HR7745, HR7740
EN | English PL | Polski RO | Română RU | Русский CS | Česky HU | Magyar SK | Slovensky UK | УКРАЇНСЬКА BG | БЪЛГАРСКИ SR | Srpski Cucina
4 13 18 22 26 29 32 39 41 44 45 50 58 60 67 Cucina 3
EN | Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 4 ◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a timer switch. Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0. Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium. Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka ściennego. Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi împingătorul. Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite! Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului. Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a scoate capacul.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь полной остановки движущихся деталей. Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями или деталями других производителей или не имеющих специальной рекомендации компании «Филипс». При использовании такой принадлежности или детали вы теряете право на гарантийное обслуживание.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na nádobě nebo na sklenici mixéru. Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v návodu k obsluze. Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí být 80cC. Funkce pro zpracování potravin a lis citrusů lze použít pouze tehdy, je-li nasazena mixérová krytka. Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin, je-li mixér nasazen na motorové jednotce.
◗ ◗ ◗ Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést. A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak. Zajszint: Lc=89 dB [A] ◗ ◗ Biztonsági hőkikapcsoló A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, ami automatikusan lekapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik. ◗ Ha - ◗ készüléke leáll: Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból. Hagyja a készüléket 60 percig hűlni.
Tepelný bezpečnostný vypínač Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný spínač, ktorý odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje. Ak - zariadenie prestane pracovať: Odpojte zariadenie zo siete. Zariadenie nechajte 60 minút vychladnúť. Pripojte ho do siete. Zariadenie znovu zapnite. Ak sa tepelný spínač aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu výrobkov Philips, alebo servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
Будь ласка, зверніться до вашого ділера "Philips" або до авторизованого сервісного центру "Philips", якщо температурний запобіжник спрацьовує надто часто. BG | Важно ◗ ◗ Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, показано на уреда, отговаря на това на местната мрежа.
Обърнете се към Вашия дилър на Philips или упълномощен сервизен център на Philips, ако термичният предпазен прекъсвач се задейства прекалено често. ◗ ◗ SR | Važno Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju upotrebu. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 12 Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu lokalne mreže, pre nego što priključite aparat. Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.
EN | Click & Go system - tips and warnings 1 1 2 4 2 - 3 - 3 2 1 1 The patented 'Click & Go' assembly system of your new food processor allows you to assemble and disassemble your food processor in a very easy and safe way.Thanks to the flower-shaped rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in any position. The lid can be easily disconnected by pressing the Click & Go button in the centre of the lid.
- & Go, zanim uruchomisz urządzenie, sprawdź, czy przycisk Click & Go został prawidłowo przykręcony do pokrywy. Wbudowana blokada: Funkcja ta zapewnia, że urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria założone są na zespół prawidłowo i pokrywka blendera jest założona podczas korzystania z niego (patrz: rysunek na stronie 13). Ponadto gdy używasz miski, możesz włączyć urządzenie tylko wtedy, jeśli zabezpieczyłeś pokrywę, zatrzaskując ją na misie.
CS | Systém Click & Go - tipy a upozornění - - Patentovaný montážní systém 'Click & Go' vašeho nového kuchyňského robotu umožňuje velmi snadné a bezpečné sestavení a rozebrání tohoto přístroje. Díky okrajům ve tvaru květiny lze nádobu i víko snadno a bezpečně upevnit v libovolné poloze. Víko je možné snadno oddělit pomocí tlačítka Click & Go ve středu víka. Při používání přístroje dbejte na to, aby bylo tlačítko Click & Go řádně přišroubováno k víku, aby se suroviny nedostávaly do systému Click & Go.
B Všimnite si, že spracovanie potravín nie je možné, ak je na pohonnej jednotke nasadený mixer! UK | Система "Click & Go system" - поради та - попередження - - ◗ B Запатентована система "Click & Go" вашого нового кухонного комбайну дозволяє вам збирати та розбирати комбайн дуже просто та безпечно.Завдяки краям у формі квітки чаша та кришка можуть просто та надійно з'єднуватися в будь-якому положенні. Кришка може легко зніматися натисканням кнопки "Click & Go" у центрі кришки.
