HR2002
J 1 I T S R H G Q F P E D O C N M B A L K HR2004, HR2002, HR2001, HR2000 HR2011, HR2010
HR2002 English 6 Čeština 13 Deutsch 20 Español 27 Eesti 34 Français 40 Hrvatski 47 Magyar 54 Italiano 61 Lietuviškai 68 Latviešu 75 Nederlands 82 Polski 89 Slovensky 96 Slovenščina 103 Svenska 109
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English ----- 7 supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
English Caution -- Never use the mill for more than 30 seconds without interruption. Let the mill cool down for at least 1 minute between processing cycles. -- Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill jar, otherwise leakage occurs. -- Always process cloves, star anise and aniseed together. If processed separately, these ingredients may attack the plastic materials of the appliance.
English 9 Turn the control knob to the pulse setting if you want to process ingredients very briefly. Tips -- If you want to crush ice cubes, put not more than 6 ice cubes (of approx. 25x35x25mm) in the blender jar and turn the control knob to pulse position a few times. -- Cut meat or other solid ingredients into smaller pieces before putting them in the blender jar. -- Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time.
English Tip: For optimal results, put the jar with the remaining ingredients back onto the appliance and let it run for a few more seconds. Note:When you process a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start to process a small quantity and let the appliance run for a few seconds.Then switch off the appliance and add another small quantity. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients.
English 11 4 Clean the removable parts in hot water with some washing-up liquid. Note: All parts except for the motor unit can be cleaned in the dishwasher. Storage 1 To store the mains cord, wind it round the base of the motor unit. Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 13).
English 2 Put the kohlrabi, potatoes, celery, carrots and 0.35ltr water in the blender jar in this order. Then blend for 30 seconds. 3 Put the blended ingredients in a pan and bring them to boil. Add the rest of the water (0.2ltr), crème fraîche, lentils, meat, herbs, stock cube and seasonings. 4 Let the soup simmer for 30 minutes. Stir the soup regularly.
Čeština 13 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. -- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. -- Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré.
Čeština 15 -- Při čištění nožových jednotek se nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi ostré a mohli byste se snadno pořezat. Upozornění -- Nikdy nenechávejte mlýnek v nepřetržitém provozu déle než 30 sekund. Než budete pokračovat, nechte mlýnek vychladnout nejméně 1 minutu. -- Nikdy nezapomeňte na nožovou jednotku mlýnku vložit těsnicí kroužek, aby obsah neprosakoval. -- Hřebíček, badyán a anýz melte vždy současně. Pokud byste je mleli samostatně, mohly by poškodit plastové materiály přístroje.
Čeština 4 Ovládací knoflík otočte do polohy 1 nebo 2. Chcete-li přísady zpracovávat velmi krátce, otočte ovládací knoflík do pulsní polohy. Tipy -- Pokud by bylo třeba drtit kostky ledu, nevkládejte do nádoby mixéru více než 6 kostek o rozměrech 25 x 35 x 25 mm a několikrát otočte ovládací knoflík do pulsní polohy. -- Maso nebo jiné tuhé přísady před vložením do nádoby mixéru rozkrájejte na malé kousky. -- Nezpracovávejte velká množství tuhých přísad najednou.
Čeština 17 Tip: Optimálního výsledku dosáhnete, když vložíte nádobu se zbylými přísadami zpět do přístroje a zapněte přístroj ještě na několik sekund. Poznámka: Pokud potřebujete zpracovat větší množství, nevkládejte všechny suroviny do filtru najednou. Začněte zpracovávat pouze menší množství a nechte přístroj v chodu několik sekund. Pak přístroj vypněte a přidejte další dávku.Tento postup opakujte tak dlouho, dokud nezpracujete všechny suroviny. Během práce nechte vždy na nádobě mixéru nasazené víko.
Čeština 3 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem. 4 Vyjímatelné části umyjte v horké vodě s přídavkem mycího prostředku. Poznámka:Všechny části kromě motorové jednotky lze mýt v myčce na nádobí. Uskladnění 1 Síťovou šňůru uložte obtočením kolem základny motorové jednotky. Životní prostředí -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 13).
Čeština 19 1 Nakrájejte přísady na kousky o velikosti 2 x 2 x 2 cm. 2 Kedlubny, brambory, celer, mrkev a 0,35 l vody dejte v tomto pořadí do nádoby mixéru. Mixujte asi 30 sekund. 3 Namixované suroviny vložte do hrnce a přiveďte k varu. Přidejte zbytek vody (0,2 l), smetanu, čočku, maso, bylinky, kostku bujónu a koření. 4 Vařte po dobu 30 minut. Nezapomeňte polévku často míchat.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 21 -- Verwenden Sie den Mix- bzw. den Mühlenbecher keinesfalls zum Ein- und Ausschalten des Geräts. -- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Deutsch Mühle (nur HR2011/HR2001) Warnhinweis -- Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel. -- Berühren Sie beim Reinigen der Mühlenmessereinheit keinesfalls die Klingen. Sie sind sehr scharf und können leicht Verletzungen verursachen. Achtung -- Lassen Sie die Mühle nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie sie nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Deutsch 23 2 Schließen Sie den Deckel. HR2011/HR2010: Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher, drücken Sie ihn nach unten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest, bis er hörbar einrastet. 3 Setzen Sie den Messbecher in die Deckelöffnung ein. (Abb. 5) 4 Drehen Sie den Drehschalter auf Stufe 1 oder 2. Stellen Sie den Drehschalter auf die Impulsfunktion, wenn die Zutaten nur ganz kurz verarbeitet werden sollen. Tipps -- Wenn Sie Eiswürfel zerstoßen möchten, geben Sie maximal 6 Würfel (ca.
