HR1369, HR1368
1 G A K H B C D L HR1368 HR1369 I E M J N F O
HR1369,HR1368 English 6 Français 17 Indonesia 29 한국어 41 Bahasa Melayu 52 ภาษาไทย 64 Tiếng Việt 73 繁體中文 84 简体中文 94 112 122
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not switch on the appliance when you attach or detach accessories. -- Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
English -- If the ingredients stick to the wall of the beaker or the chopper bowl, switch off the appliance and loosen the ingredients with a spatula or add some liquid. -- Never fill the beaker or the chopper bowl with ingredients that are hotter than 80°C. -- Do not process more than three batches without interruption. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing.
English 9 Preparing for use There are two ways to install the charger: 1 Mount the charger on the wall, close to a socket. (Fig. 2) 2 Place the charger on the worktop. Charging Charge the hand blender: -- before you use the appliance for the first time, or -- when the blue charging light flashes to indicate that the batteries are low. 1 Put the adapter in the wall socket. 2 Put the motor unit in the charger. (Fig.
English Overheat protection If you process a too heavy load, the motor unit may become hot. The built-in safety system switches off the appliance and the charging light lights up red. Safety system The appliance only functions if you press and hold the safety button and then press the on/off button. If you only press the on/off button, the charging light flashes red to indicate that the safety system is active.
English 11 Ingredients Blending quantity (max.) Time (max.) Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec. Batters 100-500ml 60sec. Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec. 3 Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing (your blender bar may differ from the one shown in the figure) (Fig. 7). 4 Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button (2) within 2 seconds (Fig. 8).
English See the table for the recommended quantities and processing times. Chopping quantities and processing times Ingredients Chopping quantity (max.) Time (max.) Onions & eggs 100g 5 x 1sec. Meat 100g 5sec. Herbs 20g 5 x 1sec. Cheese 50-100g 15sec. Nuts 100g 20sec. 3 Put the chopper coupling unit on the chopper bowl (Fig. 11). 4 Fasten the motor unit onto the chopper coupling unit (‘click’) (Fig. 12).
English 13 2 Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 13). 3 Put the ingredients in a bowl. See the table for the recommended quantities and processing times. Tip: Use a large bowl for the best result. Whisking quantities and processing times Ingredients Whisking quantity (max.) Time (max.) Cream 250ml 70-90sec. Egg whites 4 eggs 120sec. 4 Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button (2) within 2 seconds (Fig. 8).
English Tip:You can also clean the blade of the blender bar while it is still attached to the motor unit. Immerse the blade guard in warm water with some washingup liquid and let the appliance run for a while. Tip:You can also remove the rubber rings from the chopper bowl for extra thorough cleaning. 4 See the separate cleaning table for further instructions.
English 15 5 Try to switch on the appliance again to check if the batteries are really empty. If the motor starts, repeat the procedure. 6 Remove the screw covers and undo the two screws in the bottom of the motor unit (Fig. 17). 7 Remove the front panel of the housing. (Fig. 18) 8 Undo the three screws of the power unit. (Fig. 19) 9 Remove the battery holder with the batteries from the appliance. (Fig.
English Problem Solution The safety system is activated. In this case it is not possible to switch on the appliance and the charging light flashes red. Press and hold the safety button and then press and hold the on/off button to switch on the appliance (see chapter ‘Using the appliance’). The overheat protection may have switched off the appliance because the motor is too hot. The charging light lights up red. Let the appliance cool down for 10 minutes before you continue to use it.
Français 17 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français -- N’utilisez jamais l’ensemble lames du hachoir hors du bol du hachoir. -- N’allumez pas l’appareil lorsque vous fixez ou retirez des accessoires. -- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur correspond à la tension du secteur.
Français 19 -- Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol ou sur le bol du hachoir, arrêtez l’appareil et détachez les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule ou en ajoutant du liquide. -- Ne remplissez jamais le bol ou le bol du hachoir avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. -- Ne préparez pas plus de trois portions de suite sans laisser l’appareil refroidir.
Français Avant l’utilisation Vous pouvez installer le chargeur de deux façons différentes : 1 Fixez le chargeur sur le mur, à proximité d’une prise. (fig. 2) 2 Placez le chargeur sur le plan de travail. Charge Chargez le mixeur : -- avant la première utilisation ou -- lorsque le voyant de charge bleu clignote pour indiquer que la batterie est faible. 1 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur. 2 Placez le bloc moteur dans le chargeur. (fig.
Français 21 Batterie faible Lorsque la batterie est faible, le voyant de charge bleu clignote. Plus la batterie est déchargée, plus le voyant de charge clignote rapidement. Protection contre les surchauffes Lorsque vous mixez une trop grande quantité d’ingrédients, il est possible que le bloc moteur devienne très chaud. Le système de sécurité intégré éteint l’appareil et le voyant de charge s’allume en rouge.
Français Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le tableau ci-après. Quantités et temps de préparation pour le mixeur Ingrédients Quantité à mixer (max.) Temps (max.
Français 23 Hachoir Le hachoir sert à hacher des ingrédients tels que noix, viande, oignons, fromage à pâte dure, œufs durs, ail, herbes, pain sec, etc. Soyez très prudent lorsque vous manipulez l’ensemble lames, car les lames sont très coupantes. Faites particulièrement attention lorsque vous retirez l’ensemble lames du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors du nettoyage. 1 Placez l’ensemble lames du hachoir dans le bol du hachoir (fig. 10). 2 Placez les ingrédients dans le bol du hachoir.
Français ,, L’appareil commence à fonctionner. -- Relâchez le bouton de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. -- Dès que vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteint. -- Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du hachoir, détachez-les à l’aide d’une spatule ou en ajoutant du liquide. -- Après avoir haché une portion, laissez refroidir l’appareil avant de poursuivre.
Français 25 -- Relâchez le bouton de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. -- Dès que vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteint. Nettoyage (fig. 14) Ne plongez jamais le bloc moteur, le chargeur, l’adaptateur, l’unité d’assemblage du hachoir ou du fouet dans l’eau. Ne touchez pas les lames lorsque vous les nettoyez, car elles sont très coupantes.
Français -- La batterie rechargeable intégrée contient des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Veillez à toujours retirer la batterie avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet. Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à la retirer de l’appareil, vous pouvez apporter ce dernier dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement (fig. 16).
Français 27 10 Mettez le support et la batterie dans un bol contenant un litre d’eau et 1 cuillère à café de sel. Laissez tremper pendant 24 heures. (fig. 21) 11 Retirez le support ainsi que la batterie du bol et déposez-les à un endroit assigné à cet effet. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.
Français Problème Solution La protection contre les surchauffes a peut-être éteint l’appareil en raison d’une chaleur excessive au niveau du moteur. Le voyant de charge s’allume en rouge. Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes avant de poursuivre. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre distributeur Philips ou un Centre Service Agréé. L’appareil s’est arrêté brusquement. Certains ingrédients durs peuvent bloquer les lames.
Indonesia 29 Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Gambaran umum (Gbr.
Indonesia -- Jangan sekali-kali menggunakan unit pisau perajang tanpa mangkuk perajang. -- Jangan menghidupkan alat saat Anda memasang atau melepas aksesori. -- Periksa apakah voltase pada adaptor sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat.
Indonesia 31 ----- Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga. Jika bahan makanan lengket pada dinding gelas atau mangkuk perajang, matikan alat dan lepaskan bahan makanan tersebut dengan spatula atau tambahkan cairan. Jangan mengisi gelas blender atau mangkuk perajang dengan bahan makanan yang lebih panas dari 80 °C. Jangan mengolah lebih dari tiga takaran tanpa henti.
Indonesia Sebelum menggunakan alat pertama kali. Bersihkan dengan saksama bagian-bagian yang akan bersentuhan dengan makanan sebelum menggunakan alat untuk pertama kali (lihat bab “Membersihkan”). Menyiapkan penggunaan Ada dua cara untuk memasang pengisi daya: 1 Pasang pengisi daya pada dinding, dekat dengan soket. (Gbr. 2) 2 Letakkan pengisi daya meja dapur.