- Ugrađena sigurnosna brava: Ova funkcija obezbeđuje da uređaj možete uključiti samo kada su dodaci montirani na jedinicu motora u pravilnom položaju i kada je poklopac blendera stavljen na jedinicu motora kada se blender ne koristi (vidi sliku na strani 13). Osim toga, kada koristite posudu, možete uključiti uređaj samo ukoliko ste osigurali poklopac pritisnuvši ga na posudu. Kada se svi delovi ispravno montiraju, ugrađena sigurnosna brava će biti deblokirana.
EN Nutmeg PL Gałka muszkatołowa RO Nucşoară RU Мускатный орех CS Muškátový oříšek HU Szerecsendió SK Muškátový orech UK Мускатний горіх BG Индийско орехче SR Morski oraščić EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 5 — — Turmeric Kurkuma Şofran Специи Kurkuma Curry Kurkuma Куркума Куркума Tumerik — 3 1 2 1 6 2 6 18 Cucina 4 1
EN | Blade - tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. - - If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate. The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
CS | Nože - tipy a upozornění Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy. - Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli příliš jemnému nasekání cibule. Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět. Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60 sekund.
BG | Нож - съвети и предупреждения Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате продуктите. - Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция, за да избегнете прекалено ситно накълцване на лука. Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато кълцате (твърдо) сирене или шоколад. Продуктите ще се нагреят прекалено, ще започнат да се топят и ще станат на бучки. Нормалното време за обработване при кълцане е 30-60 секунди.
6 — — 5 — 3 1 1 2 4 2 4 22 Cucina 1
EN | Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. - - - Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de alimentare. Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de alimentare. Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă pentru a nu transforma ingredientele în piure.
CS | Struhadla - tipy a upozornění SK | Nástavce - tipy a varovania Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin plnicí trubicí. Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na piest. - - - Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice. Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně. Při strouhání nebo granulování měkkých surovin použijte nízkou rychlost, aby se suroviny nezměnily na kaši.
BG | Дискове - съвети и предупреждения Не натискайте прекалено силно буталото, когато избутвате продуктите през подаващата тръба. - Нарязвайте предварително едрите продукти, за да могат да минат през подаващата тръба. За най-добри резултати запълвайте равномерно подаващата тръба. Когато настъргвате или гранулирате меки продукти, използвайте ниска скорост, за да предотвратите смачкването им на пюре.
5 L Mayo L 2.5 - 3 min. 2-6 4 1- 2 min.
EN | Balloon beater - tips and warnings - ◗ You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 39). Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at room temperature.
HU | Habverő - tanácsok és figyelmeztetések - ◗ A habverőt használhatja hab készítéséhez, tojások, tojásfehérjék, azonnal oldódó - instant - pudingporok, majonéz és piskótatészta kikeveréséhez. Ne használja a habverőt dagasztáshoz vagy vajas ill. margarin alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez használja a dagasztó horgokat (lsd. 39. oldal). Amikor tojásfehérjét ver fel a habverővel, ellenőrizze, hogy a munkatál és a habverő zsírmentes és száraz. A tojásfehérjék legyenek szobahőmérsékletűek.
EN | Citrus press - tips and warnings ◗ 5 2 6 Built-in safety lock: you can only use the citrus press when the blender cap has been correctly assembled onto the motor unit and the cone has been correctly assembled in the sieve (see picture on page 13). If all parts have been assembled correctly, the cone will start rotating as soon as the appliance is switched on and the fruit is pressed onto the cone. It will stop rotating as soon as the citrus fruit is removed.
RO | Presă de citrice - sugestii şi avertismente ◗ Închizător de siguranţă încorporat: puteţi folosi presa de citrice doar dacă aţi montat corect capacul de protecţie în locul blenderului pe blocul motor şi aţi introdus conul în tambur (a se vedea figura de la pagina 13). Dacă aţi montat corect toate accesoriile, conul va începe să se rotească după ce porniţi aparatul şi apăsaţi fructul pe con. Se opreşte când luaţi fructul de pe con.