Deutsch 5 Lassen Sie das Gerät ca. 40 Sekunden laufen. 6 Schalten Sie das Gerät ab und nehmen Sie den Mixbecher mit der Messereinheit von der Motoreinheit ab. Nehmen Sie den Deckel nicht ab. Lassen Sie den Messbecher und den Filter im Becher. 7 Gießen Sie das Getränk durch den Ausgießer des Mixbechers. (Abb. 8) Tipp: Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie den Mixbecher mit den restlichen Zutaten wieder auf das Gerät setzen und dieses nochmals einige Sekunden laufen lassen.
Deutsch 25 Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Tipp: Das Gerät und die Aufsätze lassen sich am einfachsten unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile auseinander. Denken Sie daran, den Dichtungsring des Mixers und den Mühlendichtungsring (nur HR2011/ HR2001) abzunehmen. Berühren Sie die Messer nicht. Sie sind sehr scharf.
Deutsch Herzhafte Gemüsesuppe aus Budapest ----------- Zutaten 100 g Kohlrabi 150 g Kartoffeln 150 g Sellerie 50 g Karotten 100 g geräuchertes Schweinefleisch 0,55 l Wasser 100 g Linsen (aus der Dose) 125 g Crème fraîche 10 g Petersilie Salz, frisch gemahlener Pfeffer, 1 Brühwürfel, 1 Lorbeerblatt 1 Schneiden Sie die Zutaten in 2 cm große Würfel vor. 2 Geben Sie Kohlrabi, Kartoffeln, Sellerie, Karotten und 0,35 l Wasser in dieser Reihenfolge in den Mixbecher.
Español 27 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- No toque las cuchillas, sobre todo si el aparato está enchufado. Las cuchillas están muy afiladas.
Español 29 -- No toque los bordes de las cuchillas del molinillo al limpiarlas, ya que están muy afilados y podría cortarse fácilmente los dedos. Precaución -- No utilice el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción. Deje que se enfríe durante al menos 1 minuto entre un ciclo de procesado y otro. -- No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar el vaso del molinillo, ya que de lo contrario se producirían fugas.
Español 3 Introduzca el vaso medidor en la abertura de la tapa. (fig. 5) 4 Gire el botón de control a la velocidad 1 ó 2. Si desea procesar los ingredientes muy poco tiempo, gire el botón de control a la posición turbo. Consejos -- Si quiere picar cubitos de hielo, no ponga más de 6 cubitos (de aprox. 25 x 35 x 25 mm) en la jarra de la batidora y gire el botón de control a la posición “Pulse” varias veces.
Español 31 6 Apague el aparato y quite la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas de la unidad motora. No abra ni quite la tapa. Deje el vaso medidor y el filtro en la jarra. 7 Sirva la bebida por la boquilla de la jarra de la batidora. (fig. 8) Consejo: Para conseguir unos resultados óptimos, vuelva a poner la jarra con los ingredientes restantes en el aparato y deje que funcione durante unos segundos más.
Español No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Consejo: La limpieza del aparato y de sus piezas es más fácil si se hace inmediatamente después de usarlos. 1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado. 2 Quite todas las piezas desmontables. No olvide quitar la junta de la batidora y la junta del molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001). No toque las cuchillas, ya que están muy afiladas.
Español 33 Nutritiva crema de verduras de Budapest ----------- Ingredientes 100 g de colinabo 150 g de patatas 150 g de apio 50 g de zanahorias 100 g de carne de cerdo ahumada 0,55 l de agua 100 g de lentejas (en conserva) 125 g de nata fresca 10 g de perejil Sal, pimienta recién molida, 1 pastilla de caldo y 1 hoja de laurel 1 Corte los ingredientes en trozos de 2 x 2 x 2 cm. 2 Ponga en la batidora el colinabo, las patatas, el apio, las zanahorias y 0,35 l de agua, en este orden.
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) A Mootor B Juhtnupp impulssrežiimi ja kiiruse seadetega.
Eesti 35 -- Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud. -- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. -- Ärge katsuge lõiketerasid, eriti kui seade on ühendatud elektrivõrku.
Eesti Ettevaatust -- Ärge kunagi kasutage peenestajat ühe korraga kauem kui 30 sekundit. Laske peenestajal töötlemistsüklite vahel vähemalt 1 minut jahtuda. -- Ärge kunagi unustage rõngastihendit lõiketeradele panna, enne kui need peenestaja nõu külge kinnitate. Vastasel korral hakkab nõu lekkima. -- Alati töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid koos. Kui neid eraldi töödelda, võivad need koostisained seadme plastosadega reageerida.
