Ladestation. 5 Setzen Sie die Conditioner-Flasche mit nach unten zeigender Düse in die Anschlussöffnung ein. 6 Setzen Sie die Kappe wieder auf die Nachfüllund Ladestation und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. 7 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Nachfüll- und Ladestation und den Adapter in die Steckdose.
Deutsch 51 Über das Ladegerät aufladen 1 Stecken Sie den kleinen Stecker in das Ladegerät und den Adapter in die Steckdose. 2 Stellen Sie den Rasierer in das Ladegerät. , Der Rasierer wird geladen. 3 Laden Sie den Rasierer 90 Minuten lang auf. Hinweis: Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch auf oder wenn die Ladeanzeige am Rasierer anzeigt, dass der Akku leer ist (siehe Abschnitt “Ladeanzeigen”). Hinweis: Mit einem vollständig geladenen Rasierer können Sie sich bis zu 40 Minuten lang rasieren.
52 Deutsch grün und leuchtet schließlich grün auf. Danach blinken die anderen Anzeigen zuerst grün und leuchten dann nacheinander grün auf. Verbleibende Akkukapazität - Die verbleibende Akkukapazität wird durch die Anzahl der leuchtenden Ladeanzeigen angezeigt. Dies wird für einige Sekunden beim Ein- und Ausschalten des Rasierers angezeigt. Akku fast leer - Wenn der Akku fast leer ist, leuchtet die untere Ladeanzeige während der Rasur rot auf und blinkt beim Ausschalten des Rasierers rot.
Deutsch 53 - Wenn die Shaving Conditioner-Kartusche voll ist, leuchtet die Füllanzeige für die ConditionerKartusche grün. - Wenn die Conditioner-Flasche während des Nachfüllens der Kartusche leer wird, erlischt die grüne Füllanzeige für die Conditioner-Kartusche, und die Conditioner-Flasche-Anzeige blinkt rot. Den Rasierer benutzen Rasieren Hinweis: Es kann 2 bis 3 Wochen dauern, bis sich Ihre Haut an ein neues Rasiersystem gewöhnt hat.
54 Deutsch - Drücken Sie die Shaving Conditioner-Taste während der Rasur erneut, um mehr Conditioner aufzutragen und zu gewährleisten, dass die Schereinheit sanft über die Haut gleitet. Hinweis: Die Taste für den Shaving Conditioner funktioniert nur bei eingeschaltetem Rasierer. Hinweis: Dieser Rasierer kann wie ein Nassrasierer auf dem angefeuchteten Gesicht benutzt werden. Anders als herkömmliche elektrische Rasierer verfügt dieses Gerät über keine Haarauffangkammer.
Deutsch 55 1 Nehmen Sie die Schereinheit vom Rasierer. 2 Ziehen Sie den Langhaarschneider aus der Aussparung an der Nachfüll- und Ladestation und setzen Sie ihn auf den Rasierer. Er rastet mit einem Klicken ein. 3 Zum Einschalten des Rasierers drücken Sie den Ein-/Ausschalter. , Das Gerät ist nun einsatzbereit. 4 Der Langhaarschneider eignet sich zum Schneiden von Koteletten und Schnurrbart. 5 Reinigen Sie den Langhaarschneider nach jedem Gebrauch gründlich (siehe Kapitel “Reinigung”).
56 Deutsch Reinigung und Wartung Reinigung Verwenden Sie für die Reinigung keine Scheuermittel oder Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Azeton. Rasierer/Langhaarschneider Reinigen Sie den Rasierer und den Langhaarschneider nach jedem Gebrauch. Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen. Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu vermeiden.
Deutsch 57 - Tauchen Sie die Schereinheit bzw. den Langhaarschneider mindestens 30 Sekunden lang in heißes Wasser. 3 Schalten Sie dann den Rasierer aus und schütteln Sie überschüssiges Wasser ab. 4 Setzen Sie die Schutzkappe auf den Rasierer, um Beschädigungen zu vermeiden.
58 Deutsch 4 Spülen Sie die Pumpeinheit unter fließendem heißen Wasser aus. 5 Schieben Sie die Pumpeinheit zurück in die Nachfüll- und Ladestation und befestigen Sie die rückwärtige Blende. 6 Setzen Sie die Conditioner-Flasche und den Rasierer zurück in die Nachfüll- und Ladestation (siehe Kapitel “Vorbereiten für den Gebrauch”). Wartung 1 Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Deutsch 59 Die Reisesicherung aktivieren 1 Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2 Halten Sie die Shaving Conditioner-Taste gedrückt. 3 Drücken Sie gleichzeitig mit der anderen Hand den Ein-/Ausschalter. 4 Halten Sie beide Tasten einige Sekunden lang gedrückt. Warten Sie, bis ein kurzes summendes Geräusch ertöntund die obere Ladeanzeige am Rasierer einige Male blinkt. , Die Reisesicherung ist nun aktiviert.
60 Deutsch summendes Geräusch ertönt und die obere Ladeanzeige am Rasierer einige Male blinkt. , Die Reisesicherung ist nun deaktiviert. Hinweis: Sie können die Reisesicherung auch deaktivieren, indem Sie den Rasierer zurück in die Nachfüll- und Ladestation bzw. in das Ladegerät setzen. Für unterwegs Wenn Sie die Nachfüll- und Ladestation nicht mit auf Reisen nehmen möchten, können Sie das Ladegerät mitnehmen, um den Rasierer unterwegs bei Bedarf aufzuladen.
Deutsch 61 Schereinheit Tauschen Sie die Schereinheit jährlich aus, um auch weiterhin optimale Rasierergebnisse zu erzielen. Ersetzen Sie die Schereinheit ausschließlich durch eine HS85 Philips Schereinheit. 1 Ziehen Sie die alte Schereinheit vom Rasierer ab. 2 Setzen Sie die neue Schereinheit auf den Rasierer. NIVEA FOR MEN Shaving ConditionerFlasche Benutzen Sie ausschließlich NIVEA FOR MEN Shaving Conditioner-Flaschen. 1 Entfernen Sie den Verschluss der Flasche NIVEA FOR MEN Shaving Conditioner.
62 Deutsch 4 Setzen Sie die Conditioner-Flasche mit nach unten zeigender Düse in die Anschlussöffnung ein. 5 Setzen Sie die Kappe wieder auf die Nachfüllund Ladestation (1) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest (2). Entsorgung - Werfen Sie die Geräte am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie sie zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen. - Der Rasierer-Akku enthält Substanzen, die die Umwelt gefährden können.
Deutsch 63 Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf! 1 Nehmen Sie die Shaving ConditionerKartusche aus dem Rasierer. 2 Lösen Sie die drei Schrauben auf der Rückseite des Rasierers. 3 Entfernen Sie das rückwärtige Gehäuse mit einem Schraubendreher. 4 Entfernen Sie den Akku.