Indonesia 33 Baterai telah diisi penuh Bila baterainya terisi penuh, lampu pengisian daya akan terus menyala biru. Baterai hampir habis Bila baterai hampir habis, lampu pengisian daya warna biru akan berkedip. Semakin rendah tingkat energi baterai, semakin cepat lampu pengisian daya berkedip. Perlindungan terhadap kepanasan Jika Anda mengolah beban yang terlalu berat, unit motor dapat menjadi panas. Jika ini terjadi, sistem pengaman bawaan akan mematikan alat dan lampu pengisian daya akan menyala merah.
Indonesia 1 Pasang bilah blender pada unit motor (hingga berbunyi ‘klik’) (bilah blender Anda mungkin berbeda dengan yang ditampilkan dalam gambar) (Gbr. 6). 2 Masukkan semua bahan ke dalam gelas. Lihat tabel untuk takaran yang disarankan dan waktu pengolahan. Takaran memblender dan waktu pengolahan Bahan-bahan Takaran memblender (maks.) Waktu (maks.) Buah & sayuran 100-200 g 60 dtk. Makanan bayi, sup & saus 100-400 ml 60 dtk. Adonan 100-500 ml 60 dtk.
Indonesia 35 Perajang Perajang dimaksudkan untuk merajang bahan seperti kacang, daging, bawang merah/bombai, keju keras, telur rebus, bawang putih, rempah, roti kering dsb. Harap berhati-hati sekali saat memegang unit pisau, pisau-pisau ini sangat tajam. Khususnya berhati-hati saat melepas unit pisau dari mangkuk perajang, ketika Anda mengosongkan mangkuk perajang dan selama membersihkan. 1 Pasang unit pisau perajang ke mangkuknya (Gbr. 10). 2 Masukkan bahan-bahan ke mangkuk perajang.
Indonesia -- Lepaskan tombol pengaman bila alat mulai beroperasi. -- Bila Anda melepas tombol on/off, alat akan dimatikan. -- Jika bahan tersebut melekat ke dinding mangkuk perajang, lepaskan dengan spatula/sendok plastik atau tambahkan cairan. -- Setelah memblender satu takaran, biarkan alat dingin dulu hingga suhu kamar sebelum melanjutkan. Kocokan Kocokan dimaksudkan untuk mengocok krim, putih telur, pencuci mulut dsb. 1 Pasang kocokan ke unit sambungan kocokan.
Indonesia 37 Membersihkan (Gbr. 14) Jangan rendam unit motor, pengisi daya, adaptor, unit sambungan perajang dan unit sambungan kocokan di air. Jangan sentuh pisau-pisau saat membersihkan. Pisau tersebut sangat tajam. Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat. 1 Lepaskan tombol on/off untuk mematikan alat. 2 Tekan tombol pelepas pada unit motor untuk melepas bilah blender, kocokan atau unit sambungan perajang.
Indonesia Melepas baterai Lepaskan baterai hanya bila benar-benar habis untuk menghindari bahaya. Jangan biarkan baterai bersentuhan dengan logam. 1 Lepas alat dari pengisi daya. 2 Lepaskan bilah blender, unit sambungan kocokan atau unit sambungan perajang dari unit motor. 3 Biarkan alat berjalan sampai berhenti sendiri. 4 Tekan tombol pengaman dan kencangkan di posisi ini dengan pita perekat.
Indonesia 39 teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat. Pemecahan Masalah Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak mampu mengatasi masalah dengan informasi di bawah, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda. Masalah Solusi Alat tidak mau bekerja. Baterai sudah kosong. Ganti baterai (lihat bab ‘Menyiapkan penggunaan’, bagian “Mengisi daya’).
Indonesia Masalah Solusi Lampu pengisian daya berkedip merah. Sistem pengaman diaktifkan. Dalam hal ini tidak mungkin mematikan alat dan lampu pengisian daya akan berkedip merah. Tekan dan tahan tombol pengaman kemudian tekan dan tahan tombol on/ off untuk menghidupkan alat (lihat bab ‘Menggunakan alat’). Lampu pengisian daya akan terus menyala merah. Pelindung kepanasan telah mematikan alat karena motornya terlalu panas. Lampu pengisian daya akan menyala merah.
한국어 41 제품 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하 십시오. 각 부의 명칭 (그림 1) A B C D E F G H I J K L M N O 충전 표시등 전원 버튼 안전 버튼 열림 버튼 블렌더 바(HR1368 플라스틱 블렌더 바/HR1369 금속 블렌 더 바) 블렌더 바의 보호용 칼날 캡 용기 뚜껑 용기 거품기 결합부 거품기 다지기 결합부 다지기 칼날부 다지기 용기 어댑터 충전기 중요사항 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중 에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 위험 -- 본체, 충전기 및 어댑터를 물이나 기타 용액에 담그거나 수돗 물로 헹구지 마십시오. 경고 -- 특히 블렌더 바가 본체에 부착되어 있을 때는 칼날을 만지지 마십시오. 칼날이 매우 날카롭습니다.
한국어 -- 칼날에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 본체에서 블렌더 바를 분리한 다음, 칼날의 움직임을 방해하는 음식물을 꺼내 십시오. -- 다지기 칼날은 반드시 다지기 용기와 함께 사용하십시오. -- 액세서리를 부착하거나 분리할 때 제품의 전원을 켜지 마십시 오. -- 전원을 연결하시기 전에 어댑터에 표시된 전압과 해당 지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오. -- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 사용자(어린이 포함)는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사 항을 충분히 숙지한 사람의 지도와 도움을 받으십시오. -- 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. -- 어린이가 혼자 핸드 블렌더를 사용하지 않도록 하십시오. -- 제품을 본래 용도 이외의 목적으로 사용하지 마십시오. 부상 의 위험이 있습니다.
한국어 43 -- 재료가 비이커 또는 다지기 용기의 벽면에 붙으면 제품의 스 위치를 끄고 주걱으로 벽면에 붙은 재료를 떼어 내거나 액체 를 약간 첨가하십시오. -- 비이커 또는 다지기 용기에 80℃ 이상의 뜨거운 재료를 절대 넣지 마십시오. -- 연속으로 세 번 이상 사용하지 마십시오. 제품이 실내 온도와 비슷해질 때까지 기다렸다가 다시 사용하십시오. 전자기장(EMF) 이 필립스 제품은 전자기장(EMF)과 관련된 모든 기준을 준수합 니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제 품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다. 안전 시스템 이 제품에는 안전 시스템이 내장되어 있습니다. 이 기능은 사용자 가 안전 버튼을 누른 상태로 전원 버튼을 누르는 동안만 작동됩니 다. 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. 전원 버 튼에서 손을 떼는 즉시 안전 시스템은 제품의 오작동을 막기 위 해 자동으로 본래 위치로 돌아갑니다.
한국어 1 충전기를 콘센트가 가까이 있는 벽에 부착하십시오. (그 림 2) 2 충전기를 조리대에 놓으십시오. 충전 핸드 블렌더 충전: -- 제품을 처음 사용하기 전, 또는 -- 충전 표시등이 파란색으로 깜박이면서 배터리 전원이 부족함 을 나타냅니다. 1 어댑터를 벽면 콘센트에 꽂으십시오. 2 충전기에 본체를 꽂으십시오. (그림 3) ,, 충전 표시등이 파란색으로 천천히 깜빡이며 제품이 충전 중임 을 알려줍니다 (그림 4). 참고: 충전하는 동안 어댑터가 약간 따뜻해집니다. 이는 정상적 인 현상입니다. -- 완전히 충전하려면 4시간이 걸립니다. -- 가벼운 블렌딩(스프, 죽)을 할 경우 최소 15분 동안 충전한 다 음에 사용하십시오. 3 충전기에서 블렌더 바를 본체 바로 옆에 부착할 수 있습니다. (사용하는 블렌더 바의 모양은 그림과 다를 수 있습니다.) (그 림 5) 충전 표시등 표시 충전 제품이 충전되는 동안 충전 표시등이 파란색으로 천천히 깜빡입 니다.