Eesti 37 Näpunäiteid -- Kui soovite peenestada jääkuubikuid, ärge pange kannu üle 6 jääkuubiku (umbes 25 x 35 x 25 mm) ning seejärel keerake juhtnupp mõneks korraks impulssrežiimi. -- Lõigake liha jm tahked toiduained enne kannmikseri kannu panemist väikesteks tükkideks. -- Ärge töödelge korraga suurt kogust tahkeid toiduaineid. Parema tulemuse saavutamiseks soovitame toiduained töödelda väiksemate koguste kaupa.
Eesti lisage teine väike kogus. Korrake seda toimingut, kuni kõik koostisosad on töödeldud. Hoidke töötlemise ajal kaas alati mikserikannul. 8 Puhastage kõiki eemaldatud osi kohe pärast kasutamist (vt pt „Puhastamine”). Peenestaja (ainult HR2011/HR2001) Peenestaja kasutamine 1 Pange koostisained peenestaja nõusse (Jn 9). Võite töödelda nii märgi kui kuivi koostisaineid. Ärge täitke peenestaja nõud üle MAX-märgise. 2 Paigaldage rõngastihend peenestaja lõiketeradele.
Eesti 39 Hoiustamine 1 Toitejuhtme hoiustamiseks keerake see ümber mootorisektsiooni aluse. Keskkond -- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise majapidamisprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 13). Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt).
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français 41 -- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Français Moulin (HR2011/HR2001 uniquement) Avertissement -- N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre candi et les glaçons. -- Ne touchez pas les lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous blesser. Attention -- N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption. Laissez le moulin refroidir au moins 1 minute entre deux cycles de préparation.
Français 43 HR2011/HR2010 : placez le couvercle sur le blender, appuyez dessus et faites tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic). 3 Insérez la mesure graduée dans l’orifice du couvercle. (fig. 5) 4 Réglez le bouton de commande sur la vitesse 1 ou 2. Réglez le bouton de commande sur la position Pulse pour mixer des ingrédients très brièvement.
Français 6 Éteignez l’appareil et retirez le blender et l’ensemble lames du bloc moteur. N’ouvrez pas/ne retirez pas le couvercle. Laissez la mesure graduée et le filtre dans le bol. 7 Versez la boisson par le bec verseur du blender. (fig. 8) Conseil : Pour obtenir des résultats optimaux, replacez le bol avec les ingrédients restants sur l’appareil et faites-le fonctionner encore quelques secondes.
Français 45 Conseil : Il est recommandé de nettoyer l’appareil et ses accessoires immédiatement après l’utilisation. 1 Assurez-vous que l’appareil est débranché. 2 Retirez toutes les pièces amovibles. N’oubliez pas de retirer les bagues d’étanchéité du blender et du moulin (HR2011/HR2001 uniquement). Ne touchez pas les lames, car elles sont très coupantes. 3 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. 4 Nettoyez soigneusement les pièces amovibles à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Français Soupe de légumes de Budapest ----------- Ingrédients 100 g de chou-rave 150 g de pommes de terre 150 g de céleri 50 g de carottes 100 g de porc fumé 0,55 l d’eau 100 g de lentilles (en conserve) 125 g de crème fraîche 10 g de persil Sel, poivre frais, 1 bouillon-cube, 1 feuille de laurier 1 Coupez les ingrédients en petits morceaux de 2 cm environ. 2 Introduisez, dans l’ordre, le chou-rave, les pommes de terre, le céleri, les carottes et 0,35 l d’eau dans le blender.
Hrvatski 47 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski -- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata. -- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom. -- Nemojte dodirivati rezače, posebno kada je aparat uključen u napajanje. Rezači su vrlo oštri.
Hrvatski 49 Oprez -- Mlinac nikada nemojte koristiti duže od 30 sekundi bez prekida. Između ciklusa obrade mlinac obavezno ostavite 1 minutu da se hladi. -- Pazite da ne zaboravite staviti brtveni prsten u jedinicu s rezačima prije sastavljanja posude mlinca jer u suprotnom može doći do curenja sastojaka. -- Klinčiće, anis i sjemenke anisa uvijek obrađujte zajedno. Ako se obrađuju odvojeno, ovi sastojci mogu oštetiti plastične dijelove aparata.
Hrvatski Savjeti -- Ako želite drobiti kockice leda, stavite najviše 6 kockica (veličine oko 25 x 35 x 25 mm) u posudu miješalice i nekoliko puta okrenite regulator na položaj za pulsiranje. -- Meso i ostale krute sastojke izrežite na male komade prije no što ih stavite u posudu miješalice. -- Nemojte obrađivati veliku količinu krutih sastojaka odjednom. Za postizanje dobrih rezultata, savjetujemo vam da sastojke podijelite na manje količine.
Hrvatski 51 Savjet: Za optimalne rezultate posudu s preostalim sastojcima vratite na aparat i pustite ga da radi još nekoliko sekundi. Napomena: Kada obrađujete veće količine sastojaka, savjetujemo vam da ne stavljate sve sastojke u filter odjednom. Stavite manju količinu sastojaka i uključite aparat na nekoliko sekundi. Zatim isključite aparat i dodajte drugi dio sastojaka. Navedeni postupak ponavljajte sve dok ne završite s obradom željene količine sastojaka.