64 Deutsch Die Conditioner-Kartusche ist ein Einweg-Artikel und unterliegt somit nicht den Bedingungen der internationalen Garantie. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Rasierer und der Nachfüll- und Ladestation gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Deutsch 65 Frage Antwort Möglicherweise ist die Reisesicherung aktiviert. Deaktivieren Sie die Reisesicherung (siehe Kapitel “Aufbewahrung und Transport”, Abschnitt “Transport”). Möglicherweise verstopft getrockneter Shaving Conditioner die Scherköpfe in der Schereinheit. Reinigen Sie den Rasierer gründlich, bevor Sie mit der Rasur fortfahren (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”). Sie haben die Schereinheit nach der besonders gründlichen Reinigung ggf. nicht richtig zusammengesetzt.
66 Deutsch Frage Antwort Sie haben die Scherköpfe ggf. nicht wieder in die dazugehörigen Scherkopfhalter eingesetzt. Einer der Scherköpfe hat in der Mitte keine Shaving Conditioner-Öffnung und gehört in einen bestimmten Scherkopfhalter. Achten Sie darauf, dass Sie den Scherkopf ohne ConditionerÖffnung in den richtigen Scherkopfhalter einsetzen. Dieser befindet sich am nächstem zum Ein-/Ausschalter, wenn die Schereinheit auf dem Rasierer angebracht ist.
Deutsch 67 Frage Antwort Ich habe den Rasierer fallen gelassen. Dabei ist die Schereinheit abgefallen. Wie setze ich die Schereinheit wieder zusammen? Setzen Sie die Schermesser mit den Vorsprüngen nach oben in die Scherkopfhalter. Setzen Sie die Scherkörbe auf die Scherkopfhalter (über die Schermesser) und drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sie einrasten. Einer der Scherkörbe hat in der Mitte keine Shaving Conditioner-Öffnung und gehört auf einen bestimmten Scherkopfhalter.
68 Deutsch Besonders gründliche Reinigungsmethode Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1 Ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer ab. 2 Drehen Sie den Scherkorb im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn aus der Schereinheit heraus. Hinweis: Entfernen Sie jeweils nur einen Scherkopf. Damit stellen Sie sicher, dass Sie den Scherkopf auch wieder in den entsprechenden Scherkopfhalter zurücksetzen.
Deutsch 69 7 Drehen Sie den Scherkorb entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er einrastet. 8 Setzen Sie die Schereinheit wieder auf den Rasierer. Sie rastet mit einem Klicken ein.
70 Ελληνικα Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τις συσκευές και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος - Φροντίστε να μη βραχεί ο μετασχηματιστής (ο μετασχηματιστής σας ενδέχεται να διαφέρει από αυτόν που φαίνεται στην εικόνα). Προειδοποίηση - Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή για να το αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς αυτό προκαλεί επικίνδυνες καταστάσεις.
Ελληνικα 71 - Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και αποθηκεύστε τις συσκευές σε θερμοκρασία μεταξύ 5°C και 35°C. - Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή, τη βάση φόρτισης και τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης που παρέχονται. - Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης εάν ο μετασχηματιστής ή η ίδια η μονάδα έχουν υποστεί βλάβη. - Μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή ή τη βάση φόρτισης εάν έχουν υποστεί βλάβη.
72 Ελληνικα 3 4 5 6 7 B 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Μονάδα ξυρίσματος Υποδοχέας λοσιόν ξυρίσματος Κουμπί για λοσιόν ξυρίσματος Κουμπί on/off Λυχνίες φόρτισης Εξαρτήματα Καπάκι μονάδας αναπλήρωσης και φόρτισης Μπουκάλι λοσιόν ξυρίσματος NIVEA FOR MEN Οπίσθιο κάλυμμα Εσοχή αποθήκευσης φαβοριτοκόπτη Υποδοχή για μικρό βύσμα Λυχνία μπουκαλιού λοσιόν Λυχνία ‘πλήρωσης υποδοχέα λοσιόν’ Βουρτσάκι καθαρισμού Μετασχηματιστής (ο μετασχηματιστής σας ενδέχεται να διαφέρει από αυτόν που φαίνεται στην εικόνα).
Ελληνικα 73 4 Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας από την οπή σύνδεσης του μπουκαλιού στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης. 5 Τοποθετήστε το μπουκάλι λοσιόν στην οπή σύνδεσης με το στόμιο να δείχνει προς τα κάτω. 6 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το στερεώσετε. 7 Συνδέστε το μικρό βύσμα στην υποδοχή της μονάδας αναπλήρωσης και φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα.
74 Ελληνικα Φόρτιση με τη βάση φόρτισης 1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα. 2 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση φόρτισης. , Η ξυριστική μηχανή φορτίζεται. 3 Φορτίστε την ξυριστική μηχανή για 90 λεπτά. Σημείωση: Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν από την πρώτη χρήση ή όταν η λυχνία φόρτισης υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί (δείτε την ενότητα ‘Ενδείξεις φόρτισης’).
Ελληνικα 75 Ενδείξεις στην ξυριστική μηχανή Φόρτιση - Οι λυχνίες φόρτισης υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η κάτω λυχνία φόρτισης αρχικά αναβοσβήνει κόκκινη, έπειτα πράσινη και τελικά ανάβει σταθερά πράσινη. Στη συνέχεια, οι άλλες λυχνίες αρχικά αναβοσβήνουν πράσινες και έπειτα ανάβουν σταθερά πράσινες η μία μετά την άλλη. Υπολειπόμενη ισχύς μπαταρίας - Η υπολειπόμενη ισχύς στην μπαταρία υποδεικνύεται από τον αριθμό των λυχνιών φόρτισης που είναι αναμμένες.
76 Ελληνικα Ενδείξεις στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης Λυχνία μπουκαλιού λοσιόν , Όταν η λυχνία του μπουκαλιού λοσιόν αναβοσβήνει κόκκινη, δύο είναι οι πιθανότητες: - Δεν έχει τοποθετηθεί μπουκάλι λοσιόν στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης ή το μπουκάλι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. - Το μπουκάλι λοσιόν είναι άδειο.
Ελληνικα 77 2 Πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή. 3 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι επαρκώς φορτισμένη (δείτε το κεφάλαιο ‘Έναρξη’, ενότητα ‘Ενδείξεις στην ξυριστική μηχανή’). 4 Μετακινήστε τη μονάδα ξυρίσματος απαλά, με κυκλικές κινήσεις πάνω στο δέρμα σας και πιέστε το κουμπί για τη λοσιόν ξυρίσματος μέχρι στο δέρμα σας να υπάρχει αρκετή ποσότητα λοσιόν για ένα άνετο ξύρισμα.