한국어 45 과열 방지 많은 양의 재료를 넣으면 본체가 뜨거워질 수 있습니다. 이 경우 제품에 내장된 안전 시스템이 제품 전원을 자동으로 끄고 적색 표시등이 켜집니다. 안전 시스템 제품은 안전 버튼을 누른 채로 전원 버튼을 누를 때만 작동합니 다. 전원 버튼만 누를 경우 충전 표시등이 빨간색으로 깜빡이며 안전 시스템이 작동 중임을 알려줍니다. 음식 준비 1 뜨거운 재료는 충분히 식힌 후 용기에 넣거나 다지거나 섞으 십시오(최고 온도 80°C/175°F). 2 큰 재료는 블렌더를 작동하기 전에 약 2cm 조각으로 잘라서 넣으십시오. 제품 사용 핸드 블렌더 핸드 블렌더의 용도: -- 유제품, 소스, 과일 주스, 스프, 혼합 음료 및 쉐이크와 같은 액체의 블렌딩 -- 팬케이크 반죽 또는 마요네즈와 같은 부드러운 재료 섞기 -- 이유식과 같이 조리된 재료로 걸쭉한 음식 만들기 1 블렌더 바를 본체에 부착하십시오( ‘찰칵’ 소리가 남). 사 용하는 블렌더 바는 그림과 다를 수 있습니다 (그림 6).
한국어 재료 블렌딩 용량(최 대) 시간(최대) 반죽 100-500ml 60초 쉐이크 및 혼합 음료 100-1000ml 60초 3 재료가 튀지 않도록 칼날 보호대가 재료 속에 완전히 들어가 도록 하십시오. 사용하는 블렌더 바는 그림과 다를 수 있습니 다 (그림 7). 4 안전 버튼을 누른 상태로(1) 2초 내에 전원 버튼을 누른 채 잠 시 기다립니다(2) (그림 8). 참고: 2초 이내에 전원 버튼을 누르지 않으면 제품은 잠금 상태 가 됩니다. 제품의 잠금을 해제하려면 4단계를 반복하십시오. ,, 제품이 작동하기 시작합니다. -- 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. -- 전원 버튼을 놓으면 제품이 꺼집니다. 5 제품을 천천히 위 아래로 그리고 원을 그리듯이 움직여 재료 를 섞으십시오 (그림 9). 6 블렌더 바는 사용 후 보호용 칼날 캡에 놓아 두십시오. 사용하 는 블렌더 바는 그림과 다를 수 있습니다.
한국어 47 다지기 용량 및 작동 시간 재료 다지기 용량(최대) 시간(최대) 양파 및 계란 100g 1초씩 5회 고기 100g 5초 허브 20g 1초씩 5회 치즈 50-100g 15초 견과류 100g 20초 3 다지기 용기에 다지기 결합부를 끼우십시오 (그림 11). 4 본체를 다지기 결합부에 고정시키십시오(‘찰칵’ 소리가 남) (그림 12). 5 안전 버튼을 누른 상태로(1) 2초 내에 전원 버튼을 누른 채 잠 시 기다립니다(2) (그림 8). 참고: 2초 이내에 전원 버튼을 누르지 않으면 제품은 잠금 상태 가 됩니다. 제품의 잠금을 해제하려면 5단계를 반복하십시오. ,, 제품이 작동하기 시작합니다. -- 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. -- 전원 버튼을 놓으면 제품이 꺼집니다. -- 재료가 다지기 용기의 벽면에 붙으면 주걱으로 떼어내거나 액 체를 약간 첨가하십시오.
한국어 3 재료를 그릇에 담으십시오. 권장량 및 작동 시간은 표를 참고하십시오. 도움말: 최상의 효과를 얻으려면 큰 용기를 사용하십시오. 거품내기 용량 및 작동 시간 재료 거품내기 용량(최대) 시간(최대) 크림 250ml 70-90초 계란 흰자 계란 4개 120초 4 안전 버튼을 누른 상태로(1) 2초 내에 전원 버튼을 누른 채 잠 시 기다립니다(2) (그림 8). 참고: 2초 이내에 전원 버튼을 누르지 않으면 제품은 잠금 상태 가 됩니다. 제품의 잠금을 해제하려면 4단계를 반복하십시오. ,, 제품이 작동하기 시작합니다. -- 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. -- 전원 버튼을 놓으면 제품이 꺼집니다. 청소 (그림 14) 본체, 충전기, 어댑터, 다지기 결합부 및 거품기 결합부를 물에 담그지 마십시오. 제품을 청소할 때 칼날부를 만지지 마십시오. 매우 날카롭습니 다. 제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지 마십시오.
한국어 49 도움말: 블렌더 바의 칼날을 본체에서 분리하지 않고 세척할 수 있습니다. 소량의 세제를 푼 따뜻한 물에 칼날 보호대를 담근 상 태에서 제품을 몇 초간 작동하십시오. 도움말: 다지기 용기에서 고무 링을 제거하면 제품을 더 말끔히 세척할 수 있습니다. 4 자세한 내용은 별도의 청소 표를 참조하십시오. 환경 -- 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시 고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환 경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 15). -- 내장형 충전식 배터리는 환경 오염 물질을 포함하고 있습니 다. 제품을 폐기하기 전에 항상 배터리를 분리하고 지정된 수 거 장소에 버리십시오. 배터리는 반드시 지정된 배터리 수거 함에 버리십시오. 배터리를 분리하기 어려울 경우 필립스 서 비스 센터로 제품을 가져오시면 배터리를 분리하여 환경에 안 전한 방법으로 폐기해 드립니다 (그림 16).
한국어 6 나사 덮개를 벗기고 본체 아래쪽의 나사 두 개를 돌려서 분해 하십시오 (그림 17). 7 케이스의 앞쪽 패널을 분리하십시오. (그림 18) 8 동력 장치의 나사 세 개를 돌려서 분해하십시오. (그림 19) 9 배터리가 장착되어 있는 배터리함을 제품에서 분리하십시 오. (그림 20) 10 적당한 용기에 물 1리터와 소금 1티스푼을 넣은 후, 배터리가 장착되어 있는 배터리함을 24시간 동안 담궈 두십시오. (그 림 21) 11 용기에서 배터리가 장착되어 있는 배터리함을 꺼낸 후 지정된 배터리 분리 수거함에 버리십시오. 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에 는 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필 립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오.
한국어 51 문제점 해결책 모터가 너무 뜨거워서 과열 방지로 인해 제품 의 전원이 켜지지 않을 수 있습니다. 충전 표시 등이 적색으로 켜집니다. 사용을 멈추고 10분 동안 제품을 식혀 주십시오. 제품이 작동하지 않으면 필립스 판매점이나 필립스 지정 서비스 센터로 문의하십시오. 제품의 작동이 딱딱한 재료가 칼날에 끼었을 수 있습니다. 전 갑자기 멈춥니 원 스위치를 열고 본체를 분리한 다음 칼날의 다. 움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오. 충전 표시등이 안전 시스템이 작동 중입니다. 이런 경우 제품 적색으로 깜빡 의 전원을 켜는 것은 불가능하며 충전 표시등 입니다. 이 적색으로 깜빡입니다. 안전 버튼을 누른 상 태로 전원 버튼을 눌러 제품을 켜십시오(‘제 품 사용’란 참조). 충전 표시등이 빨간색으로 계 속 켜져 있습 니다. 모터가 너무 뜨거워서 과열 방지로 인해 제품 의 전원이 켜지지 않을 수 있습니다. 충전 표시 등이 적색으로 켜집니다. 사용을 멈추고 10분 동안 제품을 식혀 주십시오.
Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. Perihalan umum (Gamb.