Hrvatski Nemojte dodirivati rezače.Vrlo su oštri. 3 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom. 4 Dijelove koji se mogu odvojiti čistite u vrućoj vodi s malo sredstva za pranje posuđa. Napomena: Svi dijelovi osim jedinice motora mogu se prati u stroju za pranje posuđa. Spremanje 1 Za spremanje kabela za napajanje omotajte ga oko podnožja jedinice motora.
Hrvatski 53 1 Sastojke prethodno izrežite na komade veličine 2 x 2 x 2 cm. 2 Korabu, krumpire, celer, mrkvu i 0,35 l vode tim redoslijedom stavite u posudu miješalice. Miješajte 30 sekundi. 3 Izmiješane sastojke stavite u lonac i pustite da proključaju. Zatim dodajte ostatak vode (0,2 l), crème fraîche, leću, meso, začinsko bilje, kocku za juhu i začine. 4 Juhu ostavite da se kuha 30 minuta. Redovito miješajte.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar 55 -- A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket. -- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. -- Ne nyúljon a késekhez, különösen ha a készülék csatlakoztatva van a hálózatra, mert a kések rendkívül élesek! -- Ha a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból, és vegye ki a hozzávalókat, amelyek akadályozzák a vágókések működését.
Magyar Figyelem -- Ne használja a darálót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig. Az egyes munkaciklusok között legalább 1 percet pihentesse a gépet, hogy lehűlhessen. -- A szivárgás megelőzése érdekében a darálópohár felerősítése előtt ne feledje az aprítókésbe helyezni a tömítőgyűrűt. -- A szegfűszeget, ánizst és csillagánizst mindig együtt dolgozza fel. Önmagukban őrölve ezek kárt tehetnek a készülék műanyag részeiben.
Magyar 57 Tippek: -- Ha jégkockát szeretne aprítani, akkor legfeljebb 6 (kb. 25 x 35 x 25 mm-es) darabot helyezzen a turmixkehelybe, és néhányszor fordítsa a kezelőgombot pulzus fokozatba. -- A húst és egyéb szilárd hozzávalókat kisebb darabokra vágva helyezze a turmixkehelybe. -- Ne dolgozzon egyszerre nagy mennyiségű szilárd alapanyaggal. Jobb lesz az eredmény, ha az ilyen alapanyagokat több kisebb adagra bontva dolgozza fel.
Magyar Tipp: Az optimális eredmény érdekében tegye vissza az edényt a benne maradt alapanyagokkal a készülékre, és még néhány másodpercig kapcsolja be. Megjegyzés: Ha nagyobb mennyiséget dolgoz fel, javasoljuk, hogy ne tegye az összes hozzávalót egyszerre a szűrőbe. Kezdje egy kevéssel, s kapcsolja be a készüléket néhány másodpercre. Állítsa le a gépet, s tegyen bele még egy keveset. Ezt az eljárást ismételve dolgozza fel a teljes mennyiséget. A fedelet egész idő alatt hagyja a turmixkelyhen.
Magyar 59 Ne érintse a késeket, mert nagyon élesek. 3 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa. 4 A levehető részeket meleg, mosószeres vízben mossa el. Megjegyzés: A motoregységen kívül minden elem mosogatógépben is tisztítható. Tárolás 1 A hálózati kábelt a motoregység lábazatára csévélve tárolja. Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez (ábra 13).
Magyar 1 Az alapanyagokat vágja fel 2 x 2 x 2 cm-es darabokra. 2 Helyezze őket a turmixgépbe a következő sorrendben: karalábé, burgonya, zeller, sárgarépa, 0,35 l víz. Turmixoljon 30 másodpercig. 3 Forralja fel egy lábasban az őrölt alapanyagokat. Adja hozzá a maradék vizet (0,2 l), majd a tejfölt, a lencsét, a húst, a fűszereket, a leveskockát és az ízesítőanyagokat. 4 Főzze lassú tűzön a levest 30 percig. Közben rendszeresen keverje meg.
Italiano 61 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano -- Non utilizzate mai il vaso del frullatore o il bicchiere per tritatutto per accendere o spegnere l’apparecchio. -- Non lasciate mai in funzione l’apparecchio incustodito. -- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Italiano 63 Tritatutto (solo HR2011/HR2001) Avvertenza -- Non usate il tritatutto per tritare ingredienti molto duri come la noce moscata, lo zucchero candito e i cubetti di ghiaccio. -- Non toccate i bordi taglienti del gruppo lame tritatutto quando lo pulite perché le lame sono estremamente affilate e potreste ferirvi alle dita. Attenzione -- Non usate il tritatutto per più di 30 secondi senza interruzione. Fra un ciclo e l’altro, lasciate raffreddare il tritatutto per almeno 1 minuto.