Ak boli všetky časti správne namontované, kónus sa ihneď po zapnutí zariadenia roztočí a šťava je vytláčaná do sitka. Rotácia sa zastaví ihneď po odstránení citrusov zo zariadenia. цитрусовия плод. - - - Najskôr nastavte kontrolné tlačidlo na nízku rýchlosť a potom pritlačte citrusové ovocie na kónus. Lis občas zastavte, aby ste mohli očistiť sitko od zachytenej dužiny. Ak ste skončili odšťavovanie, alebo ak chcete odstrániť dužinu, vypnite zariadenie a odpojte nádobu so sitkom a kónusom zo zariadenia.
2 1 9 8 6 5 4 3 1 2 1 2 7 32 Cucina 7
EN | Blender - tips and warnings PL | Blender - wskazówki i ostrzeżenia Do not let the appliance run more than twice without interruption. Let it cool down before you continue processing. Nie pozwól, aby urządzenie więcej niż dwukrotnie pracowało bez przerwy. Odczekaj, aż ostygnie przed kolejnym jego uruchomieniem. Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar when assembling or disassembling it. Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na uchwyt blendera podczas jego montażu i demontażu.
RO | Blender - sugestii şi avertismente Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de două ori fără întrerupere. Lăsaţi-l să se răcească înainte de a continua. Nu exercitaţi o presiune prea mare pe mânerul vasului blenderului când îl montaţi sau îl demontaţi. Nu deschideţi niciodată capacul în timpul funcţionării aparatului! ◗ - Întrerupător de siguranţă încorporat: puteţi folosi blenderul când striaţia de pe vasul blenderului şi reperul de pe blocul motor coincid.
1 Выключите электроприбор и выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. Pokud by se potraviny přilepily na stěny sklenice: 1 Vypněte přístroj a vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky. 2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок кувшина с помощью лопатки. 2 Otevřete víko a pomocí špachtle odstraňte suroviny ze stěn nádoby. 3 Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от ножа, приблизительно, в 2 см. 3 Špachtli udržujte v bezpečné vzdálenosti cca 2cm od čepele.
Ha az alapanyagok a turmixkancsó falára tagadnának: Ak sa suroviny prilepia na steny nádoby mixéra: 1 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból. 1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. 2 Otvorte veko a pomocou verešky odstráňte suroviny zo stien nádoby. 2 Nyissa fel a fedelet, és egy spatula segítségével távolítsa el azokat az edény faláról. 3 A kenőlapátot tartsa távol a késektől, kb. 2 centiméterre.
Якщо інгредієнти липнуть до склянки: продуктите с лопатка, махнете малко от съдържанието, за да обработите по-малко количество, или добавете малко течност. 1 Вимкніть пристрій та витягніть штепсель з розетки. 2 Відкрийте кришку та використовуйте лопатку, щоб видалити інгредієнти зі стінок глека. Ако продуктите залепнат по стените на каната на блендера: 1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
- Ako niste zadovoljni rezultatom, isključite uređaj i promešajte sastojke lopaticom, uklonite deo sastojaka da biste radili s manjom količinom ili dodajte nešto tečnosti. Ako se sastojci zalepe za zid posude blendera: 1 Isključite uređaj i izvucite kabl iz struje. 2 Otvorite poklopac i koristite lopaticu da biste uklonili sastojke sa zidova posude. 3 Držite lopaticu na sigurnom rastojanju od pribl. 2 cm od sečiva.
5 4 3 1 2 6 2 1 6 Cucina 39
EN | Kneading accessory - tips and warnings - Always put the kneading accessory in the bowl before adding the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. - SK | Nástavec na miesenie - tipy a varovania - PL | Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i попередження Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak. Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
EN | Juicer - tips and warnings 6 Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feed tube. Only use the pusher supplied with the appliance for this purpose. Wait until the sieve has completely stopped rotating before you remove the lid. - Always switch the appliance on before putting the fruit in the juicer. Do not use the juicer if the sieve is damaged. B Built-in safety lock: the juicer will only function if all parts have all been assembled correctly.