78 Ελληνικα τρίχες από το να πέσουν στα ρούχα σας, απλώστε αρκετή λοσιόν ξυρίσματος κατά το ξύρισμα. 5 Καθαρίστε σχολαστικά την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε χρήση (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός”). 6 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή φθορών. Συμβουλές για βέλτιστη ολίσθηση και απαλό ξύρισμα - Μετακινήστε τη μονάδα ξυρίσματος απαλά, με κυκλικές κινήσεις πάνω στο δέρμα σας. - Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στην ξυριστική μηχανή, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς.
Ελληνικα 79 3 Πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή. , Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση. 4 Χρησιμοποιήστε το φαβοριτοκόπτη για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες και/ή το μουστάκι σας. 5 Καθαρίστε σχολαστικά το φαβοριτοκόπτη μετά από κάθε χρήση (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός”) 6 Αφαιρέστε το φαβοριτοκόπτη και τοποθετήστε τον ξανά στην εσοχή αποθήκευσής του. 7 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος στην ξυριστική μηχανή (΄κλικ’).
80 Ελληνικα προκαλέσετε εγκαύματα στα χέρια σας εάν το νερό είναι καυτό. Ποτέ μη στεγνώνετε τη μονάδα ξυρίσματος με πετσέτα ή χαρτί, καθώς μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές. Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη και μπορεί να καθαριστεί με νερό βρύσης. 1 Πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή. 2 Καθαρίστε τη μονάδα ξυρίσματος και το φαβοριτοκόπτη ενώ η ξυριστική μηχανή είναι ενεργοποιημένη.
Ελληνικα 81 Μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης 1 Καθαρίστε τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης με ένα υγρό πανί. Μονάδα άντλησης 1 Αφαιρέστε το μπουκάλι λοσιόν και την ξυριστική μηχανή από τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης (δείτε το κεφάλαιο ‘Έναρξη’). 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα από το πίσω μέρος της μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης. 3 Τραβήξτε έξω τη μονάδα άντλησης. 4 Ξεπλύνετε τη μονάδα άντλησης με ζεστό νερό βρύσης.
82 Ελληνικα Αποθήκευση και μεταφορά Αποθήκευση 1 Αποθηκεύστε την ξυριστική μηχανή στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης. 2 Εάν πρόκειται να ταξιδέψετε ή εάν δεν θέλετε να αποθηκεύσετε την ξυριστική μηχανή στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης, τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική μηχανή και αποθηκεύστε τη στη θήκη. Μεταφορά Εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε την ξυριστική κεφαλή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα 83 Σημείωση: Εάν κατά λάθος πατήσετε πρώτα το κουμπί on/off, η ξυριστική μηχανή θα αρχίσει να λειτουργεί .. Εάν συμβεί αυτό, πατήστε το κουμπί on/off ξανά για να απενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή. Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί on/off ενώ είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα ταξιδίου, η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει πράσινη για να δηλώσει ότι η ξυριστική μηχανή είναι κλειδωμένη. Συμβουλή: Πατήστε το κουμπί on/off για να ελέγξετε εάν είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα ταξιδίου.
84 Ελληνικα Ταξίδι Εάν πρόκειται να ταξιδέψετε και δεν θέλετε να πάρετε μαζί σας τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης, μπορείτε να πάρετε τη βάση φόρτισης για να φορτίζετε την ξυριστική μηχανή όταν χρειάζεται. Αντικατάσταση Υποδοχέας λοσιόν ξυρίσματος Για λόγους υγιεινής, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τον υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος δύο φορές το χρόνο. Μπορείτε να παραγγείλετε τηλεφωνικά έναν νέο υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος μέσω του Τμήματος Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips.
Ελληνικα 85 Μονάδα ξυρίσματος Αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος κάθε χρόνο για βέλτιστα αποτελέσματα ξυρίσματος. Αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος μόνο με τη μονάδα ξυρίσματος HS85 της Philips. 1 Τραβήξτε την παλιά μονάδα ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή. 2 Τοποθετήστε τη νέα μονάδα ξυρίσματος στην ξυριστική μηχανή.
86 Ελληνικα 4 Τοποθετήστε το μπουκάλι λοσιόν στην οπή σύνδεσης του μπουκαλιού με το στόμιο να δείχνει προς τα κάτω. 5 Τοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης (1) και γυρίστε το δεξιόστροφα (2) για να το στερεώσετε. Απόρριψη - Στο τέλος της ζωής των συσκευών μην τις πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ελληνικα 87 Απόρριψη της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να απορρίψετε την ξυριστική μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε. Να είστε προσεχτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι κοφτερές. 1 Αφαιρέστε τον υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή. 2 Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες στο πίσω μέρος της ξυριστικής μηχανής. 3 Αφαιρέστε το οπίσθιο τμήμα του περιβλήματος με ένα κατσαβίδι.
88 Ελληνικα της Philips ή με το Τμήμα Σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας BV της Philips. Περιορισμοί εγγύησης Οι ξυριστικές κεφαλές (κόπτες και οδηγοί) δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά. Ο υποδοχέας λοσιόν είναι αντικαταστατός και δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης. Συχνές ερωτήσεις Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με την ξυριστική μηχανή και τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης.
Ελληνικα 89 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται μακριές τρίχες να εμποδίζουν τις ξυριστικές κεφαλές. Καθαρίστε τις ξυριστικές κεφαλές ακολουθώντας τα βήματα της μεθόδου εξαιρετικά σχολαστικού καθαρισμού που περιγράφεται παρακάτω. Ενδέχεται η μονάδα ξυρίσματος να έχει υποστεί βλάβες ή να έχει φθαρεί. Αντικαταστήστε τη μονάδα ξυρίσματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’). Γιατί η ξυριστική μηχανή δεν λειτουργεί όταν πατάω το κουμπί on/off; Ενδέχεται η μπαταρία να έχει αδειάσει.
90 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται να μην επανασυναρμολογήσατε σωστά τη μονάδα ξυρίσματος μετά τον εξαιρετικά σχολαστικό καθαρισμό. Όταν επανασυναρμολογείτε τη μονάδα ξυρίσματος, βεβαιωθείτε ότι γυρίζετε κάθε οδηγό αριστερόστροφα μέχρι να κλειδώσει στη θέση του. Γιατί από τις οπές βγαίνει μικρή ποσότητα λοσιόν ξυρίσματος παρόλο που υπάρχει αρκετή ποσότητα μέσα στον υποδοχέα; Ενδέχεται μία από τις οπές να είναι μπλοκαρισμένη. Ξεπλύνετε ή αφήστε τη μονάδα ξυρίσματος να μουλιάσει.