Italiano HR2011/HR2010: posizionate il coperchio sul vaso frullatore, premetelo verso il basso e ruotatelo in senso orario fino a farlo scattare in posizione. 3 Inserite il dosatore nell’apertura del coperchio. (fig. 5) 4 Posizionate la manopola sull’impostazione di velocità 1 o 2. Ruotate la manopola di controllo sulla funzione pulse se desiderate lavorare gli ingredienti a intervalli rapidi.
Italiano 65 6 Spegnete l’apparecchio e rimuovete il vaso frullatore con il gruppo lame collegato dal gruppo motore. Non aprite/rimuovete il coperchio. Lasciate il dosatore e il filtro nel vaso. 7 Versate il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio del vaso. (fig. 8) Consiglio Per ottenere un risultato ottimale, frullate ancora per qualche secondo gli ingredienti rimasti all’interno del vaso.
Italiano 2 Smontate tutte le parti estraibili. Rimuovete l’anello di tenuta del frullatore e l’anello di tenuta del tritatutto (solo HR2011/ HR2001). Fate attenzione a non toccare le lame, poiché sono molto affilate. 3 Pulite il gruppo motore con un panno umido. 4 Pulite le parti estraibili in acqua calda aggiungendo del detergente liquido. Nota tutte le parti tranne il gruppo motore possono essere lavate nella lavastoviglie.
Italiano 67 Zuppa di verdure budapestina ----------- Ingredienti 100 g di cavolo rapa 150 g di patate 150 g di sedano 50 g di carote 100 g di maiale affumicato 0,55 l di acqua 100 g di lenticchie (in scatola) 125 g di crème fraîche 10 g di prezzemolo sale, pepe macinato, 1 dado, 1 foglia d’alloro 1 Tagliate gli ingredienti in piccole parti di circa 2 x 2 x 2 cm. 2 Mettete il cavolo, le patate, il sedano, le carote e 0,35 l d’acqua nel vaso del frullatore (nell’ordine). Frullate per 30 secondi.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai 69 -- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą atsakingas asmuo prižiūrėjo arba nurodė, kaip naudoti prietaisą. -- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. -- Nelieskite menčių , ypač kai prietaisas įjungtas. Mentės labai aštrios.
Lietuviškai Įspėjimas -- Niekada nenaudokite smulkintuvo be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių. Palikite smulkintuvą atvėsti mažiausiai 1 minutei tarp gaminimo ciklų. -- Kad išvengtumėte nutekėjimo, prieš uždėdami smulkintuvo ąsotį, niekada nepamirškite į pjaustymo įtaisą įdėti sandarinimo žiedo. -- Gvazdikėlius, anyžius ir anyžių sėklas apdorokite visus kartu. Apdorojami atskirai šie produktai gali pažeisti plastmasines prietaiso dalis.
Lietuviškai 71 4 Pasukite valdymo rankenėlę į 1 ar 2 greičio režimo padėtį. Jei produktus norite apdoroti labai greitai, kelis kartus pasukite valdymo rankenėlę į pulsinio režimo padėtį. Patarimai -- Jeigu norite sugrūsti ledo gabalėlius, įdėkite ne daugiau kaip 6 ledo gabalėlius (maždaug 25 x 35 x 25 mm dydžio) į maišytuvo ąsotį ir kelis kartus pasukite valdymo rankenėlę į pulsinio režimo padėtį. -- Mėsą ir kitus kietus produktus, prieš dėdami į maišytuvo ąsotį, supjaustykite mažesniais gabalėliais.
Lietuviškai 7 Gėrimą išpilkite pro maišytuvo ąsočio snapelį. (Pav. 8) Patarimas: Optimalių rezultatų pasieksite ąsotį su likusiais produktais uždėję atgal ant prietaiso ir įjungę jį dar kelioms sekundėms. Pastaba: Kai apdorojate didelį produktų kiekį, patariame nedėti visų produktų į filtrą vienu metu. Pradėkite apdoroti mažomis porcijomis ir leiskite prietaisui veikti kelias sekundes.Tada išjunkite prietaisą ir įdėkite kitą nedidelę porciją. Kartokite šią procedūrą, kol apdorosite visus produktus.
Lietuviškai 73 Nelieskite ašmenų. Ašmenys labai aštrūs. 3 Variklį nuvalykite drėgna šluoste. 4 Nuimamas dalis plaukite karštame vandenyje, įpylę šiek tiek indų ploviklio. Pastaba:Visas dalis, išskyrus variklio įtaisą, galima plauti indaplovėje. Laikymas 1 Saugodami maitinimo laidą, užvyniokite jį ant variklio įtaiso pagrindo. Aplinka -- Pasibaigus eksploatacijos laikui neišmeskite lygintuvo kartu su įprastomis namų ūkio atliekomis, bet priduokite jį į oficialų perdirbimo punktą.
Lietuviškai 1 Produktus supjaustykite 2 x 2 x2 cm gabalėliais. 2 Kaliaropę, bulves, salierą ir morkas nurodyta tvarka sudėkite į maišytuvo ąsotį ir įpilkite 350 ml vandens. Tada maišykite 30 sekundžių. 3 Sumaišytus produktus sudėkite į prikaistuvį ir užvirinkite. Supilkite likusį vandenį (200 ml), sudėkite crème fraîche, lešius, mėsą, žalumynus, sultinį ir prieskonius. 4 Leiskite sriubai virti dar 30 minučių. Nuolatos maišykite.
