HQ7300 English 4 Български 12 Čeština 21 Eesti 30 Hrvatski 38 Magyar 47 Қазақша 56 Lietuviškai 65 Latviešu 73 Polski 82 Română 90 Русский 99 Slovensky 108 Slovenščina 117 Srpski 125 Українська 134
4 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
English -- The appliance complies with the internationally approved IEC safety regulations and can be safely cleaned under the tap. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. -- This washable shaver is not suitable for shaving in the shower. -- Do not immerse the shaver in water. -- Water may leak from the socket at the bottom of the appliance when you rinse it.
6 English The power-on lights go on to indicate that the motor is running. 4 Move the shaving heads quickly over your skin, making both straight and circular movements. -- Shaving on a dry face gives the best results. -- Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed to the Philips shaving system. 5 Press the on/off button once to switch off the shaver. The power-on lights go out. 6 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
English 7 Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. Note:Water may leak from the socket at the bottom of the appliance when you rinse it.This is normal and not dangerous. Every day: shaving unit and hair chamber 1 Switch off the shaver, remove the powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver. 2 Press the release button to open the shaving unit.
8 English Every six months: shaving heads 1 Open the shaving unit, turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2). 2 Clean the cutters and guards with the brush supplied. Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored. 3 Put the shaving heads back into the shaving unit.
English 9 Storage ,, Put the protection cap on the shaver to prevent damage to the shaving heads. Replacement ,, Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results. Replace damaged or worn shaving heads with HQ8 Philips shaving heads only. Note: Do not mix up the cutters and the guards to guarantee optimal shaving performance. 1 Switch off the shaver, remove the powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
10 English Accessories The following accessories are available: -- HQ8500/HQ8000 powerplug. -- HQ8 Philips Shaving Heads. -- HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray. -- HQ8010 car cord. Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
English 11 ,, Clean the shaver thoroughly before you continue shaving. See chapter ‘Cleaning and maintenance’. Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads. ,, Clean the cutters and guards with the brush supplied. See chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Every six months: shaving heads’. Cause 3: the shaving heads are damaged or worn. ,, Replace the shaving heads. See chapter ‘Replacement’. 2 The shaver does not work when the on/off button is pressed.
12 Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Български 13 -- Уредът съответства на международно одобрената нормативна уредба за безопасност IEC и може да се почиства безопасно под чешмата. Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не е прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне. -- Тази миеща се самобръсначка не е подходяща за бръснене под душа. -- Не потапяйте самобръсначката във вода. -- От захранващия куплунг отдолу на уреда може да протече вода, когато го изплаквате.
14 Български Използване на уреда Бръснене 1 Включете щекера на уреда в гнездото му. 2 Включете щепсела за захранване в контакт. 3 Натиснете еднократно бутона вкл./изкл., за да включите самобръсначката. Светва индикаторът за включен уред, за да покаже, че моторът работи. 4 Движете бръснещите глави бързо по кожата си, като правите праволинейни и кръгови движения. -- Най-добри резултати се получават при бръснене на суха кожа.
Български 15 1 Отворете ножчето за бакенбарди за подстригване чрез избутване на плъзгача надолу. Ножчето може да бъде задействано, докато електромоторът работи. 2 Затворете машинката за подстригване (с щракване). Почистване и поддръжка Редовното почистване гарантира по-ефикасно бръснене. Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не е прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне. Забележка: От захранващия куплунг отдолу на уреда може да протече вода, когато го изплаквате.
16 Български 2 Натиснете бутона за освобождаване, за да отворите бръснещия блок. 3 Почистете бръснещия блок и отделението за косми, като ги плакнете известно време с гореща течаща вода. ,, Почиствайте старателно бръснещия блок както от външната, така и от вътрешната страна. 4 Затворете бръснещия блок и изтръскайте излишната вода. Никога не подсушавайте бръснещия блок с кърпа за баня или хартиени салфетки, защото това може да повреди бръснещите глави.