Bahasa Melayu 53 -- Jika mata pisau itu terlekat, keluarkan bar pengisar daripada unit motor sebelum anda mengeluarkan bahan yang menyekat mata pisau tersebut. -- Jangan gunakan unit pisau pencincang tanpa mangkuk pencincang. -- Jangan hidupkan perkakas semasa anda memasang atau menanggalkan aksesori. -- Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada palam penyesuai sepadan dengan voltan sesalur tempatan sebelum anda menyambungkan perkakas.
Bahasa Melayu -- Jangan buka atau melitar pintaskan bateri. Lindungi bateri daripada kebakaran, haba dan cahaya matahari langsung. -- Jangan sekali-kali menggunakan sebarang aksesori atau bahagian dari pengilang lain atau yang tidak disarankan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda akan dibatalkan. -- Perkakas ini dimaksudkan untuk penggunaan rumah tangga sahaja.
Bahasa Melayu 55 Sebelum penggunaan pertama Bersihkan dengan rapi semua bahagian yang bersentuhan dengan makanan sebelum anda menggunakan perkakas pada kali pertama (lihat bab ‘Membersihkan’). Bersedia untuk menggunakannya Terdapat dua cara untuk memasang pengecas: 1 Cagakkan pengecas pada dinding, berhampiran soket. (Gamb. 2) 2 Letakkan pengecas di atas permukaan ruang kerja.
Bahasa Melayu Bateri dicas sepenuhnya Apabila bateri dicaskan sepenuhnya, lampu pengecasan menyala biru secara berterusan. Bateri lemah Apabila bateri lemah, lampu pengecasan biru berkelip. Semakin rendah paras kuasa dalam bateri, semakin laju lampu pengecasan berkelip. Pelindung lampau panas Jika anda memproses beban yang terlalu berat, unit motor mungkin menjadi terlalu panas. Sistem keselamatan terbina dalam mematikan perkakas dan lampu pengecasan menyala merah.
Bahasa Melayu 57 1 Pasang bar pengisar pada unit motor (‘klik’)(bar pengisar anda mungkin berlainan daripada yang ditunjukkan dalam rajah) (Gamb. 6). 2 Masukkan bahan ke dalam balang. Lihat jadual untuk kuantiti dan masa memproses yang disarankan. Kuantiti membancuh dan masa memproses Ramuan: Kuantiti bahan mengisar (maks.) Masa (maks.
Bahasa Melayu Pencincang Pencinang dimaksudkan untuk mencincang bahan-bahan seperti kacang, daging, bawang, keju keras, telur rebus, bawang putih, herba, roti kering dsb. Berhati-hati apabila anda mengendalikan unit pisau, pisaunya amat tajam. Beri perhatian yang lebih apabila anda menanggalkan unit pisau dari mangkuk pencincang, apabila anda mengosongkan mangkuk pencincang dan semasa membersihkannya. 1 Letakkan unit pisau pencincang ke dalam mangkun pencincang (Gamb. 10).
Bahasa Melayu 59 Nota: Jika anda tidak menekan butang hidup/mati dalam masa 2 saat, perkakas tetap terkunci. Untuk membuka kunci perkakas, ulang langkah 5. ,, Perkakas mula beroperasi. -- Lepaskan butang keselamatan apabila perkakas mula beroperasi. -- Sebaik sahaja anda melepaskan butang hidup/mati, perkakas akan mati. -- Jika bahan-bahannya terlekat pada dinding mangkuk pencincang, leraikannya dengan spatula atau dengan menambah cecair.
Bahasa Melayu Pembersihan (Gamb. 14) Jangan tenggelamkan unit motor, pengecas, penyesuai, unit gandingan pencincang serta unit gandingan pemukul di dalam air. Jangan sentuh mata pisau semasa anda membersihkannya. Mereka sangat tajam. Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas. 1 Lepaskan butang hiup/mati untuk mematikan perkakas.
Bahasa Melayu 61 ini akan mengeluarkan bateri untuk anda dan akan melupuskannya dengan cara yang selamat alam sekitar (Gamb. 16). Mengeluarkan bateri Hanya keluarkan bateri apabila ia benar-benar kosong untuk mengelakkan daripada bahaya. Jangan biarkan bateri menyentuh logam. 1 Keluarkan perkakas daripada pengecas. 2 Keluarkan bar pengisar, unit gandingan pemukul atau unit gandingan pencincang daripada unit motor. 3 Biarkan perkakas berjalan sehingga ia berhenti.
Bahasa Melayu Jaminan dan servis Jika anda memerlukan perkhidmatan atau maklumat atau jika anda mengalami masalah, sila lawati tapak web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Penjagaan pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips tempatan.
Bahasa Melayu 63 Masalah Penyelesaian Jika perkakas anda tiba-tiba berhenti berjalan. Sesetengah bahan yang keras mungkin menyekat mata pisau. Lepaskan butang hidup/mati, tanggalkan unit motor dan keluarkan bahan yang menyekat mata pisau. Lampu pengecasan berkelip merah. Sistem keselamatan diaktifkan. Dalam kes ini anda tidak boleh menghidupkan perkakas dan lampu pengecasan berkelip merah.
ภาษาไทย บทนำ� ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.
ภาษาไทย 65 -- เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กนำ�อุปกรณนี้ไปเลน -- ควรใชเครื่องนี้ตามการใชงานที่เหมาะสมเทานั้น เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บที่อาจเกิดขึ้น -- ภายในอะแดปเตอรประกอบดวยตัวแปลงไฟ ดังนั้นไมควรทุบทำ�ลายหรือนำ�ไปใชแทนปลั๊กอื่นๆ เพราะอาจกอใหเกิดอั -- ในกรณีที่อะแดปเตอรหรือที่ชารจแบตเตอรี่เกิดความชำ�รุดเสียหาย จะตองทำ�การเปลี่ยนอะแดปเตอรหรือที่ชารจแบตเ -- -- --- -- -- ---- ---- หามปลอยใหเด็กใชงานเครื่องป่นแบบมือถือโดยไมมีผดูแล หามใชเครื่อง หากอะแดปเ
ภาษาไทย กอนใชงานครั้งแรก ควรทำ�ความสะอาดอุปกรณทุกชิ้นที่สัมผัสกับอาหาร กอนใชงานเครื่องป่นเปนครั้งแรก (ดูไดจากบท ‘การทำ�ความสะอาด’) การเตรียมตัวกอนใชงาน การติดตั้งแทนชารจมี 2 วิธีคือ 1 ติดตั้งแทนชารจ ใกลกับเตารับบนผนัง (รูปที่ 2) 2 วางแทนชารจบนพื้นโตะ การชารจแบตเตอรี่ การชารจเครื่องป่นขนาดเล็ก -- กอนที่การใชงานเครื่องป่นขนาดเล็กเปนครั้งแรก -- เมื่อสัญญาณไฟการชารจสีฟากะพริบเพื่อชี้วาแบตเตอรี่ต 1 เสียบอะแดปเตอรเขากับเตารับบนผนัง 2 ใหวางแทนมอเตอรลงในแทนชารจ
ภาษาไทย 67 ระบบปองกันความรอนขึ้นสูง หากคุณใชงานหนักแทนมอเตอรอาจจะรอน ระบบปองกันความรอนขึ้นสูงภายในจะปดสวิตชเครื่องและสัญญาณไฟการชารจ จะเปลี่ยนเปนสีแดง ระบบความปลอดภัย เครื่องจะทำ�งานหากกดปุ่มนิรภัยคางไวใน แลวกดปุ่มเปด/ปดเทานั้น หากคุณกดเฉพาะปุ่มเปด/ปด สัญญาณไฟการชารจสี แดงจะกะพริบ เพื่อแสดงวาไดเปดใชระบบความปลอดภัยแลว การเตรียมอาหาร 1 ควรปลอยใหสวนผสมที่มีความรอนนั้นเย็นลงกอนที่คุณจะหั่น, ผสม หรือเทลงในถวยบีเกอร (อุณหภูมิ 2 หั่นสวนผสมขนาดใหญใหมีขนาดเล็กลงประมาณ 2 ซม.