Latviešu 75 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci. -- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. -- Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
Latviešu 77 Ievērībai -- Nekad nelietojiet dzirnaviņas ilgāk par 30 sekundēm bez pārtraukuma. Starp apstrādes cikliem ļaujiet dzirnaviņām atdzist vismaz vienu minūti. -- Lai novērstu šķidruma noplūdi, vienmēr uzlieciet asmeņu blokam blīvgredzenu, pirms piestiprināt dzirnaviņu trauku. -- Vienmēr pārstrādājiet ķiploku daiviņas, anīsu un anīsa sēklas kopā ar citiem produktiem. Apstrādājot atsevišķi, tās var bojāt ierīces plastmasas detaļas.
Latviešu 4 Pagriežot vadības pogu, izvēlieties 1. vai 2. ātrumu. Ja vēlaties apstrādāt produktus ļoti īsu brīdi, iestatiet vadības pogu pulsa režīmā. Padomi -- Ja vēlaties sasmalcināt ledus gabaliņus, ievietojiet blendera krūkā ne vairāk kā sešus ledus gabaliņus (aptuveni 25x35x25mm lielus), un dažas reizes pagrieziet kontroles pogu pulsa stāvoklī. -- Pirms liekat gaļu vai citus blīvus produktus blendera krūkā, sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
Latviešu 79 Padoms. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, vēlreiz uzlieciet krūku ar atlikušajiem produktiem uz ierīces un ļaujiet tai darboties dažas sekundes. Piezīme: Apstrādājot lielu daudzumu produktu, ieteicams neievietot visus produktus filtrā vienlaicīgi. Sāciet ar mazas porcijas apstrādi un ļaujiet ierīcei dažas sekundes darboties.Tad izslēdziet ierīci, un pievienojiet vēl vienu tikpat mazu produktu porciju. Atkārtojiet šo procedūru, līdz apstrādāti visi produkti.
Latviešu 3 Tīriet motora bloku ar mitru drānu. 4 Mazgājiet noņemamās detaļas karstā ūdenī, kam pievienots nedaudz trauku mazgājamā līdzekļa. Piezīme:Visas detaļas, izņemot motora nodalījumu, var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Uzglabāšana 1 Lai glabātu elektrības vadu, aptiniet to ap motora nodalījuma pamatni. Vides aizsardzība -- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Latviešu 81 1 Sagrieziet sastāvdaļas 2x2x2cm gabaliņos. 2 Lieciet kolrābjus, kartupeļus, seleriju, burkānus un 0,35l ūdens šādā secībā maisīšanas traukā. Maisiet 30 sekundes. 3 Ievietojiet sajauktās sastāvdaļas katlā un vāriet tās. Pievienojiet palikušo ūdeni (0,2l), krējumu, lēcas, gaļu, zaļumus, buljona kubiciņu un garšvielas. 4 Vāriet zupu 30 minūtes. Regulāri maisiet zupu.
Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 83 -- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. -- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Nederlands -- Raak de snijkanten van de mesunit van de maalmolen niet aan wanneer u de mesunit schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich er makkelijk aan snijden. Let op -- Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden zonder onderbreking werken. Laat de maalmolen na iedere bewerkingscyclus minstens 1 minuut afkoelen. -- Vergeet nooit de afdichtring in de mesunit te plaatsen voordat u de maalmolenbeker bevestigt om lekkage te voorkomen.
Nederlands 85 4 Draai de bedieningsknop naar snelheid 1 of 2. Draai de bedieningsknop naar de pulsstand als u het apparaat slechts kort wilt laten werken. Tips -- Als u ijsblokjes wilt vermalen, doe dan niet meer dan 6 ijsblokjes (van ca. 25 x 35 x 25 mm) per keer in de blenderkan en draai de bedieningsknop enkele keren naar de pulsstand. -- Snijd vlees of andere vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de blenderkan doet. -- Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd.
Nederlands Tip: Plaats de kan met de overgebleven ingrediënten terug op het apparaat en laat het apparaat nogmaals enkele seconden werken voor een optimaal resultaat. Opmerking:Wanneer u grote hoeveelheden ingrediënten wilt verwerken, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in het filter. Doe een kleine hoeveelheid ingrediënten in het filter en laat het apparaat enkele seconden werken. Schakel het apparaat dan uit en voeg een volgende kleine hoeveelheid toe.
Nederlands 87 2 Demonteer alle verwijderbare onderdelen. Vergeet niet om de afdichtring van de blender en de afdichtring van de maalmolen (alleen HR2011/HR2001) te verwijderen. Raak de messen niet aan. Deze zijn zeer scherp. 3 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek. 4 Maak de verwijderbare onderdelen schoon in warm water met een beetje afwasmiddel. Opmerking: Alle onderdelen, met uitzondering van de motorunit, kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd.