Български 17 2 Почистете ножовете и предпазителите с включената в комплекта четчица. Почиствайте ножовете и предпазителите само един по един, тъй като те са в комплекти по двойки. Ако случайно объркате ножовете и предпазителите, може да са необходими няколко седмици за възстановяване на оптималната работа при бръснене. 3 Поставете бръснещите глави обратно на мястото им в бръснещия блок. Върнете задържащата рамка в бръснещия блок и завъртете ограничителя по часовниковата стрелка. 4 Затворете бръснещия блок.
18 Български Съхранение ,, Поставете предпазната капачка, за да избегнете повреди на бръснещите глави. Резервна част ,, Сменяйте бръснещите глави на всеки две години, за да постигнете оптимални резултати при бръснене. Заменяйте повредените или износени бръснещи глави само с глави HQ8 Philips. Забележка: Не разбърквайте ножовете и предпазителите, за да осигурите максимална ефективност на бръсненето.
Български 19 5 Затворете бръснещия блок. Аксесоари Предлагат се следните принадлежности: -- Захранващ щепсел HQ8500/HQ8000 -- Бръснещи глави HQ8 Philips. -- Спрей за почистване на бръснещи глави HQ110 Philips. -- Автомобилен кабел HQ8010. Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда.
20 Български Отстраняване на неизправности 1 Незадоволителна работа при бръснене. Причина 1: бръснещите глави са замърсени. Самобръсначката не е била плакната достатъчно продължително или използваната вода не е била достатъчно гореща. ,, Почистете старателно самобръсначката, преди да продължите с бръсненето. Вж. раздел “Почистване и поддръжка”. Причина 2: дълги косми блокират бръснещите глави. ,, Почистете ножовете и предпазителите с включената в комплекта четчица. Вж.
Čeština 21 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
22 Čeština -- Přístroj odpovídá mezinárodně schváleným bezpečnostním předpisům IEC a může být bezpečně čištěn pod tekoucí vodou. Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy předem zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si neopařili ruce. -- Tento omývatelný holicí strojek není vhodný pro holení ve sprše. -- Neponořujte holicí strojek do vody. -- Ze zásuvky ve spodní části přístroje může po opláchnutí vytékat voda.
Čeština 23 Použití přístroje Holení 1 Přístrojovou zástrčku zasuňte do holicího strojku. 2 Napájecí zástrčku zasuňte do zásuvky. 3 Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí holicí strojek zapněte. Kontrolka napájení se rozsvítí, když motorek strojku běží. 4 Rychle pohybujte holicími hlavami po pokožce, provádějte přitom přímé i krouživé pohyby. -- Pokud je pokožka suchá, dosáhnete při holení nejlepších výsledků. -- Mějte na paměti, že pokožka potřebuje 2 až 3 týdny na to, aby přivykla novému způsobu holení.
24 Čeština 1 Otevřete zastřihovač zatlačením pojistky směrem dolů. Zastřihovač lze aktivovat, i když je motor v chodu. 2 Zavřete zastřihovač (ozve se zaklapnutí). Čištění a údržba Pravidelné čištění zajistí lepší výsledky při holení. Při použití horké vody buďte opatrní.Vždy předem zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si neopařili ruce. Poznámka: Po opláchnutí přístroje může ze zásuvky ve spodní části vytékat voda.To je normální jev a nehrozí žádné nebezpečí.
Čeština 25 3 Myjte nějakou dobu holicí jednotku a prostor pro shromažďování oholených vousů pod tekoucí horkou vodou. ,, Dbejte na to, abyste vyčistili vnitřní i vnější stranu holicí jednotky. 4 Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte přebytečnou vodu. Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození holicích hlav. 5 Opět otevřete holicí jednotku a nechte otevřený přístroj zcela uschnout.