Ελληνικα 91 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται να μην επανατοποθετήσατε τις ξυριστικές κεφαλές στις αρχικές υποδοχές τους. Μία από τις ξυριστικές κεφαλές δεν έχει οπή λοσιόν ξυρίσματος στο κέντρο της και πρέπει να τοποθετηθεί σε συγκεκριμένη υποδοχή. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε την ξυριστική κεφαλή, χωρίς την οπή λοσιόν, στη σωστή υποδοχή. Αυτή είναι η υποδοχή που βρίσκεται πιο κοντά στο κουμπί on/ off, όταν η μονάδα ξυρίσματος είναι προσαρτημένη στην ξυριστική μηχανή.
92 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Η ξυριστική μηχανή μου έπεσε και η μονάδα ξυρίσματος διαλύθηκε. Πώς πρέπει να επανασυναρμολογήσω τη μονάδα ξυρίσματος; Τοποθετήστε τους κόπτες στις υποδοχές των ξυριστικών κεφαλών με τις προεξοχές των κοπτών να δείχνουν προς τα επάνω. Τοποθετήστε τους οδηγούς πάνω στις υποδοχές (πάνω από τους κόπτες) και γυρίστε τους αριστερόστροφα μέχρι να κλειδώσουν στη θέση τους.
Ελληνικα 93 Ερώτηση Απάντηση Γιατί ακούγεται ξαφνικά παράξενος θόρυβος από την ξυριστική μηχανή; Ενδέχεται να μην επανασυναρμολογήσατε σωστά τη μονάδα ξυρίσματος. Τοποθετήστε τους κόπτες στις υποδοχές των ξυριστικών κεφαλών με τις προεξοχές των κοπτών να δείχνουν προς τα επάνω. Τοποθετήστε τους οδηγούς πάνω στις υποδοχές (πάνω από τους κόπτες) και γυρίστε τους αριστερόστροφα μέχρι να κλειδώσουν στη θέση τους.
94 Ελληνικα 2 Γυρίστε τον οδηγό δεξιόστροφα και σηκώστε τον από τη μονάδα ξυρίσματος. Σημείωση: Αφαιρείτε μία ξυριστική κεφαλή τη φορά. Έτσι εξασφαλίζετε ότι επανατοποθετείτε πάντα την ξυριστική κεφαλή στην αρχική της υποδοχή, που είναι απαραίτητο καθώς δύο από τις ξυριστικές κεφαλές έχουν τις ειδικές οπές για τη λοσιόν ξυρίσματος. Έτσι εξασφαλίζετε επίσης ότι δεν θα μπερδέψετε τους κόπτες και τους οδηγούς διαφορετικών ξυριστικών κεφαλών, το οποίο επηρεάζει την απόδοση στο ξύρισμα.
Suomi 95 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteiden ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle. Vaara - Suojaa verkkolaite kosteudelta (verkkolaite saattaa olla erilainen kuin kuvan laite). Tärkeää - Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
96 Suomi - Jos latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Vastaavuus standardien kanssa - Parranajokone täyttää kansainvälisesti hyväksytyt turvamääräykset ja sitä voidaan käyttää turvallisesti kylvyssä tai suihkussa. - Nämä Philips-laitteet vastaavat kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
Suomi 97 16 Verkkolaite (verkkolaite saattaa olla erilainen kuin kuvassa oleva). 17 Laturi Käyttöönotto 1 Poista korkki NIVEA FOR MEN parranajoemulsiopullosta. 2 Kierrä emulsiopullon korkkia myötäpäivään, kunnes kuulet napsahduksen. , Korkki kiertyy alaspäin ja näkyviin tulee suutin. 3 Poista täyttö- ja lataustelineen kansi kiertämällä sitä vastapäivään. 4 Poista pakkaus täyttö- ja lataustelineen pulloaukosta. 5 Aseta emulsiopullo pulloaukkoon suutin alaspäin.
98 Suomi 8 Aseta parranajokone täyttö- ja lataustelineeseen ja työnnä sitä taaksepäin, kunnes kuulet napsahduksen. Huomautus: Parranajokone latautuu ja täyttyy parranajoemulsiolla automaattisesti. 9 Lataa parranajokonetta 90 minuuttia. Huomautus: Lataa parranajokone ennen ensimmäistä käyttökertaa, tai kun merkkivalo ilmoittaa akun tyhjenemisestä (katso kohta Latausilmaisimet). Huomautus: Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa enintään 40 minuuttia.
Suomi 99 Manuaalinen täyttö Voit täyttää parranajoemulsiopatruunan myös ilman täyttö- ja lataustelinettä: 1 Aseta emulsiopullon suutin emulsiopatruunan täyttöaukkoon. 2 Liikuta pulloa ylös ja alas noin 5 kertaa, jotta parranajoemulsio siirtyy patruunaan. Lopeta, kun patruuna on täynnä. Täytä patruuna enintään MAX-merkkiin asti. Parranajokoneen ilmaisimet Lataaminen - Latausvalot ilmaisevat akun latausasteen.
100 Suomi Täyttö- ja lataustelineen ilmaisimet Emulsiopullon valo , Kun emulsiopullon merkkivalo vilkkuu punaisena, siihen on kaksi syytä: - Täyttö- ja lataustelineessä ei ole emulsiopulloa tai pullo ei ole kunnolla paikallaan. - Emulsiopullo on tyhjä. Parranajoemulsion täyttövalo , Parranajoemulsion täyttövalo ilmaisee kolmenlaisia tilanteita: - Vihreä täyttövalo vilkkuu, kun emulsiopatruunaa täytetään. - Vihreä täyttövalo palaa jatkuvasti, kun parranajoemulsiopatruuna on täynnä.
Suomi 101 parranajoemulsiopainiketta, kunnes iholla on tarpeeksi emulsiota miellyttävää parranajoa varten. - Kun vapautat parranajoemulsiopainikkeen, emulsiota ei enää levity iholle. - Jos painat parranajoemulsiopainiketta lyhyesti, emulsiota tulee iholle pieni määrä. - Paina parranajoemulsiopainiketta uudelleen, jos haluat iholle lisää parranajoemulsiota. Varmista, että ajopää liukuu tasaisesti iholla. Huomautus: Parranajoemulsiopainike toimii vain, kun parranajokoneeseen on kytketty virta.