RO | Storcător - sugestii şi avertismente Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar fi un cuţit, o furculiţă sau o spatulă) în tubul de alimentare. Pentru acest scop folosiţi împingătorul. Aşteptaţi ca sita să se oprească complet înainte de a scoate capacul. - Pornţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce fructele în storcător. Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
SK | Odšťavovač - tipy a varovania Do dávkovacej rúry nikdy nesmiete vložiť žiadne predmety (napr. vidličku, nôž, lyžicu, alebo varešku). Na tento účel slúži jedine piest dodaný k zariadeniu na tento účel. Veko nádoby otvorte až keď sa sitko zastaví. B ◗ - Najskôr uveďte do chodu odšťavovač a potom do neho vložte ovocie. Ak je sitko poškodené, odšťavovač nemôžete použiť. Zabudovaný zámok: odšťavovač bude pracovať, len ak sú všetky súčiastky riadne nasadené. Pred použitím odšťavovača: mrkvu, reďkovku atď.
EN | Storage Storage PL | Przechowywanie Przechowywanie RO | Depozitare Depozitare RU | Хранение Хранение CS | Uchovávání Uchovávání HU | Tárolás Tárolás SK | Odkladanie Odkladanie UK | Зберігання Зберігання BG | Съхраняване Съхраняване SR | Odlaganje Odlaganje 44 Cucina
Cucina 45
EN | Cleaning - - - - Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. To clean the Click & Go button, you can unscrew it by turning it anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm water with some washing-up liquid for a while and rinse it under the tap with clean water. If the Click & Go housing is still dirty after cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second time.
- - - - Для того чтобы очистить кнопку Click & Go, ее можно отвернуть, повернув против часовой стрелки. Вымойте крышку в посудомоечной машине, или дайте ей отмокнуть в теплой воде с небольшим количеством моющего средства, и затем сполосните под струей водопроводной воды. Если на кнопке Click & Go после очистки в посудомоечной машине остались загрязнения, повторно вымойте крышку в посудомоечной машине.
SK | Čistenie - - - - Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete. Tlačidlo Click & Go odskrutkujte proti smeru pohybu hodinových ručičiek.Veko očistite v umývačke na riad, alebo ho na chvíľu namočte do teplej vody s prídavkom saponátu a opláchnite čistou tečúcou vodou. Ak je priestor pre tlačidlo Click & Go aj po umytí v umývačke znečistený, umyte ho ešte raz.
- Зъбните колела и бъркалката могат също така да се измиват в съдомиялна машина. Корпусът на предавката може да се избърше с влажна кърпа. SR | Čišćenje - - - - Uvek isključite uređaj pre uklanjanja dodataka ili čišćenja jedinice motora. Da biste očistili Click & Go taster, možete ga odšrafiti okrećući ga u smeru suprotnom od kazaljke na satu. Poklopac perite u mašini za sudove ili ga neko vreme potopite u toplu vodu sa nešto tečnosti za pranje i isperite čistom vodom iz slavine.