Nederlands Voedzame groentesoep uit Boedapest ----------- Ingrediënten 100 g koolrabi 150 g aardappelen 150 g bleekselderij 50 g wortels 100 g gerookt varkensvlees 550 ml water 100 g linzen (uit blik) 125 g crème fraîche 10 g peterselie zout, versgemalen peper, 1 bouillonblokje, 1 laurierblad 1 Snijd de ingrediënten in stukjes van 2 x 2 x 2 cm. 2 Doe de koolrabi, aardappelen, bleekselderij, wortels en 350 ml water in deze volgorde in de blenderkan. Laat het apparaat 30 seconden werken.
Polski 89 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski -- Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. -- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna. -- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Polski 91 Młynek (tylko HR2011/HR2001) Ostrzeżenie -- Nigdy nie używaj młynka do mielenia bardzo twardych składników, takich jak: gałka muszkatołowa, cukier w kostkach, czy też kostki lodu. -- Nie dotykaj ostrzy części tnącej młynka podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć. Uwaga -- Nigdy nie używaj młynka dłużej niż 30 sekund bez przerwy. Przed ponownym użyciem młynka odczekaj co najmniej 1 minutę, aż ochłodzi się do temperatury pokojowej.
Polski 2 Zamknij pokrywkę. Modele HR2011/HR2010: Umieść pokrywkę na dzbanku blendera, dociśnij ją i przekręć w prawo („usłyszysz kliknięcie”). 3 Wsuń miarkę do otworu w pokrywce. (rys. 5) 4 Przekręć pokrętło regulacji szybkości do pozycji 1 lub 2. Jeśli chcesz bardzo krótko miksować składniki, przekręć pokrętło regulacyjne na ustawienie pulsacyjne. Wskazówki -- Aby pokruszyć kostki lodu, wrzuć maksymalnie 6 kostek (o wielkości ok.
Polski 93 6 Wyłącz urządzenie i zdejmij dzbanek blendera z zamocowaną częścią tnącą z części silnikowej. Nie otwieraj/zdejmuj pokrywki. Miarkę i filtr pozostaw w dzbanku. 7 Wylej zawartość dzbanka przez dziobek. (rys. 8) Wskazówka: Aby uzyskać lepsze rezultaty, ponownie umieść dzbanek z resztą składników w urządzeniu i włącz je na kilka sekund. Uwaga: Jeśli chcesz zmiksować duże ilości składników, nie wkładaj ich do filtra wszystkich naraz.
Polski Pamiętaj o wyjęciu uszczelek z blendera i młynka (tylko HR2011/HR2001). Nie dotykaj ostrzy, są one bardzo ostre. 3 Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką. 4 Umyj odłączane części w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Uwaga:Wszystkie części urządzenia, oprócz części silnikowej, można myć w zmywarce. Przechowywanie 1 Schowaj przewód sieciowy, nawijając go na podstawę części silnikowej.
Polski 95 Pożywna zupa jarzynowa z Budapesztu ----------- Składniki 100 g kalarepy 150 g ziemniaków 150 g selera 50 g marchwi 100 g wędzonej wieprzowiny 0,55 l wody 100 g soczewicy (z puszki) 125 g crème fraîche (lekko kwaśnej śmietany) 10 g pietruszki naciowej sól, świeżo zmielony pieprz, 1 kostka rosołowa, 1 listek laurowy 1 Pokrój składniki w kostki o wielkości 2 cm. 2 Włóż składniki do dzbanka blendera w następującej kolejności: kalarepa, ziemniaki, seler, marchew i 0,35 l wody.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 97 -- Nikdy nepoužívajte nádobu mixéra alebo nádobu mlynčeka na zapnutie alebo vypnutie zariadenia. -- Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru. -- Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. -- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Slovensky Mlynček (len HR2011/HR2001) Varovanie -- Mlynček nesmiete nikdy použiť na mletie veľmi tvrdých surovín, ako napr. muškátového orecha, čínskeho tvrdého cukru alebo kociek ľadu. -- Pri čistení sa nedotýkajte ostria čepelí mlynčeka. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty. Výstraha -- Mlynček môžete bez prerušenia používať maximálne 30 sekúnd. Pred ďalším cyklom spracovania ho nechajte aspoň 1 minútu vychladnúť.
Slovensky 99 HR2011/HR2010: Umiestnite veko na nádobu mixéra, zatlačte ho nadol a otočte v smere pohybu hodinových ručičiek (budete počuť „kliknutie“). 3 Do otvoru veka vložte odmerku. (Obr. 5) 4 Otočením ovládacieho gombíka nastavte rýchlosť 1 alebo 2. Ak chcete suroviny spracovávať len veľmi krátko, otočte ovládací gombík do polohy impulzu.
Slovensky 6 Vypnite zariadenie a nádobu mixéra s nasadeným nástavcom s čepeľami odpojte od pohonnej jednotky. Neotvárajte/neodstraňujte veko. Odmerku a filter nechajte v nádobe. 7 Cez hrdlo vylejte z nádoby mixéra pripravený nápoj. (Obr. 8) Tip Optimálny výsledok spracovania surovín dosiahnete, ak nádobu so zostávajúcimi surovinami vrátite späť na zariadenie, a necháte ho pracovať ešte niekoľko sekúnd.