26 Čeština 3 Vložte holicí hlavy zpět do holicí jednotky. Umístěte přídržný rámeček zpět do holicí jednotky a otočte pojistku směrem doprava. 4 Holicí jednotku uzavřete. Zastřihovač Zastřihovač vyčistěte po každém použití. 1 Vypněte holicí strojek, vyjměte napájecí zástrčku ze síťové zásuvky a vyjměte přístrojovou zástrčku z holicího strojku. 2 Zastřihovač čistěte přiloženým kartáčkem. 3 Na lišty zastřihovače kápněte každých šest měsíců kapku oleje na šicí stroje.
Čeština 27 Poznámka: Pro zajištění optimálního výkonu dbejte na to, aby nedošlo k záměně nožových nástavců a korunek. 1 Vypněte holicí strojek, vyjměte napájecí zástrčku ze síťové zásuvky a vyjměte přístrojovou zástrčku z holicího strojku. 2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí jednotku. 3 Otočte pojistku směrem doleva (1) a vyjměte přídržný rámeček (2). 4 Vyměňte staré holicí hlavy za nové. Umístěte přídržný rámeček zpět do holicí jednotky a otočte pojistku směrem doprava.
28 Čeština Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština 29 Holicí jednotka nebyla správně vložena. ,, Pokud se holicí jednotka odpojí od holicího strojku, můžete ji snadno nasadit zpět - vložte závěs do otvoru v hraně komory pro odstřižené vousy a zatlačte ji na své místo (ozve se zaklapnutí).
30 Eesti Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome. Tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Eesti 31 -- Pardel on küll veekindel, kuid seda ei tohi kasutada duši all. -- Hoidke pardlit veest eemal. -- Vett võib seadme pistikupesast loputamise ajal välja tilkuda. See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on toiteallika sisse pardlisse hermeetiliselt suletud. -- Müratase: Lc = 56 dB (A) Elektromagnetilised väljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
32 Eesti -- Teie nahal võib Philips süsteemiga harjumiseks kuluda 2-3 nädalat. 5 Pardli väljalülimiseks vajutage kord sisse-välja lüliti nupule. Märgutuli “Toide sees” kustub. 6 Puhastage pardel (vt „Puhastamine ja hooldus”). 7 Lõikepea kahjustuste vältimiseks pange pardlile pärast igat kasutuskorda kaitsekaas peale. Piiramine Põskhabeme ja vuntside piiramine. 1 Lükake plaadikest allapoole ja avage piirel. Piirel hakkab tööle, kui mootor käib. 2 Sulgege piirel (klõpsatus).
Eesti 33 Iga päev: pardlipea ja karvakamber 1 Lülitage pardel välja , eemaldage võrgupistik pistikupesast ja seadme pistik pardli küljest. 2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades vabastusnuppu. 3 Peske pardlipea ja karvakamber voolava kuuma vee all. ,, Veenduge, et puhastate pardlipea sisemust sama korralikult kui välispinda. 4 Sulgege pardlipea ja raputage vesi maha. Ärge kunagi kasutage paberist käterätte või salvrätikuid, sest need võivad rikkuda lõikepäid.
34 Eesti 2 Puhastage terad ja võred kaasasoleva harjaga. Puhastage korraga vaid ühe lõikepea tera ja võre, muidu võivad tera ja võred segi minna. Iga tera on teritatud oma võre jaoks. Kui terad ja võred omavahel segi lähevad, võib kuluda mitu nädalat, enne kui raseerimiskvaliteet taastub. 3 Pange lõikepead tagasi pardlipea sisse. Pange fikseerraam tagasi lõikepeasse ja keerake lukusti vastupäeva. 4 Sulgege pardlipea. Piirel Puhastage piirlit pärast iga kasutamist.