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Blender cap Pokrywka blendera Capac blender Колпачок блендера Krytka mixéru Turmix zársapka Kryt mixera Кришка міксера Капачка за заместване на блендера Poklopac blendera EN Motor unit with cord wind facility on the back PL Część silnikowa z umieszczonymi z tyłu wspornikami do zwijania przewodu zasilającego RO Bloc motor cu depozitare cablu în spate RU Блок электродвигателя с приспособлением для наматывания сетевого шнура на задней стороне прибора CS Motorová jednotka s navíj
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Blender jar with lid Dzbanek blendera z pokrywą Vas blender cu capac Кувшин блендера с крышкой Nádoba mixéru s víkem Turmixkancsó tetővel Nádoba mixera s vekom Глек міксера з кришкою Кана на блендера с капак Posuda blendera sa poklopcem EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Food processor bowl Miska malaksera Bol robot Чаша кухонного комбайна Mísa pro zpracování potravin Robotgép munkatál Nádoba na spracovanie potravín Чаша кухонного комбайну Купа за обработване на продукти Posuda p
EN PL RO RU CS HU SK UK BG Food processor lid with Click & Go button Pokrywa malaksera z przyciskiem Click & Go Capac robot cu buton Click & Go Крышка кухонного комбайна с кнопкой Click& Go Víko kuchyňského robotu s tlačítkem Click & Go Robotgép munkatál fedél, Click&Go funkcióval Veko nádoby s tlačidlom Click & Go Кришка кухонного комбайну з кнопкою "Click & Go" Капак на купата за обработване на продукти с бутон Click & Go SR Poklopac procesora namirnica sa Click & Go tasterom 52 Cucina EN PL RO RU CS
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Sieve of citrus press Sitko wyciskarki do owoców cytrusowych Tambur presă de citrice Сито пресса для цитрусовых Sítko lisu na citrusy Citrusprés szita Sitko lisu na citrusové plody Сито пресу для цитрусових Цедка на цитруспресата Sito citrus prese EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Pusher of juicer Popychacz sokowirówki Împingător storcător Толкатель соковыжималки Stlačovací píst odšťavňovače Gyümölcscentrifuga nyomórúd Piest odšťavovača Штовхач соковижималки Бутало на сокоизстис
Cucina EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Filter of juicer Filtr sokowirówki Filtru storcător Фильтр соковыжималки Filtr odšťavňovače Gyümölcscentrifuga szűrő Filter odšťavovača Фільтр соковижималки Филтър на сокоизстисквачката Filter sokovnika EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Juicer Sokowirówka Storcător Соковыжималка Odšťavňovač Gyümölcscentrifuga Odšťavovač Соковижималка Сокоизстисквачка Sokovnik EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Kneading hook Mieszak Accesoriu de frământare Насадка-тестомешалка Hnětací há
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Blade with precision cap Ostrze z precyzyjnym kapturkiem Cuţit cu teacă de protecţie Нож с колпачком точного исполнения Čepel s ochrannou krytkou Kések precíziós sapkával Čepeľ s krytom Ніж з ковпачком Нож с предпазител Sečivo sa preciznom navlakom EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Balloon beater Trzepaczka do ubijania Tel Баллонные сбивалки Šlehací metly Habverő Nástavec na šľahanie Збивачка Телена бъркалка Metlica miksera EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Slicing insert fine Tar
Cucina EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Slicing insert medium Tarcza tnąca na plastry o średniej grubości Disc de tăiere în felii medii Ломтерезка для нарезки ломтиками средней толщины Střední plátkovač Szeletelő betét közepes Nástavec na krájanie na stredne hrubé plátky Вставка для середнього нарізання Диск за средно нарязване Umetak za srednje seckanje EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Granulating insert Tarcza rozdrabniająca Disc de granulare Нож-вставка для гранулирования Granulovací struhadlo Daraboló
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Shredding insert medium Tarcza średnio ścierająca Disc de radere medie Терка для среднего измельчения Střední struhadlo Reszelő betét közepes Nástavec na stredne hrubé strúhanie Вставка для середнього здрібнення Диск за средно настъргване Umetak za srednje struganje EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Insert holder Uchwyt wkładek Ax discuri Рамка для ножей-вставок Držák struhadel Betét tartó Nosič nástavca Тримач вставки Приставка за дискове Držač umetaka Cucina 57
EN | Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом "Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV". BG | Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във Вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта).
EN | Troubleshooting guide Problem Solution Problem Rozwiązanie The food processor does not work. Check whether the lid has proplerly locked into place on the bowl with a click and whether the blender cap has been properly assembled onto the motor unit (see page 11). All functions except the blender can only be used when the blender cap is attached to the motor unit. Urządzenie nie działa. Both the blender jar and the food processing bowl are attached, but only the blender works.