ภาษาไทย 3 เทสวนผสมลงไปใหทวมที่ครอบใบมีด เพื่อปองกันไมใหสวนผสมกระเด็น (ดามเครื่องป่นของคุณอาจแตก 4 กดปุ่มนิรภัยคางไว (1) และกดปุ่มเปด/ปดคางไว (2) ภายใน 2 วินาที (รูปที่ 8) ตางจากภาพที่แสดง) (รูปที่ 7) หมายเหตุ: หากคุณไมกดปุ่มเปด/ปดภายใน 2 วินาที เครื่องป่นจะยังคงล็อค หากตองการปลดล็อคเครื่องป่น ใหทำ�ซตามขั้นตอนที่ 4 ,, -- -- เครื่องป่นเริ่มทำ�งาน ปลอยปุ่มนิรภัยเมื่อเครื่องป่นเริ่มทำ�งาน เมื่อคุณปลอยปุ่มเปด/ปดแลว เครื่องจะปดสวิตช 5 ปรับเครื่องขึ้น - ลงอยางชา
ภาษาไทย 69 4 โดยประกอบชุดมอเตอรกับชุดสำ�หรับบดสับเขาดวยกัน (ดัง ‘คลิก’) (รูปที่ 12) 5 กดปุ่มนิรภัยคางไว (1) และกดปุ่มเปด/ปดคางไว (2) ภายใน 2 วินาที (รูปที่ 8) หมายเหตุ: หากคุณไมกดปุ่มเปด/ปดภายใน 2 วินาที เครื่องป่นจะยังคงล็อค หากตองการปลดล็อคเครื่องป่น ใหทำ�ซตามขั้นตอนที่ 5 ,, -- เครื่องป่นเริ่มทำ�งาน ปลอยปุ่มนิรภัยเมื่อเครื่องป่นเริ่มทำ�งาน -- เมื่อคุณปลอยปุ่มเปด/ปดแลว เครื่องจะปดสวิตช -- หลังป่นเสร็จแลวหนึ่งครั้ง ปลอยใหเครื่องเย็นลงที่ระดับอุณหภูมิหอง กอนเริ่มใช
ภาษาไทย การทำ�ความสะอาด (รูปที่ 14) หามจมแทนมอเตอร แทนชารจ อะแดปเตอร ชุดอุปกรณสำ�หรับบดและชุดป่นผสมลงในน หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับใบมีดขณะทำ�ความสะอาด เพราะใบมีดมีความคมมาก หามใชแผนใย อุปกรณที่มีความคม หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เชน นมัน หรืออะซีโทนในการทำ�ความสะ อาดเครื่องเปนอันขาด 1 ปลอยปุ่มเปด/ปดเพื่อปดสวิตชเครื่องป่น 2 กดปุ่มปลดล็อคที่แทนมอเตอรเพื่อถอดดามเครื่องป่น ที่ป่นผสม หรือชุดอุปกรณสำ�หรับบดออก 3 ถอดสวนประกอบอื่นๆ ออก เคล็ดลับ: คุณสามารถทำ�ความสะอาดชุดใบมี
ภาษาไทย 71 5 ลองเปดสวิตชเครื่องดูดฝุ่นอีกครั้งเพื่อตรวจสอบวาไฟแบตเตอรี่หมดจริงๆ หากมอเตอรทำ�งาน 6 ถอดแถบฝาครอบสกรูออกและไขสกรู 2 ตัวที่อยบริเวณฐานของแทนมอเตอร (รูปที่ 17) 7 ถอดแผงดานหนาออกจากตัวเครื่อง (รูปที่ 18) 8 ไขสกรูทั้ง 3 ตัวออกจากชุดกำ�ลังไฟ (รูปที่ 19) 9 ถอดที่ใสแบตเตอรี่ออกจากเครื่องป่น (รูปที่ 20) ใหทำ�ซขั้นตอนอีกครั้ง 10 วางที่ใสแบตเตอรี่ไวในโถที่บรรจุน 1 ลิตรผสมดวยเกลือ 1 ชอนชาและแชแบตเตอรี่ไว 24 ชั่วโมง (รูป ที่ 21) 11 ยกที่ใสแบตเตอรี่พรอมดวยแบตเตอรี่ออกจา
ภาษาไทย ปญหา การแกปญหา เครื่องดับกะทันหัน สวนผสมอาหารที่แข็งบางอยางอาจจะติดใบมีด ปลอยปุ่มเปด/ปด ปลดแทนมอเตอรออกแล สัญญาณไฟการชารจสีแด เมื่อเปดใชระบบความปลอดภัย ในกรณีนี้เปนไปไมไดที่จะเปดสวิตชเครื่องป่น แลวสัญญา งกะพริบ สัญญาณไฟการชารจสีแด งจะกะพริบอยางตอเนื่อง ะนำ�สวนผสมอาหารที่ติดใบมีดออกไป ณไฟการชารจสีแดงกะพริบ กดปุ่มนิรภัยคางไวและกดปุ่มเปด/ปดคางไวเพื่อเปดสวิตชเค รื่องป่น (ดูบท ‘การใชงาน’) ระบบปองกันความรอนขึ้นสูงจะปดสวิตชเครื่องเพราะมอเตอรรอนมากเกิน
Tiếng Việt 73 Giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Tiếng Việt -- Không sử dụng dao xay thịt nếu không có tô máy cắt. -- Không bật thiết bị khi lắp hoặc tháo phụ kiện. -- Trước khi nối máy với nguồn điện, kiểm tra xem điện áp ghi trên bộ nối tiếp có phù hợp với điện áp của nguồn điện không.
Tiếng Việt 75 -- Không nên chế biến liên tục quá ba đợt. Nên để máy nguội xuống nhiệt độ trong phòng trước khi chế biến tiếp. Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử dụng thiết bị này là an toàn. Hệ thống an toàn Thiết bị được trang bị một hệ thống an toàn tích hợp.
Tiếng Việt -- khi đèn báo sạc màu xanh da trời nhấp nháy để cho biết pin yếu. 1 Cắm bộ biến thế nối tiếp vào ổ cắm. 2 Đặt bộ phận mô-tơ vào bộ sạc. (Hình 3) ,, Đèn báo sạc nhấp nháy chậm màu xanh cho biết thiết bị đang được sạc (Hình 4). Lưu ý: Bộ nối tiếp có cảm giác ấm trong khi sạc. Đây là hiện tượng bình thường. -- Sẽ mất 4 tiếng để sạc đầy thiết bị. -- Sạc thiết bị ít nhất 15 phút để trộn nhẹ (ví dụ như xúp, trộn nhuyễn).
Tiếng Việt 77 2 Cắt nguyên liệu lớn thành từng miếng nhỏ khoảng 2cm trước khi chế biến. Cách sử dụng máy Máy xay sinh tố cầm tay Máy xay tay được dùng để: -- trộn chất lỏng, ví dụ sản phẩm sữa, nước xốt, nước trái cây, xúp, các loại đồ uống thập cẩm. -- trộn các nguyên liệu mềm, như bột làm bánh hay sốt ma-don-ne. -- ghiền nhừ các thức ăn chín, ví dụ để làm thức ăn cho trẻ.
Tiếng Việt 78 Lưu ý: Nếu bạn không nhấn nút on/off (bật/tắt) trong vòng 2 giây, thiết bị sẽ giữ ở trạng thái khóa. Để mở khóa thiết bị, hãy lặp lại bước 4. ,, Thiết bị sẽ bắt đầu chạy. -- Hãy thả nút an toàn ra khi thiết bị bắt đầu hoạt động. -- Sau khi thả nút on/off (bật/tắt), thiết bị sẽ tắt. 5 Di chuyển máy lên và xuống từ từ theo hình vòng tròn để trộn nguyên liệu (Hình 9).