Eesti 35 Asendamine ,, Parima habemeajamistulemuse tagamiseks vahetage lõikepäid iga kahe aasta tagant. Asendage vigastatud või kulunud lõikepead ainult Philips HQ8 lõikepeadega. Märkus: Optimaalse raseerimistulemuse tagamiseks ärge ajage segi teri ega kaitseid. 1 Lülitage pardel välja, eemaldage võrgupistik pistikupesast ja seadme pistik pardli küljest. 2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades vabastusnuppu. 3 Keerake lukusti vastupäeva (1) ja eemaldage kinnitusraam (2).
36 Eesti Keskkonnakaitse -- Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata . Seade tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa. Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt).
Eesti 37 2 Pardel ei tööta, kui sisse/välja nuppu on alla vajutatud. Seade ei ole elektrivõrku ühendatud. ,, Ühendage võrgupistik pistikupessa. 3 Pardlipea on tulnud pardlist lahti. Pardlipea ei ole korralikult kohale pandud. ,, Kui pardlipea on pardli küljest lahti tulnud, pange see tagasi karvakambri välisserval olevasse õnarusse ja lükake tagasi oma kohale (klõpsatus).
38 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips. com/welcome. Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
Hrvatski 39 -- Aparat je proizveden u skladu s međunarodnim IEC sigurnosnim normama i može se sigurno čistiti pod mlazom vode. Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama. -- Iako se može prati, ovaj aparat za brijanje nije namijenjen za brijanje pod tušem. -- Nemojte uranjati aparat u vodu. -- Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja.
40 Hrvatski Korištenje aparata Brijanje 1 Umetnite utikač u aparat za brijanje. 2 Adapter za napajanje priključite u zidnu utičnicu. 3 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/ isključivanje kako biste uključili aparat za brijanje. Indikatori napajanja se pale, što znači da motor radi. 4 Brzim, ravnim i kružnim pokretima prelazite glavama za brijanje preko kože. -- Najbolje rezultate daje brijanje suhe kože. -- Koži će možda trebati 2 ili 3 tjedna da se privikne na Philips sustav za brijanje.
Hrvatski 41 1 Otvorite trimer guranjem klizača prema dolje. Trimer se može aktivirati dok motor radi. 2 Zatvorite trimer (‘klik’). Čišćenje i održavanje Redovito čišćenje jamči bolje rezultate prilikom brijanja. Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama. Napomena: Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja.To je normalno i bezopasno.
42 Hrvatski 3 Jedinicu za brijanje i spremište za dlake čistite držeći ih pod mlazom vruće vode. ,, Provjerite jeste li očistili jedinicu za brijanje iznutra i izvana. 4 Zatvorite jedinicu za brijanje i stresite suvišnu vodu. Nikada nemojte sušiti jedinicu za brijanje frotirskim ili papirnatim ručnikom jer to može oštetiti glave za brijanje. 5 Ponovno otvorite jedinicu za brijanje i ostavite je otvorenom kako bi se aparat u potpunosti osušio.
Hrvatski 43 3 Glave za brijanje vratite u jedinicu za brijanje. Okvir za pričvršćivanje vratite u jedinicu za brijanje i okrenite kvačicu za zaključavanje u smjeru kazaljke na satu. 4 Zatvorite jedinicu za brijanje. Trimer Očistite trimer nakon svake uporabe. 1 Isključite aparat za brijanje, izvadite adapter za napajanje iz zidne utičnice, a utikač iz aparata. 2 Trimer čistite isporučenom četkicom. 3 Svakih šest mjeseci podmažite zupce trimera jednom kapi strojnog ulja.
44 Hrvatski Napomena: Pazite da ne pomiješate rezače i štitnike kako biste osigurali optimalne rezultate brijanja. 1 Isključite aparat za brijanje, izvadite adapter za napajanje iz zidne utičnice, a utikač iz aparata. 2 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste otvorili jedinicu za brijanje. 3 Okrenite kvačicu za zaključavanje u smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu (1) i izvadite okvir za pričvršćivanje (2). 4 Izvadite stare glave za brijanje iz jedinice za brijanje i stavite nove.