Problem Rozwiązanie Do przycisku Click & Go dostało się zanieczyszczenie. Jak należy postąpić? Zdejmij pokrywę z miski, odkręć przycisk Click & Go, obracając nim w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i umyj pokrywę w zmywarce. Jeśli przycisk Click & Go nadal jest brudny, umyj go w zmywarce ponownie. Jeśli nie dysponujesz zmywarką, możesz również pozostawić pokrywę na chwilę w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości środka do zmywania naczyń, a następnie wypłukać jączystą wodą.
RO | Руководство по обнаружению и устранению неисправностей. 62 Проблема Устранение Функции переработки пищевых продуктов не действуют. Убедитесь в правильности фиксации (до щелчка) крышки на чаше для переработки продуктов, а также в правильности установки колпачка блендера на блок электродвигателя (см. страницу ХХ). Все функции кухонного комбайна за исключением функций блендера можно использовать лишь при навинченном на блок электродвигателя колпачке.
CS | Řešení případných problémů HU | Hibaelhárítási útmutató Problém Řešení Probléma Megoldás Kuchyňský robot nepracuje. Zkontrolujte, zda je víko správně zajištěno k míse (musí zacvaknout) a zda je mixérová krytka správně upevněna k motorové jednotce (viz strana XX). Všechny funkce kromě mixéru lze používat pouze tehdy, je-li k motorové jednotce upevněna mixérová krytka.
SK | Sprievodca pri riešení problémov Problém Riešenie Проблема Рішення Spracovanie potravín nefunguje. Skontrolujte, či je veko riadne nasadené na nádobe (kliknutie) a či je kryt mixera riadne nasadený na pohonnú jednotku (viď strana XX). Funkcie kuchynského robota, s výnimkou funkcie mixera, sú k dispozícii, len ak ste riadne nasadili kryt mixera na pohonnú jednotku. Кухонний комбайн не працює.
Проблема Рішення Проблем Решение Бруд попав всередині кнопки "Click & Go".Що робити? Зніміть кришку з чаші, відгвинтіть кнопку "Click & Go", повертаючи її проти годинникової стрілки та помийте кришку в посудомийній машині. Якщо у кнопці "Click & Go"після того залишається бруд, помийте кришку в посудомийній машині вдруге.Якщо ви не маєте посудомийної машини, ви також можете дати кришці вимокнути в теплій воді з деякою кількістю миючого засобу, а потім промити її під водою.
SR | Mogući problemi Problem Rešenje Uređaj za preradu namirnica ne radi. Proverite da li je poklopac ispravno, uz klik, legao na posudu i da li je poklopac blendera ispravno montiran na jedinicu motora (vidi stranicu XX). Sve funkcije osim blendera mogu se koristiti samo kada je poklopac blendera montiran na jedinicu motora. Posuda blendera i posuda za preradu namirnica su montirane, ali samo blender radi. Ako su i posuda blendera i posuda za namirnice montirane ispravno, radiće samo blender.
EN | Recipes Soy milk This recipe can only prepared with the filter. Do not process more than one batch in a row. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. B Filters are available under type number HR2938. Contact your Philips dealer. Ingredients: - 110g dried soy beans - 1100ml water B Soak the soy beans for 4 hours before processing them. Set aside to drain. B Put the soaked soy beans in the filter. Pour 1100ml of water into the blender jar and blend for 30 seconds.
PL | Przepisy Mleczko sojowe Przepis ten można zrealizować tylko z użyciem filtra. Nie przerabiaj więcej niż jedną porcję bez przerwy. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej przed kolejnym jego uruchomieniem. B Filtry dostępne są pod numerem katalogowym HR2938. Zwróć się o radę do sprzedawcy sprzętu firmy Philips. Składniki: - 110 g suszonych nasion soi. - 1100 ml wody B Zamocz nasiona soi na 4 godziny przed ich użyciem. Odstaw na bok, w celu odsączenia.
RO | Reţete Lapte de soia Aceasta reţetă poate fi preparată doar cu filtru. Nu preparaţi două cantităţi consecutiv. Lăsaţi aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de a continua. B Filtrele sunt disponibile cu codul HR2938. Contactaţi furnizorul Philips. Ingrediente: - 110 g boabe de soia uscate - 1100 ml apă B Înmuiaţi boabele de soia 4 ore înainte de a le prepara. Lăsaţi-le să se scurgă. B Puneţi boabele de soia înmuiate în filtru. Turnaţi 1100 ml de apă în vas şi mixaţi 30 de secunde.