Tiếng Việt 79 4 Vặn chặt bộ phận mô-tơ vào tô máy cắt (nghe tiếng ‘click’) (Hình 12). 5 Nhấn và giữ nút an toàn (1) và sau đó nhấn và giữ nút on/off (bật/ tắt) (2) trong vòng 2 giây (Hình 8). Lưu ý: Nếu bạn không nhấn nút on/off (bật/tắt) trong vòng 2 giây, thiết bị sẽ giữ ở trạng thái khóa. Để mở khóa thiết bị, hãy lặp lại bước 5. ,, Thiết bị sẽ bắt đầu chạy. -- Hãy thả nút an toàn ra khi thiết bị bắt đầu hoạt động. -- Sau khi thả nút on/off (bật/tắt), thiết bị sẽ tắt.
Tiếng Việt Lưu ý: Nếu bạn không nhấn nút on/off (bật/tắt) trong vòng 2 giây, thiết bị sẽ giữ ở trạng thái khóa. Để mở khóa thiết bị, hãy lặp lại bước 4. ,, Thiết bị sẽ bắt đầu chạy. -- Hãy thả nút an toàn ra khi thiết bị bắt đầu hoạt động. -- Sau khi thả nút on/off (bật/tắt), thiết bị sẽ tắt. Vệ sinh máy (Hình 14) Không nhúng bộ phận mô-tơ, bộ sạc, bộ nối tiếp, bộ ghép nối máy cắt và bộ ghép nối đánh kem vào trong nước. Không chạm vào lưỡi cắt khi chùi rửa chúng. Các lưỡi cắt này rất sắc.
Tiếng Việt 81 cũng có thể mang thiết bị đến một trung tâm dịch vụ của Philips. Nhân viên của trung tâm này sẽ giúp bạn tháo pin và sẽ vứt bỏ pin theo cách an toàn cho môi trường (Hình 16). Tháo pin Chỉ tháo pin khi pin đã hoàn toàn hết điện để tránh nguy hiểm. Không để pin tiếp xúc với kim loại. 1 Lấy máy ra khỏi bộ sạc. 2 Tháo thanh máy trộn, bộ phận ghép nối đánh kem hoặc bộ phận ghép nối máy cắt ra khỏi bộ phận mô-tơ. 3 Để thiết bị chạy cho tới khi ngừng hẳn.
Tiếng Việt Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn. Cách khắc phục sự cố Chương này tóm tắt các sự cố thường gặp phải với thiết bị này.
Tiếng Việt 83 Vấn đề Giải pháp Đèn báo sạc bật sáng màu đỏ liên tục. Chức năng bảo vệ chống bị nóng quá đã tắt thiết bị vì mô-tơ quá nóng. Đèn báo sạc bật sáng mầu đỏ. Hãy để thiết bị nguội xuống khoảng 10 phút trước khi tiếp tục sử dụng. Nếu thiết bị vẫn không hoạt động, hãy liên hệ với đại lý Philips của bạn hoặc một trung tâm dịch vụ được Philips ủy quyền. Đèn báo sạc nhấp nháy nhanh màu xanh da trời. Pin yếu. Sạc pin (Xem mục ‘Sạc pin’ trong chương ‘Cách chuẩn bị sử dụng máy’).
繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.
繁體中文 85 -- 在您連接電源之前,請先檢查電源轉換器上所標示的電壓是否 與您當地的電源系統電壓一致。 -- 基於安全考量,在缺乏監督及適當指示之下,本產品不適用於 孩童及任何身體、知覺、或心理功能障礙者,或缺乏使用經驗 及知識者。 -- 請勿讓孩童將本產品當成玩具。 -- 請勿讓孩童在無大人監督的情況下使用攪拌器。 -- 僅將本產品用於相關用途,以免發生潛在危險。 -- 電源轉換器、電源線、充電器或產品裝置本身有損傷時,請勿 使用產品。 -- 電源轉換器內含一個變壓器。不可切斷電源轉換器而以其他的 插頭取代,否則會造成危險。 -- 如果電源轉換器或充電器損壞,請務必依原型號進行更換,以 免發生危險。 -- 讓馬達座、充電器與電源轉換器遠離高溫、火源、濕氣以及灰 塵。 ---------- 警告 僅可使用充電器隨附的電源轉換器。 請於 5°C 到 35°C 的溫度間充電、存放及使用本產品。 請勿超過表格中註明的食材用量與處理時間。 請勿拆開電池或讓電池發生短路的情形。保護電池,遠離火 源、高溫以及陽光的直接照射。 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非飛利浦建議之配 件或零件。如果您使用此類配件或零件
繁體中文 安全系統 本產品配備內建安全裝置。只有在您同時按下開/關 (on/off) 按鈕 及安全按鈕時,本產品才能運作。產品開始運作時即可放開安全 按鈕。一旦放開開/關 (on/off) 按鈕,安全系統即會自動重設至關 閉的位置以防止產品意外運作。如果您只按下開/關 (on/off) 按 鈕,充電指示燈將閃爍紅燈,指示安全系統正在運作中。 過熱保護 本產品配備內建式過熱保護。當您處理大量食材時,馬達座可能 會變熱。發生此情形時,內建式安全系統會關閉產品,且充電指 示燈會呈現紅色。請先讓本產品冷卻 10 分鐘後再繼續使用。 第一次使用前 第一次使用本產品前,請先徹底清潔會接觸食物的機身部分 (請參 閱「清潔」章節)。 使用前準備 安裝充電器的方式有兩種: 1 將充電器固定在牆壁上,靠近插座。 (圖 2) 2 將充電器放置在工作台上。 充電 為手持式攪拌器充電: -- 在您第一次使用本產品之前,或 -- 藍色充電指示燈閃爍,表示電量偏低。 1 將電源轉換器插入插座。 2 將馬達座插入充電器中。 (圖 3) ,, 充電指示燈緩慢閃爍藍燈,表示產品正在充電。 (圖 4) 注意: 充電時,電源轉換器會變