Slovensky 101 2 Demontujte všetky oddeliteľné súčiastky. Nezabudnite zložiť tesniaci krúžok mixéra a tesniaci krúžok mlynčeka (len HR2011/HR2001). Nedotýkajte sa čepelí. Sú veľmi ostré. 3 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou. 4 Oddeliteľné súčiastky očistite v horúcej vode s trochou čistiaceho prostriedku. Poznámka:Všetky súčiastky, okrem pohonnej jednotky, môžete čistiť aj v umývačke na riad. Pomôcky na uskladnenie 1 Sieťový kábel pred odložením naviňte na podstavec pohonnej jednotky.
Slovensky -- 10 g petržlenu -- soľ, nové korenie, 1 kocka bujónu, 1 bobkový list 1 Suroviny vopred nakrájajte na kúsky s rozmermi 2x2x2 cm. 2 Do nádoby mixéra vložte suroviny v nasledujúcom poradí: kaleráb, zemiaky, zeler, mrkva a 0,35 l vody a 30 sekúnd mixujte. 3 Zmixované suroviny vložte do hrnca a nechajte ich zovrieť. Pridajte zvyšok vody (0,2 l), kyslú smotanu (crème fraîche), šošovicu, mäso, bylinky, bujón a koreniny. 4 Polievku nechajte 30 minút vrieť, pričom ju pravidelne miešajte.
Slovenščina 103 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina -- Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. -- Otroci naj se ne igrajo z aparatom. -- Ne dotikajte se rezil, predvsem ko je aparat priključen na električno omrežje. Rezila so zelo ostra.
Slovenščina 105 Pozor -- Mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund. Med posameznimi obdelavami naj se ohlaja vsaj 1 minuto. -- Preden namestite posodo mlinčka, v rezilno enoto namestite tesnilo, da preprečite puščanje. -- Klinčke, zvezdasti janež in janež obdelujte skupaj. Če jih obdelujete posebej, lahko te sestavine poškodujejo plastične dele aparata. -- Posoda mlinčka se lahko razbarva, če z njim obdelujete sestavine, kot so klinčki, janež in cimet.
Slovenščina -- Preden meso in druge trdne sestavine daste v posodo mešalnika, jih narežite na manjše kose. -- Naenkrat ne obdelujte večjih količin trdnih sestavin. Priporočamo, da te sestavine obdelujete v manjših količinah. -- Za pripravo paradižnikovega soka narežite paradižnik na štiri kose in jih skozi odprtino v pokrovu spustite na vrteča se rezila. Razstavljanje mešalnika 1 Izvlecite vtikač omrežnega kabla iz omrežne vtičnice. 2 Odstranite pokrov z merilno posodico iz posode mešalnika.
Slovenščina 107 Mlinček (samo HR2011/HR2001) Uporaba mlinčka 1 Sestavine dajte v posodo mlinčka (Sl. 9). Obdelujete lahko mokre in suhe sestavine. Posode mlinčka ne napolnite preko oznake MAX. 2 Na rezilno enoto mlinčka namestite tesnilo. (Sl. 10) Preverite, ali je gumijasto tesnilo pravilno nameščeno. 3 Rezilno enoto mlinčka postavite na posodo mlinčka (1) in jo privijte v nasprotni smeri urinega kazalca (2), da jo čvrsto pritrdite. (Sl.
Slovenščina Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 13). Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu).
Svenska 109 Inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska ----- får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. Rör inte vid knivarna, särskilt när apparaten är inkopplad. Knivarna är mycket vassa. Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna som blockerar knivarna. Placera aldrig knivenheten på motorenheten om mixerbehållaren eller kvarnbägaren (endast vissa typer) inte sitter fast ordentligt.
Svenska 111 Varning! -- Använd aldrig kvarnen mer än 30 sekunder i taget. Låt sedan kvarnen svalna under minst en minut innan den används igen. -- Glöm inte att placera tätningsringen på knivenheten innan kvarnbägaren monteras. Det finns annars risk för läckage. -- Mal alltid kryddnejlikor, stjärnanis och anisfrön tillsammans. Om dessa ingredienser mals separat kan apparatens plastdelar missfärgas eller ta åt sig smak.
Svenska Tips -- Om du vill krossa isbitar lägger du högst 6 isbitar (ca 25 x 35 x 25 mm) i mixerbehållaren och vrider kontrollvredet till pulsläget några gånger. -- Skär kött eller andra fasta ingredienser i mindre bitar innan du lägger dem i mixerbehållaren. -- Kör inte stora mängder fasta ingredienser samtidigt. För att få ett bra resultat bör du i stället ta mindre mängder och köra i flera omgångar.
Svenska 113 Obs! Om du ska mixa större mängder bör du inte placera alla ingredienser i filtret på samma gång. Börja med att köra en mindre mängd och låt apparaten gå i några sekunder. Stäng sedan av apparaten och tillsätt ytterligare en liten mängd. Upprepa proceduren tills alla ingredienser är mixade. Låt alltid locket sitta kvar på mixerbehållaren när den är igång. 8 Rengör alla löstagbara delar omedelbart efter användning (se kapitlet Rengöring).
Svenska Förvaring 1 Förvara nätsladden lindad runt motorenhetens nedre del. Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 13). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
4222.005.0062.