102 Suomi Ihokarvojen trimmaaminen Huomautus: Uuden avoimen muotoilun takia trimmerin leikkausääni kuuluu muita trimmereitä selkeämmin. Tämä on normaalia. 1 Irrota ajopää parranajokoneesta. 2 Vedä trimmeri täyttö- ja lataustelineen säilytyssyvennyksestä ja aseta se parranajokoneeseen niin, että kuulet napsahduksen. 3 Paina parranajokoneen päällä olevaa virtapainiketta. , Laite on nyt käyttövalmis. 4 Voit käyttää trimmeriä pulisonkien ja/tai viiksien siistimiseen.
Suomi 103 Puhdistus ja hoito Puhdistaminen Älä käytä laitteiden puhdistamiseen syövyttäviä, naarmuttavia tai alkoholia, bensiiniä, asetonia yms. sisältäviä puhdistusaineita. Parranajokone/trimmeri Puhdista parranajokone ja trimmeri jokaisen käyttökerran jälkeen. Ole varovainen kuuman veden kanssa.Varmista aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi. Älä kuivaa ajopäätä pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, ettet vahingoita teräyksiköitä.
104 Suomi auta, katso ohjeet erittäin huolelliseen puhdistukseen kohdasta Tavallisimmat kysymykset. Täyttö- ja latausteline 1 Puhdista täyttö- ja latausteline kostealla liinalla. Pumppu 1 Irrota emulsiopullo ja parranajokone täyttö- ja lataustelineestä (katso kohtaa Käyttöönotto). 2 Irrota täyttö- ja lataustelineen takapaneeli. 3 Vedä pumppu ulos. 4 Huuhtele pumppu kuumalla vedellä. 5 Aseta pumppu takaisin täyttö- ja lataustelineeseen ja kiinnitä takapaneeli paikalleen.
Suomi 105 2 Jos olet lähdössä matkalle tai et halua säilyttää parranajokonetta täyttö- ja lataustelineessä, aseta suojus ajopään päälle ja säilytä parranajokonetta säilytyspussissa. Kuljetus Jos aiot säilyttää parranajokonetta pitkään tai jos aiot ottaa sen mukaan matkalle, voit lukita parranajokoneen. Matkalukitus estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa. Matkalukituksen aktivointi 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta. 2 Paina parranajoemulsiopainiketta ja pidä se painettuna.
106 Suomi Vinkki:Tarkista, onko matkalukitus käytössä painamalla käynnistyspainiketta. Jos lukko on käytössä, parranajokone ei käynnisty. Matkalukituksen poisto 1 Paina parranajoemulsiopainiketta ja pidä se painettuna. 2 Paina toisella kädellä käynnistyspainiketta. 3 Pidä molempia painikkeita painettuna muutaman sekunnin ajan. Odota, että parranajokoneesta kuuluu lyhyt huriseva ääni ja että ylimmäinen latausvalo vilkkuu muutaman kerran. , Matkalukitus on nyt pois käytöstä.
Suomi 107 1 Irrota parranajoemulsiopatruuna parranajokoneesta. 2 Aseta uuden parranajoemulsiopatruunan yläreunassa oleva kieleke parranajokoneen reunassa olevaan koloon (1). Kiinnitä patruuna parranajokoneeseen painamalla patruunan alareunaa peukalolla (2), kunnes se napsahtaa paikalleen. 3 Täytä parranajoemulsiopatruuna (katso kohta Käyttöönotto). Ajopää Vaihda ajopää vuosittain parhaan tuloksen saamiseksi. Korvaa ajopää vain HS85 Philips -ajopäällä. 1 Vedä vanha ajopää irti parranajokoneesta.
108 Suomi NIVEA FOR MEN -parranajoemulsiopullo Käytä vain NIVEA FOR MEN parranajoemulsiopulloja. 1 Poista korkki NIVEA FOR MEN parranajoemulsiopullosta. 2 Kierrä emulsiopullon korkkia myötäpäivään, kunnes kuulet napsahduksen. , Korkki kiertyy alaspäin ja näkyviin tulee suutin. 3 Poista täyttö- ja lataustelineen kansi kiertämällä sitä vastapäivään. 4 Aseta emulsiopullo pulloaukkoon suutin alaspäin. 5 Työnnä suojus täyttö- ja lataustelineeseen (1) ja kiinnitä se paikalleen kiertämällä myötäpäivään (2).
Suomi 109 - Laitteen ladattavat akut sisältävät ympäristölle haitallisia aineita. Poista akku aina ennen parranajokoneen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen, ja toimita se valtuutettuun akkujen keräyspisteeseen. Jos et pysty irrottamaan akkua laitteesta, voit toimittaa parranajokoneen Philipsin huoltopalveluun, jossa akku poistetaan ja laite hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla. Parranajokoneen ladattavan akun hävittäminen Poista ladattavat akut ennen parranajokoneen hävittämistä.
110 Suomi asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philipsmyyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä. Parranajoemulsiopatruuna on kertakäyttötuote, eikä kansainvälinen takuu kata sitä.
Suomi 111 Kysymys Vastaus Ajopää saattaa olla vahingoittunut tai kulunut. Vaihda ajopää (katso luku Varaosat). Miksi parranajokone ei käynnisty, kun käynnistyskytkintä painetaan? Akku saattaa olla tyhjä. Lataa akku (katso luku Lataaminen). Matkalukitus saattaa olla käytössä. Poista matkalukitus käytöstä (katso luvun Säilytys ja kuljetus kohta Kuljetus). Ajopäissä voi olla kuivunutta parranajoemulsiota.
112 Suomi Kysymys Vastaus Ajopäitä ei ehkä ole asetettu takaisin alkuperäisiin pidikkeisiinsä. Yhdessä ajopäässä ei ole keskellä reikää parranajoemulsiota varten, joten se on asetettava omaan pidikkeeseensä. Varmista, että asetat reiättömän ajopään oikeaan pidikkeeseen. Tämä pidike on lähimpänä käynnistyspainiketta, kun ajopää on koottu. Miksi rei’istä ei tule yhtään parranajoemulsiota, kun painan parranajoemulsiopainiketta? Parranajoemulsiopatruuna on melkein tyhjä.
Suomi 113 Kysymys Vastaus Parranajokone putosi, ja ajopää meni kappaleiksi. Miten ajopää kootaan? Aseta terät ajopäiden pidikkeisiin siten, että terävät päät osoittavat ylöspäin. Aseta teräsäleiköt pidikkeisiinsä (terien päälle) ja käännä niitä vastapäivään, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. Yhdessä teräsäleikössä ei ole keskellä reikää parranajoemulsiota varten, joten se on asetettava omaan pidikkeeseensä. Tämä pidike on lähimpänä käynnistyspainiketta, kun ajopää on koottu.