RU | Рецепты Соевое молоко Для приготовления по этому рецепту необходимо использовать фильтр. Не обрабатывайте больше одной порции продуктов за один раз. Дайте прибору остыть до комнатной температуры, прежде чем продолжить обработку продуктов. B Фильтры можно приобрести под номером HR2938. Обратитесь в торговую организацию, продавшую данный прибор компании «Филипс». Ингредиенты: - 110 г сухих соевых бобов - 1100 мл воды B Замочите соевые бобы в течение 4 часов, прежде чем обработать их.
сиропообразного состояния и нанесите его на поверхность кекса. Приготовьте глазурь. Вскипятите воду, добавьте в нее сахар и шоколад и кипятите при слабом нагревании. Постоянно перемешивайте до получения гладкой и пастообразной консистенции. Нанесите глазурь на кекс и дайте ей остыть. Подавайте кекс с взбитыми сливками. CS | Recepty Sojové mléko Tento recept lze připravit pouze s použitím filtru. Nezpracovávejte více dávek za sebou. Před dalším zpracováním nechejte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
HU | Receptek Szójatej Ez a recept csak a szűrő segítségével készíthető el. Egyszerre csak egy adagot dolgozzon fel. Majd hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt folytatná. B A szűrő a HR 2938 típusszámon rendelhető meg. További információért forduljon Philips szakkereskedőjéhez. Hozzávalók: - 110 gr száraz szójabab - 1100 ml víz B Feldolgozás előtt áztassa be a szójababot 4 órára. Felhasználás előtt csepegtesse le. B Tegye a beáztatott szójababot a szűrőbe.
SK | Recepty Sójové mlieko Pri príprave sójového mlieka použite filter. Spracujte vždy len jednu dávku sóje. Zariadenie nechajte vychladnúť na izbovú teplotu a až potom pokračujte v práci. B Filtre sú k dispozícii pod katalógovým označením HR2938. Kontaktujte predajcu výrobkov Philips. Suroviny: - 110 g sušenej sóje - 1100 ml vody B Pred spracovaním nechajte sójové bôby 4 hodiny napučať vo vode. Potom ich nechajte odtiecť. B Napučanú sóju vložte do filtra.
UK | Рецепти Соєве молоко Цей рецепт можна приготувати тільки з фільтром.Не обробляйте більше однієї порції за один раз. Дайте пристрою охолонути до кімнатної температури до продовження обробки. B Фільтри можна замовити під номером HR2938.Звертайтеся до вашого дилера "Philips". Складові: - 110 г сушених бобів сої - 1100мл води B Вимочуйте соєві боби перед готуванням на протязі 4 годин, потім відцідіть. B Покладіть боби до фільтру.Налийте 1100 мл води у глек міксера й перемішуйте 30 секунд.
BG | Рецепти Соево мляко Тази рецепта може да се изпълни само с филтъра. Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите обработването. B Филтрите се предлагат под номер на модела HR2938. Обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. Съставки: - 110 г сушени соеви зърна - 1100 мл вода B Накиснете соевите зърна за 4 часа, преди да ги обработвате. Сложете ги да се оцедят. B Сложете накиснатите соеви зърна във филтъра.
Бъркайте непрекъснато, докато не се получи гладка и годна за намазване консистенция. Нанесете глазурата върху кекса и я оставете да изстине. Сервирайте кекса с малко разбита сметана. SR | Recepti Sojino mleko Recept se može pripremiti samo sa filterom. Nemojte odjednom prerađivati više od jedne celine. Ostavite uređaj da se ohladi na sobnu temperaturu pre nego što nastavite s radom. B Filteri su dostupni pod tipskim brojem HR2938. Kontaktirajte vašeg Philips prodavca.
Cucina 77
Cucina
Cucina 79
u www.philips.