Hrvatski 45 Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu).
46 Hrvatski ,, Zamijenite glave za brijanje.Vidi poglavlje ‘Zamjena’. 2 Aparat za brijanje ne radi kada pritisnete gumb on/off (uključeno/isključeno). Aparat nije priključen na mrežno napajanje. ,, Adapter za napajanje priključite u zidnu utičnicu. 3 Jedinica za brijanje se odvojila od aparata. Jedinica za brijanje nije ispravno postavljena.
Magyar 47 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. -- A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket. -- Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
48 Magyar -- A készülék megfelel a nemzetközileg jóváhagyott IEC biztonsági előírásoknak, és biztonságosan tisztítható vízcsap alatt. Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit. -- Ez a lemosható borotva nem használható zuhanyozás közben. -- Ne merítse a borotvát vízbe. -- A készülék leöblítésekor a készülék alján lévő hálózati csatlakozónál víz csöpöghet.
Magyar 49 A készülék használata Borotválás 1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a borotvához. 2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba. 3 A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja be a borotvát. A működésjelző-fény el kezd világítani, amint a motor elindul. 4 Mozgassa gyorsan a borotvafejet a bőrén, egyenes és körkörös mozdulatokat végezve. -- Borotválkozáskor legjobb, ha száraz a bőre. -- Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a Philips borotválkozó rendszeréhez hozzászokjon.
50 Magyar 1 Nyissa fel a pajeszvágót a gomb lecsúsztatásával. A pajeszvágót a borotva működése közben is bekapcsolhatja. 2 Zárja le a pajeszvágót kattanásig. Tisztítás és karbantartás A rendszeres tisztítás jobb borotválkozási eredményt biztosít. Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit. Megjegyzés: Amikor leöblíti a készüléket, a készülék alsó hálózati csatlakozójánál víz csöpöghet. Ez természetes jelenség, nem jelent veszélyt.
Magyar 51 2 Nyissa ki a borotvaegységet a kioldógomb megnyomásával. 3 A borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát meleg víz alatt öblítse le néhányszor. ,, A borotvaegység belső és külső felét is tisztítsa meg. 4 Zárja le a borotvaegységet, és rázza ki a felesleges vizet. Ne szárítsa a borotvaegységet törülközővel vagy papírzsebkendővel, mivel ezek megsérthetik a körkéseket. 5 Nyissa ki ismét a borotvaegységet, és hagyja, hogy a készülék teljesen megszáradjon.
52 Magyar 2 Tisztítsa meg egyenként a körkéseket és a szitákat a készülékhez mellékelt kefével. Egyszerre csak egy kést és szitát tisztítson, mert ezek egymáshoz tartoznak. Ha véletlenül összekeveri a késeket és a szitákat, eltarthat néhány hétig, míg helyreáll az optimális borotválkozási eredmény. 3 Helyezze vissza a körkéseket a borotvaegységbe. Tegye vissza a tartókeretet az óramutató járásával azonos irányba történő elforgatásával. 4 Zárja le a borotvaegységet.
Magyar 53 Csere ,, Az optimális borotválás érdekében kétévente cserélje ki a körkéseket. A sérült vagy kopott körkéseket kizárólag HQ8 Philips körkésekre cserélje. Megjegyzés: Az optimális borotválkozási eredmény érdekében ügyeljen arra, hogy a körkéseket és a szitákat ne cserélje össze. 1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból, majd a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából. 2 Nyissa ki a borotvaegységet a kioldógomb megnyomásával.
54 Magyar Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez. Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
Magyar 55 ,, Cserélje ki a körkéseket. Lásd a „Csere” c. részt. 2 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásakor a borotva nem kapcsol be. A készülék nem csatlakozik a fali konnektorhoz. ,, Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba. 3 A borotvaegység kijött a borotvából. A borotvaegységet nem tette megfelelően a helyére. ,, Ha a borotvaegység kilazulna, könnyedén visszahelyezheti azt a borotvára, úgy, hogy a pántot a szőrgyűjtő rekesz szegélyének vájatába illeszti, és a helyére nyomja kattanásig.