114 Suomi 1 Vedä ajopää irti parranajokoneesta. 2 Käännä teräsäleikköä myötäpäivään ja vedä se irti ajopäästä. Huomautus: Irrota vain yksi ajopää kerrallaan. Näin varmistat, että asetat aina ajopään takaisin alkuperäiseen pidikkeeseensä.Tämä on tarpeellista, sillä kahdessa ajopäässä on erityinen reikä parranajoemulsiota varten. Näin varmistat myös, että eri ajopäiden terät ja teräsäleiköt eivät mene sekaisin keskenään, sillä tämä vaikuttaa ajotulokseen. 3 Irrota tarvittaessa terä teräsäleiköstä.
Norsk 115 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatene, og ta vare på den for senere referanse. Fare - Kontroller at adapteren ikke blir våt (adapteren kan være annerledes enn den som vises på figuren). Advarsel - Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av adapteren for å erstatte den med et annet støpsel. Dette kan føre til farlige situasjoner.
116 Norsk - Ikke bruk barbermaskinen eller laderen hvis de er skadet. - Hvis adapteren er skadet, må du alltid sørge for å bytte den ut med en av original type for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Overholdelse av standarder - Denne barbermaskinen overholder de internasjonalt godkjente sikkerhetskravene, og den kan trygt brukes i badekaret eller dusjen og rengjøres under springen. - Disse Philips-apparatene overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Norsk 117 13 14 15 16 Lampe for lotionflaske Lampe for påfylling av lotionkassett Rengjøringsbørste Adapter (adapteren din er kanskje annerledes enn den som er vist på figuren). 17 Lader Komme i gang 1 Ta av fliken på NIVEA FOR MEN barberingslotionflasken. 2 Vri hetten på lotionflasken med klokken til du hører et klikk. , Hetten går nedover og åpningen for lotion vises. 3 Vri hetten på påfyllings- og ladestasjonen mot klokken for å fjerne den.
118 Norsk 8 Sett barbermaskinen i påfyllings- og ladestasjonen, og trykk den bakover til du hører et klikk. Merk: Barbermaskinen lades og fylles med barberingslotion automatisk. 9 Lad barbermaskinen i 90 minutter. Merk: Lad barbermaskinen før du bruker den for første gang, eller når ladelampen viser at batteriet er tomt (se avsnittet Anvisninger for lading). Merk: En fulladet barbermaskin har en barberingstid på opptil 40 minutter.
Norsk 119 Manuell påfylling Du kan også fylle kassetten for barberingslotion uten å bruke påfyllings- og ladestasjonen: 1 Plasser åpningen på lotionflasken i påfyllingsåpningen på lotionkassetten. 2 Beveg flasken opp og ned cirka fem ganger for å pumpe barberingslotion inn i kassetten til du ser at den er full. Ikke fyll kassetten over maksimumsnivået. Anvisninger på barbermaskinen Lading - Ladelampene viser hvilket nivå batteriet er ladet til.
120 Norsk Anvisninger på påfyllings- og ladestasjonen Lampe for lotionflaske , Når lampen for lotionflaske blinker rødt, kan det være to grunner til det: - Det står ingen lotionflaske i påfyllings- og ladestasjonen, eller flasken er ikke plassert riktig. - Lotionflasken er tom. Lampe for påfylling av lotionkassett , Lampen for påfylling av lotionkassett kan indikere tre forskjellige ting: - Når lotionkassetten fylles, blinker lampen for påfylling av lotionkassett.
Norsk 121 det er nok barberingslotion på huden for en komfortabel barbering. - Når du slipper barberingslotionknappen, slutter apparatet å fordele lotion. - Hvis du trykker kort på barberingslotionknappen, fordeler apparatet automatisk en bestemt mengde lotion. - Trykk på barberingslotionknappen igjen for å fordele mer barberingslotion under barberingen for å sikre at skjæreenheten fortsetter å gli mykt over huden. Merk: Barberingslotionknappen fungerer bare når barbermaskinen er slått på.
122 Norsk Trimming Merk: På grunn av den nye åpne utformingen hører du skjæringen fra trimmeren tydeligere enn med andre trimmere. Dette er normalt. 1 Fjerne skjæreenheten fra maskinen. 2 Trekk trimmeren av oppbevaringsfordypningen for trimmeren på påfyllings- og ladestasjonen, og sett den på barbermaskinen med et klikk. 3 Trykk på av/på-knappen for å slå på barbermaskinen. , Apparatet er nå klart til bruk. 4 Bruk trimmeren til kinnskjegg og/eller barter.
Norsk 123 Rengjøring og vedlikehold Rengjøring Ikke bruk slipemidler, avfettingsmidler eller væsker som alkohol, bensin eller aceton for å rengjøre apparatene. Barbermaskin/trimmer Rengjør barbermaskinen og trimmeren etter hver bruk. Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet ikke er så varmt at du brenner deg. Tørk aldri skjæreenheten med et håndkle eller tørkepapir. Det kan skade skjærehodene. Merk: Barbermaskinen er vanntett og kan skylles under springen.
124 Norsk rensemetodene som står beskrevet i dette avsnittet, kan du lese om en ekstra grundig rensemetode i avsnittet Vanlige spørsmål. Påfyllings- og ladestasjon 1 Rengjør påfyllings- og ladestasjonen med en fuktig klut. Pumpeenhet 1 Fjern lotionflasken og barbermaskinen fra påfyllings- og ladestasjonen (se avsnittet Komme i gang). 2 Fjern panelet på baksiden av påfyllings- og ladestasjonen. 3 Trekk ut pumpeenheten. 4 Skyll pumpeenheten under springen i varmt vann.
Norsk 125 Oppbevaring og transport Oppbevaring 1 Oppbevar barbermaskinen i påfyllings- og ladestasjonen. 2 Hvis du skal reise eller du ikke vil oppbevare barbermaskinen i påfyllings- og ladestasjonen, setter du beskyttelseshetten på barbermaskinen og oppbevarer den i etuiet. Transport Hvis du skal oppbevare barbermaskinen i lengre tid eller ta den med på reise, kan du låse barbermaskinen. Transportlåsen hindrer at barbermaskinen blir slått på ved et uhell.
126 Norsk Tips:Trykk på av/på-knappen for å kontrollere at transportlåsen er aktivert. Hvis transportlåsen er aktivert, slås ikke barbermaskinen på. Deaktivere transportlåsen 1 Trykk på og hold nede barberingslotionknappen. 2 Trykk på av/på-knappen med den andre hånden. 3 Hold begge knappene et par sekunder.Vent til barbermaskinen lager en kort summelyd, og den øverste ladelampen på barbermaskinen blinker noen ganger. , Transportlåsen er nå deaktivert.