繁體中文 87 3 您可以將攪拌器放在馬達座旁的充電器中 (您的攪拌器外觀可 能與圖示不同)。 (圖 5) 充電指示燈指示 充電 產品正在充電時,充電指示燈會緩慢閃爍藍燈。 電池已完全充電 當電池充飽電力後,充電指示燈會持續亮藍光。 電池電力不足 電池電量不足時,充電指示燈會閃爍藍燈。電量愈低,充電指示 燈閃爍的速度愈快。 過熱保護 當您處理大量食材時,馬達座可能會變熱。內建式安全系統會關 閉產品,且充電指示燈會呈現紅色。 安全系統 只有在您按住安全按鈕,並按下開/關 (on/off) 按鈕時,本產品才 能運作。如果您只按下開/關 (on/off) 按鈕,充電指示燈會閃爍紅 燈,指示安全系統正在運作中。 準備食物 1 請先讓高溫的食材冷卻後,再進行刨碎、攪拌或倒入容器 (最 高溫度 80°C/175°F)。 2 在進行處理之前,請先將大份的食材切成約 2 公分大小。 使用此產品 手持式攪拌器 手持式攪拌器用途為: -- 攪拌液體,例如乳製品、醬汁、果汁、湯、混和飲品和奶昔 等。 -- 混合軟質食材,例如煎餅糊或美乃滋。 -- 攪爛煮熟的食材,例如製作嬰兒食品。
繁體中文 1 將攪拌器卡入馬達座 (會聽見「喀噠」一聲) (您的攪拌器外觀 可能與圖示不同)。 (圖 6) 2 將食材放入容器中。 請參閱表格所提供的建議食材用量與處理時間。 攪拌食材用量與處理時間 食材 攪拌食材用量 (最多) 時間 (最長) 水果與蔬菜 100 至 200 克 60 秒 嬰兒食品、湯與醬汁 100 至 400 毫升 60 秒 糊狀食材 100 至 500 毫升 60 秒 奶昔與調酒 100 至 1000 毫升 60 秒 3 請將刀片防護完全浸入食材中以避免飛濺 (您的攪拌器外觀可 能與圖示不同)。 (圖 7) 4 按住安全按鈕 (1),並在 2 秒內按住開/關 (on/off) 按鈕 (2)。 (圖 8) 注意: 如果您未在 2 秒內按下開/關 (on/off) 按鈕,產品將維持鎖 定。若要打開產品,請重複步驟 4。 ,, 產品開始運作。 -- 產品開始運作後請放開安全按鈕。 -- 如果您放開開/關 (on/off) 按鈕,產品電源隨即關閉。 5 將本產品慢慢地往上、往下或旋轉移動,以攪拌食材。 (圖 9) 6 使用完畢後請將攪拌器置於刀片保護蓋中
繁體中文 89 1 將切碎機刀組置於攪拌槽中。 (圖 10) 2 將食材放入攪拌槽。 請參閱表格所提供的建議食材用量與處理時間。 切碎食材用量與處理時間 食材 切碎食材用量 (最多) 時間 (最長) 洋蔥與蛋 100 公克 5x1秒 肉 100 公克 5秒 香料 20 公克 5x1秒 起司 50 至 100克 15 秒 堅果 100 公克 20 秒 3 將切碎機組合座置於攪拌槽上。 (圖 11) 4 將馬達座卡進切碎機組合座 (會聽見「喀噠」一聲)。 (圖 12) 5 按住安全按鈕 (1),並在 2 秒內按住開/關 (on/off) 按鈕 (2)。 (圖 8) 注意: 如果您未在 2 秒內按下開/關 (on/off) 按鈕,產品將維持鎖 定。若要打開產品,請重複步驟 5。 ,, 產品開始運作。 -- 產品開始運作後請放開安全按鈕。 -- 如果您放開開/關 (on/off) 按鈕,產品電源隨即關閉。 -- 如果食材黏在攪拌槽槽壁,請使用抹刀或加入液體分開食材。 -- 處理完一份食物之後,請先讓本產品冷卻至室溫,然後再繼續 進行處理。 打蛋器 打蛋器用途為打奶油、打蛋白、做甜點
繁體中文 3 將食材放入攪拌槽中。 請參閱表格所提供的建議食材用量與處理時間。 提示: 請使用大型攪拌槽以求最佳效果。 攪拌食材用量與處理時間 食材 攪拌食材用量 (最多) 時間 (最長) 奶油 250 毫升 70 至 90 秒 蛋白 4 顆雞蛋 120 秒 4 按住安全按鈕 (1),並在 2 秒內按住開/關 (on/off) 按鈕 (2)。 (圖 8) 注意: 如果您未在 2 秒內按下開/關 (on/off) 按鈕,產品將維持鎖 定。若要打開產品,請重複步驟 4。 ,, 產品開始運作。 -- 產品開始運作後請放開安全按鈕。 -- 如果您放開開/關 (on/off) 按鈕,產品電源隨即關閉。 清潔 (圖 14) 請勿將馬達座、充電器、轉換器、切碎機組合座以及打蛋器組合 座浸入水中。 處理或清潔時,請避免碰觸刀片。刀片相當鋒利。 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油 或丙酮) 清潔本產品。 1 放開開/關 (on/off) 按鈕以關閉產品電源。 2 請按下馬達座上的釋放鈕,以移除攪拌器,打蛋器或切碎機組 合座。 3 請拆解其他零件。
繁體中文 91 提示: 即使攪拌器連接著馬達座,您也可以清潔攪拌器的刀片。 請將刀阻浸泡到加入些許清潔劑的熱水中,並讓產品運轉一段時 間。 提示: 您也可以移除切碎器攪拌槽的橡皮圈,以更徹底地清潔。 4 請另行參閱清潔表格以取得更進一步的指示。 環境保護 -- 本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產 品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心 力。 (圖 15) -- 本產品內建的充電式電池可能含有會污染環境的物質。丟棄本 產品或是將本產品放到政府指定回收站前,請務必先取出電 池,並且將電池送到政府指定的電池回收站。若您無法取出電 池,可將本產品拿到飛利浦服務中心,服務中心的人員會為您 卸下電池,並以對環境無害的方式處理電池。 (圖 16) 取出電池 電池完全沒電時才移除,以免發生危險。請勿讓電池與金屬接 觸。 1 將本產品從充電器取出。 2 將攪拌器、打蛋器組合座或切碎機組合座從馬達座上取下。 3 讓本產品運轉至停止為止。 4 按下安全按鈕並使用膠帶將它固定在這個位置。 ,, 充電指示燈會開始閃紅光,20 秒後充電指示燈會持續亮藍光。 充電指示燈熄滅後,電池的電力應完全耗盡。 5 再次嘗
繁體中文 9 將裝有電池的電池固定座從產品取出。 (圖 20) 10 將裝有電池的電池固定座放置在盆中,請在盆內加入 1 公升的 水和 1 茶匙的鹽,然後靜置在盆中 24 小時的時間。 (圖 21) 11 將裝有電池的電池固定座從盆中取出,並送至正式的電池回收 點進行回收。 保固與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網 站,網址為 www.philips.
繁體中文 93 問題 解決方法 充電指示燈閃 爍紅燈。 安全裝置已啟動。在此情況下無法啟動產品, 且充電指示燈會閃爍紅燈。按住安全按鈕,並 同時按住開/關 (on/off) 按鈕則可啟動產品 (請參 閱「使用此產品」單元)。 充電指示燈持 續亮紅燈。 過熱保護可能因為馬達過熱而關閉產品電源。 充電指示燈會亮紅燈。請先待產品冷卻 10 分鐘 後再繼續使用。如果產品仍然無法運作,請聯 絡飛利浦經銷商或飛利浦授權的服務中心。 充電指示燈閃 爍快速藍光。 電池快沒電了。請為電池充電 (請參閱「使用前 準備」單元的「充電」說明)。
简体中文 产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供 的支持服务,请登陆以下网站注册您的产品,www.philips.