Norsk 127 1 Ta kassetten for barberingslotion ut av barbermaskinen. 2 Sett inn tappen på toppen av den nye kassetten for barberingslotion i sporet i kanten på barbermaskinen (1). Trykk deretter på bunnen av kassetten med tommelen (2) for å feste kassetten til barbermaskinen med et klikk. 3 Fyll kassetten for barberingslotion (se avsnittet Komme i gang). Skjæreenhet Bytt skjæreenhet hvert år for å få optimalt barberingsresultat. Erstatt skjæreenheten bare med en HS85 Philipsskjæreenhet.
128 Norsk NIVEA FOR MEN barberingslotionflaske Bruk bare NIVEA FOR MEN barberingslotionflasker. 1 Ta av fliken på NIVEA FOR MEN barberingslotionflasken. 2 Vri hetten på lotionflasken med klokken til du hører et klikk. , Hetten går nedover og åpningen for lotion vises. 3 Vri hetten på påfyllings- og ladestasjonen mot klokken for å fjerne den. 4 Plasser lotionflasken i dokkinghullet for flasken med åpningen nedover.
Norsk 129 batteriet før du kaster apparatet eller leverer det på en offentlig gjenvinningsstasjon. Lever batteriet på en offentlig gjenvinningsstasjon for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et Philipsservicesenter. Der vil de ta ut batteriet for deg og behandle det på en miljøvennlig måte. Avhende det oppladbare batteriet Batteriet skal bare tas ut når du avhender barbermaskinen. Kontroller at batteriet er helt utladet når du fjerner det.
130 Norsk ta kontakt med den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Begrensninger i garantien Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de er slitedeler. Lotionkassetten er et engangsprodukt, og den dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien.
Norsk 131 Spørsmål Svar Hvorfor virker ikke barbermaskinen når jeg trykker på av/på-knappen? Batteriet kan være utladet. Lad opp batteriet (se avsnittet Komme i gang). Transportlåsen er kanskje aktivert. Deaktiver transportlåsen (se delen Transport under avsnittet Oppbevaring og transport). Størknet barberingslotion blokkerer kanskje lotionhullene i skjæreenheten. Rengjør barbermaskinen skikkelig før du fortsetter barberingen (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
132 Norsk Spørsmål Svar Du har kanskje ikke plassert skjærehodene tilbake i holderne sine. Et av skjærehodene har ikke hull til barberingslotion i midten og må derfor settes i en bestemt holder. Kontroller at du setter skjærehodet uten hull for barberingslotion i riktig holder. Dette er holderen som er plassert nærmest av/på-knappen når skjæreenheten er montert på barbermaskinen.
Norsk 133 Spørsmål Svar Jeg mistet barbermaskinen og skjæreenheten falt fra hverandre. Hvordan skal jeg sette sammen skjæreenheten igjen? Sett knivene i skjærehodeholderne med knivene pekende oppover. Sett lamelltoppene på holderne (over knivene) og vri de mot klokken til de sitter ordentlig på plass. Én av lamelltoppene har ikke hull for barberingslotion i midten og må derfor settes i en bestemt holder. Dette er holderen som er nærmest av/på-knappen når skjæreenheten er montert på barbermaskinen.
134 Norsk 2 Vri lamelltoppen med klokken og løft den av skjæreenheten. Merk: Fjerne kun ett skjærehode om gangen. Slik vil du alltid sette skjærehodet tilbake i holderen sin, og dette er viktig siden to av skjærehodene har spesielle hull for barberingslotion. Slik unngår du også å blande kniver og lamelltopper fra ulike skjærehoder, noe som påvirker barberingsresultatet. 3 Fjern om nødvendig kniven fra lamelltoppen. 4 Rengjør knivene og lamelltoppene med børsten som følger med.
Svenska 135 Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder enheterna och spara den för framtida bruk. Fara - Se till att adaptern aldrig blir blöt (den aktuella adaptern kan skilja sig något från den som visas på bilden). Varning - Adaptern innehåller en transformator. Byt inte ut adaptern mot någon annan typ av kontakt, eftersom fara då kan uppstå.
136 Svenska - Använd inte rakapparaten eller laddaren om de är skadade. - Om adaptern är skadad ska den alltid ersättas med en av originaltyp för att farliga situationer inte ska uppstå. Överensstämmelse med standarder - Den här rakapparaten uppfyller internationellt godkända säkerhetsföreskrifter och kan användas säkert i badet eller duschen och rengöras under vattenkranen. - De här enheterna från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Svenska 137 13 14 15 16 Lampa för raklotionsflaska Indikatorlampa för påfyllning av raklotion Rengöringsborste Adapter (den aktuella adaptern kan skilja sig något från den som visas på bilden). 17 Laddare Så här gör du 1 Ta bort fliken till flaskan med NIVEA FOR MEN-raklotion. 2 Vrid locket till flaskan med raklotion medurs (ett klickljud hörs). , Locket trycks nedåt och lotionsmunstycket kommer fram. 3 Lossa locket till påfyllnings- och laddningsstationen genom att vrida det moturs.
138 Svenska 8 Placera rakapparaten i påfyllnings- och laddningsstationen och skjut den bakåt (ett klickljud hörs). Obs! Rakapparaten laddas och fylls med raklotion automatiskt. 9 Ladda rakapparaten i 90 minuter. Obs! Ladda rakapparaten innan du använder den första gången eller när laddningslampan anger att batteriet är urladdat (mer information finns i avsnittet Laddningsindikering). Obs! En fulladdad rakapparat har en rakningstid på upp till 40 minuter.
Svenska 139 Obs! En fulladdad rakapparat har en rakningstid på upp till 40 minuter. Manuell påfyllning Du kan även fylla på raklotionspatronen utan att använda påfyllnings- och laddningsstationen: 1 Placera munstycket till lotionsflaskan i påfyllningsöppningen till lotionspatronen. 2 Rör flaskan upp och ned (cirka fem gånger) för att pumpa raklotion till patronen. Du kan pumpa tills du ser att patronen är full. Fyll inte patronen över MAX-nivån.
140 Svenska Indikeringslampor på påfyllnings- och laddningsstationen Lampa för raklotionsflaska , När lampan för raklotionsflaskan blinkar rött gäller något av följande två alternativ: - Det finns ingen lotionsflaska i påfyllnings- och laddningsstationen eller så har flaskan inte placerats på rätt sätt i stationen. - Lotionsflaskan är tom.
Svenska 141 här gör du, avsnittet Indikeringslampor på rakapparaten). 4 Rör skärhuvudet försiktigt i cirklar över huden och tryck på raklotionsknappen för att applicera tillräckligt med raklotion på huden för att rakningen ska kännas behaglig. - När du släpper raklotionsknappen avbryts appliceringen av raklotion. - Om du trycker kort på raklotionsknappen appliceras en viss mängd lotion automatiskt.