简体中文 95 -- 切勿在没有切碎器加工杯的情况下使用切碎器刀片组件。 -- 安装或拆卸附件时,切勿打开产品。 -- 在将本产品连接电源前,务必检查当地的电压是否与电源适配 器所标电压一致。 -- 本产品不应由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经 验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人对 他们使用本产品进行监督或指导。 -- 应照看好儿童,确保他们不玩耍该产品。 -- 不要让儿童在无人监督的情况下使用该手持式搅拌机。 -- 只能将本产品用于原定的用途,以避免潜在的人身伤害。 -- 如果适配器、电源线、充电器或产品本身已经损坏,请不要使 用产品。 -- 电源适配器内含有一个变压器。切勿将其剪断,而用另一个插 头代替,否则将导致严重后果。 -- 如果适配器或充电器已损坏,必须用原装型号进行更换,以免 发生危险。 -- 马达装置、充电器和适配器应远离热源、火源、潮湿和脏污。 ---------- 注意 只能使用随附的电源适配器和充电器。 产品充电、存放和使用的温度范围在 5°C 到 35°C 之间。 不要超出表中所示的份量和加工时间。 不要拆卸电池或致使其短路。防止电池接触火源、热源或直接
简体中文 电磁场 (EMF) 这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科 学证明,如果正确使用并按照本用户手册中的说明进行操作,本 产品是安全的。 安全系统 本产品具备内置安全系统。只有在按下开/关按钮的同时按住安全 按钮,产品才会启动。产品开始运转后,松开安全按钮。释放开/ 关按钮后,安全系统将立即自动重置至关闭位置,以防止产品出 现意外操作。如果仅按开/关按钮,充电指示灯将呈红色闪烁,表 示安全系统处于活动状态。 过热保护 本产品具备内置过热保护系统。如果负荷很重,马达装置就会发 烫。如果出现这种情况,内置安全系统将关闭产品,充电指示灯 将呈红色亮起。请让产品冷却 10 分钟再继续使用。 初次使用之前 在初次使用产品之前,请彻底清洗与食品接触的部件(参见“清 洗”一章)。 使用准备 安装充电器有两种方法: 1 将充电器安装在墙上,靠近插座。 (图 2) 2 将充电器放在台面上。 充电 为手持式搅拌机充电: -- 首次使用产品之前,或者 -- 当蓝色充电指示灯闪烁,指示电池电量低时。 1 将电源适配器插入电源插座。 2 将马达装置接入充电器。 (图 3) ,, 充电指示
简体中文 97 -- 产品完全充满电需要 4 个小时。 -- 对于轻负荷的搅拌作业(汤料、酱汁),请为产品充电至少 15 分钟再使用。 3 您可以将搅拌棒放在充电器中的马达装置旁边(搅拌棒可能与 图中所示的不同)。 (图 5) 充电指示 充电 产品充电期间,充电指示灯会呈蓝色缓慢闪烁。 电池已充满电 电池充满电时,充电指示灯将呈蓝色持续亮起。 电池电量低 电池电量不足时,蓝色充电指示灯将闪烁。电池中的电量越低, 充电指示灯就会闪得越快。 过热保护 如果负荷过重,马达装置就会发烫。内置安全系统将关闭产品, 充电指示灯将呈红色亮起。 安全系统 仅当您按住安全按钮,然后按开/关按钮时,本产品才会运转。如 果仅按开/关按钮,则充电指示灯将呈红色闪烁,表示安全系统处 于活动状态。 加工食物 1 须待高温原料冷却后,方可切割、搅拌或将其倒入搅拌杯加工 (最高温度 80°C/175°F)。 2 加工前,将大块原料切成 2 厘米见方。 使用本产品 手持式搅拌机 手提式搅拌器适用于: -- 混合液体,如奶制品、调料、果汁、汤、混合饮料、鸡尾酒 等。
简体中文 -- 混合软质材料,如薄饼面糊或蛋黄酱。 -- 搅拌煮熟的浓汤,如制作婴儿食品。 1 将搅拌棒安装到马达装置上(“咔哒”一声)(搅拌棒可能与 图中所示的不同)。 (图 6) 2 将物料放入杯中。 有关建议的份量和加工时间,请参见表格。 搅拌量与加工时间 原料 搅拌量(最大值) 时间(最大值) 水果和蔬菜 100-200 克 60 秒 婴儿食品、汤和酱 100-400 毫升 60 秒 面糊 100-500 毫升 60 秒 鸡尾酒和混合饮料 100-1000 毫升 60 秒 3 将刀片护罩完全浸入原料中,以免飞溅(搅拌棒可能与图中所 示的不同)。 (图 7) 4 按住安全按钮 (1),然后在 2 秒内按住开/关按钮 (2)。 (图 8) 注意: 如果不在 2 秒内按开/关按钮,产品将保持锁定状态。要解 锁产品,请重复步骤 4。 ,, 产品开始运转。 -- 产品开始运转时,请松开安全按钮。 -- 松开开/关按钮后,产品将立即关闭。 5 缓慢地上下来回晃动本产品,混合所有原料。 (图 9) 6 使用后,将搅拌棒放入刀片保护盖中(搅拌棒可能与图中所示 的不同)。 切碎器
简体中文 99 拿取刀片组件时一定要非常小心,刀片非常锋利。从切碎器加工 杯中取出刀片组件、清空切碎器加工杯以及清洁产品时要特别小 心。 1 把粉碎机刀片组放入切碎器加工杯。 (图 10) 2 将原料倒入切碎器加工杯。 有关建议的份量和加工时间,请参见表格。 切碎量与加工时间 原料 切碎量(最大值) 时间(最大值) 洋葱和鸡蛋 100 克 5x1秒 肉 100 克 5秒 香草 20 克 5x1秒 干酪 50-100 克 15 秒 坚果 100 克 20 秒 3 将粉碎器耦合装置放到切碎器加工杯上。 (图 11) 4 将马达装置固定在粉碎器耦合装置上(可听到“咔 哒”声)。 (图 12) 5 按住安全按钮 (1),然后在 2 秒内按住开/关按钮 (2)。 (图 8) 注意: 如果不在 2 秒内按开/关按钮,产品将保持锁定状态。要解 锁产品,请重复步骤 5。 ,, 产品开始运转。 -- 产品开始运转时,请松开安全按钮。 -- 松开开/关按钮后,产品将立即关闭。 -- 如果原料粘在切碎器加工杯的杯壁上,应用刮铲将原料从杯壁 上铲下或加些液体。 -- 加工完一批之后,请让产品冷却至
简体中文 1 将打蛋器连接到打蛋器耦合装置。 2 将耦合装置连接到马达上(可听到咔嗒声)。 (图 13) 3 将混合料装到碗里。 有关建议的份量和加工时间,请参见表格。 提示: 使用大碗效果更好。 搅打量与加工时间 原料 搅打量(最大值) 时间(最大值) 奶油 250 毫升 70-90 秒 鸡蛋清 4 个鸡蛋 120 秒 4 按住安全按钮 (1),然后在 2 秒内按住开/关按钮 (2)。 (图 8) 注意: 如果不在 2 秒内按开/关按钮,产品将保持锁定状态。要解 锁产品,请重复步骤 4。 ,, 产品开始运转。 -- 产品开始运转时,请松开安全按钮。 -- 松开开/关按钮后,产品将立即关闭。 清洁 (图 14) 请勿将马达装置、充电器、适配器、粉碎器耦合装置和打蛋器耦 合装置浸入水中。 清洗时请勿接触到刀片。它们非常锋利。 不要使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如汽油或丙 酮)来清洁产品。 1 松开开/关按钮以关闭产品。 2 按马达装置上的释放钮可卸去搅拌棒、打蛋器或粉碎器耦合装 置。 3 拆卸剩余部件。
简体中文 101 提示: 您也可以直接清洗安装在马达装置上的搅拌棒的刀片。只 需将刀片护罩浸入加入洗涤剂的温水并让产品运转片刻即可。 提示: 要想彻底清洁,您还可以从切碎器加工杯上取下橡胶环。 4 请参见单独的清洗表格,获得详细说明。 环境 -- 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其 交给官方指定的回收中心。这样做有利于环保。 (图 15) -- 内置充电电池含有可能会污染环境的物质。丢弃产品时,一定 要将电池取出,并将产品送到官方指定的回收站。到官方指定 的电池回收站处理电池。如果您在取出电池时遇到问题,也可 以将产品送至飞利浦维修中心。维修中心的员工会帮您取出电 池,并以环保的方式进行处理。 (图 16) 取下电池 只能在电池完全耗干时将其卸下,以免发生危险。切勿让电池与 金属接触。 1 将产品从充电器中取出。 2 从马达装置上卸下搅拌棒、打蛋器耦合装置或粉碎器耦合装 置。 3 让产品运转,直到停止为止。 4 按安全按钮,并用粘性胶带将其固定在该位置。 ,, 充电指示灯开始呈红色闪烁,20 秒钟后充电指示灯呈蓝色持续 亮起。充电指示灯熄灭时,电池应处于完全耗干的状态。 5 尝试再次打开
简体中文 10 将带电池的电池舱放在装有 1 升水、1 茶匙盐的碗中浸泡 24 小时。 (图 21) 11 从碗中取出电池舱和电池,将其送往官方指定的电池回收处。 保修与服务 如果您需要服务或信息,或如果您有任何疑问,请访问飞利浦网 站:www.philips.
简体中文 103 问题 解决方法 充电指示灯呈 红色闪烁。 激活了安全系统。此情况下不能启动产品,且 充电指示灯将呈红色闪烁。按住安全按钮,然 后按住开/关按钮以启动产品(见“使用产 品”一章)。 充电指示灯持 续呈红色闪 烁。 由于马达温度过高,过热保护功能已关闭产品 电源。充电指示灯呈红色闪烁。应先让产品冷 却 10 分钟再使用。如果产品仍不能正常工作, 请与飞利浦经销商或飞利浦授权的服务中心联 系。 充电指示灯呈 蓝色快速闪 烁。 电池电量不足。请为电池充电(见“使用准 备”一章中的“充电”一节)。
2 3 6 7 4 5 8 9 1 2 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21
14 HR1369 HR1368
www.philips.com u 4222.002.7215.