142 Svenska - Se till att rakapparaten glider mjukt över huden genom att applicera raklotion med jämna mellanrum. - Du kan även använda rakapparaten i badet eller duschen. Trimning Obs! På grund av den nya öppna designen kan du höra hur trimsaxen arbetar tydligare än med andra rakapparater. Det är normalt. 1 Ta bort skärhuvudet från rakapparaten. 2 Ta ut trimsaxen från fördjupningen för förvaring av trimsaxen på påfyllnings- och laddningsstationen och placera den på rakapparaten (ett klickljud hörs).
Svenska 143 8 Sätt på skyddskåpan på rakapparaten så undviker du att den skadas. Rengöring och underhåll Rengöring Använd inte slipmedel, stålull eller vätskor som sprit, bensin eller aceton till att rengöra enheterna. Rakapparat/trimsax Rengör rakapparaten och trimsaxen efter varje användning. Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner dig. Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller papper, eftersom det kan skada rakhuvudena.
144 Svenska - Skölj skärhuvudet/trimsaxen under rinnande varmt vatten i minst 30 sekunder. - Håll skärhuvudet/trimsaxen under varmt vatten i minst 30 sekunder. 3 Stäng av rakapparaten och skaka av det vatten som finns kvar. 4 Sätt på skyddskåpan på rakapparaten så undviker du att den skadas.
Svenska 145 3 Dra ut pumpenheten. 4 Skölj pumpenheten under rinnande varmt vatten. 5 Placera pumpenheten i påfyllnings- och laddningsstationen igen och sätt tillbaka bakpanelen. 6 Sätt tillbaka lotionsflaskan och rakapparaten i påfyllnings- och laddningsstationen (mer information finns i kapitlet Så här gör du). Underhåll 1 Smörj trimsaxens tänder med en droppe symaskinsolja var sjätte månad. Lagring och transport Förvaring 1 Förvara rakapparaten i påfyllnings- och laddningsstationen.
146 Svenska Transport Om du ska förvara rakapparaten under längre tid eller om du ska resa kan det vara en god idé att låsa rakapparaten. Reselåset förhindrar att rakapparaten startas av misstag. Aktivera reselåset 1 Kontrollera att rakapparaten är avstängd. 2 Håll ned knappen för raklotion. 3 Tryck in på/av-knappen med den andra handen. 4 Håll båda knapparna intryckta i några sekunder. Vänta tills ett kort surrande ljudhörs och den övre laddningslampan på rakapparaten blinkar några gånger.
Svenska 147 övre laddningslampan på rakapparaten blinkar några gånger. , Reselåset är nu avaktiverat. Obs! Du kan även avaktivera reselåset genom att placera rakapparaten i påfyllnings- och laddningsstationen eller laddaren. Resor Om du ska resa och inte vill ta med dig påfyllningsoch laddningsstationen kan du bara ta med dig laddaren så att du kan ladda rakapparaten när det behövs. Byten Raklotionspatron Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du byter ut raklotionspatronen två gånger om året.
148 Svenska Byt inte ut skärhuvudet mot någon annan typ av skärhuvud än HS85 Philips-skärhuvud. 1 Dra loss det gamla skärhuvudet från rakapparaten. 2 Placera det nya skärhuvudet på rakapparaten. Flaska med NIVEA FOR MEN-raklotion Använd endast flaskor med NIVEA FOR MENraklotion. 1 Ta bort fliken till flaskan med NIVEA FOR MEN-raklotion. 2 Vrid locket till flaskan med raklotion medurs (ett klickljud hörs). , Locket trycks nedåt och lotionsmunstycket kommer fram.
Svenska 149 5 Skjut tillbaka locket på påfyllnings- och laddningsstationen (1) och skruva fast det medurs (2). Kassering - Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. - Det laddningsbara batteriet innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Ta alltid ur batteriet innan du kasserar rakapparaten och lämnar in den vid en officiell återvinningsstation.
150 Svenska 2 Lossa skruvarna på rakapparatens baksida. 3 Ta bort höljets baksida med hjälp av en skruvmejsel. 4 Ta ut det laddningsbara batteriet. Garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
Svenska 151 Om du inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Fråga Svar Varför glider inte skärhuvudet mjukt över huden? Det kan hända att du inte använder tillräckligt med raklotion. Tryck på raklotionsknappen tills en tillräcklig mängd NIVEA FOR MEN-raklotion har applicerats på huden. Skärhuvudet kommer nu att glida mjukt över huden igen. Varför fungerar inte rakapparaten lika bra som den gjorde tidigare? Det kan hända att du inte har rengjort rakapparaten ordentligt.
152 Svenska Fråga Svar Du kanske inte har satt ihop skärhuvudet ordentligt efter att ha utfört en extra grundlig rengöring. När du sätter ihop skärhuvudet ska du se till att vrida alla skydd moturs tills de låses på plats. Varför kommer det bara lite raklotion ut ur öppningarna trots att det finns tillräckligt med raklotion i patronen? Det kan hända att någon av raklotionsöppningarna är blockerad. Skölj eller blötlägg skärhuvudet.
Svenska 153 Fråga Svar Varför fylls inte raklotionspatronen på ordentligt trots att raklotionsflaskan inte är tom ännu? Pumpenheten i påfyllnings- och laddningsstationen är blockerad. Rengör pumpenheten (mer information finns i kapitlet Rengöring och underhåll). Varför låter trimsaxen högre än andra trimsaxar? På grund av den nya öppna designen kan du höra hur trimsaxen arbetar tydligare än med andra rakapparater. Det är normalt och innebär inte att det uppstått något fel med trimsaxen.
154 Svenska Extra grundlig rengöring Kontrollera att apparaten är avstängd. 1 Dra loss skärhuvudet från rakapparaten. 2 Vrid skyddet medurs och lyft av det från skärhuvudet. Obs! Ta bort ett rakhuvud i taget. På så sätt ser du till att du alltid sätter tillbaka rakhuvudet i originalhållaren, vilket är nödvändigt eftersom två av rakhuvudena har särskilda öppningar för raklotionen. Dessutom blandar du inte ihop knivarna och skydden till olika rakhuvuden, vilket skulle påverka rakningsresultatet.
Svenska 155 8 Sätt tillbaka skärhuvudet på rakapparaten (ett klickljud hörs).
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172 15 16 17
173 8 9 10 11 12 13 14
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192 15 16 17
193 8 9 10 11 12 13 14
194
195 Beiersdorf UK Ltd.
196
197
198 4222.002.4849.