56 Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге отырғызыңыз. Маңызды Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
Қазақша 57 -- Құралды тек 15°C және 35°C температурасы аралығында ғана зарядтауға, қолдануға және сақтауға болады. -- Қыратын ұстараны ағын су астында тазалар алдында, оны әрдайым тоқтан суырып тұрыңыз. -- Құрал халықаралық IEC бекіткен қауіпсіздік заңына сәйкес келеді, және оны ағын су астында тазалауға болады. Ыстық сумен абай болыңыз. Қолыңызды күйдіріп алмас үшін, әрдайым судың өте ыстық еместігін тексеріп отырыңыз. -- Осы жууға болатын ұстараны, душтың астында қолдануға болмайды.
58 Қазақша Құралды қолдану Қырыну 1 Құралдың тоқ сымын ұстараға қосыңыз. 2 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. 3 Ұстараны қосу үшін қосу/өшіру түймесін бір мәрте басыңыз. Қосылды деген жарық жанып, мотордың жұмыс жасап жатқандығын білдіреді. 4 Қыратын ұстара бастарын теріңіздің үстінен жылдам, тік және айналмалы қозғалыстармен жүргізіңіз. -- Құрғақ бетті қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге жетесіз. -- Сіздің теріңіз осы Philips қырыну ұстара жүйесіне үйрену үшін 2 немесе 3 апта алады.
Қазақша 59 1 Кесетін қайшыны сырғыманы төмен қарай басып ашыңыз. Кесетін қайшы, мотор жұмыс жасап тұрғанда белсендіріледі. 2 Кесетін қайшыны жабыңыз («сырт» ете түскенше). Тазалау және күту Ұстараны әрдайым тазалап тұрсаңыз, ол сізге жақсы қырыну қызметін қамтамасыз етесіз. Ыстық сумен абай болыңыз. Қолыңызды күйдіріп алмас үшін, әрдайым судың өте ыстық еместігін тексеріп отырыңыз. Есте сақтаңыз: Құралды сумен шайып жатқанда, құралдың түбіндегі тесікшеден су кіріп кетуі мүмкін.
60 Қазақша 2 Босататын түймені басып, қыратын ұстара бөлігін ашыңыз. 3 Ұстараның қыратын бөлігін және шаш жиналатын жерін ағын су астында біраз уақыт бойы шайыңыз. ,, Қыратын ұстараның ішін де, сыртын да тазалаңыз. 4 Ұстараның қыратын бөлігін жауып, артық суды сілкіп жіберіңіз. Ұстараның қыратын бөлігін сүлгімен немесе шүберекпен сүртпеңіз, себебі бұл қыратын бастарға зақым келтіруі мүмкін. 5 Ұстараның қыратын бөлігін қайтадан ашып, кепкенше солай ашық қалдырыңыз.
Қазақша 61 2 Кескіштер мен қорғаушы бөліктерін қосымша берілген қылшақпен тазалаңыз. Бір дегенде бір алмас пен бір қорғаушыдан көп тазаламаңыз, себебі олардың бәрі парланған топтама болып келеді. Егер сіз байқаусызда алмас пен қорғаушыларды шатастырып алған болсаңыз, қырыну қызметінің тиімді болуы қалпына келгенше бірнеше апталар керек болады. 3 Қыратын бастарды, ұстараның қыратын бөлігіне қайтадан орнатыңыз. Қорғаушы жақтауын ұстараның қыратын бөлігіне қайтадан орнатып, сағат бағытында бұраңыз.
62 Қазақша Сақтау ,, Қыратын ұстараның қорғаныс қақпағын әр бір қолданып болғаннан соң басына кигізіп қойыңыз, сонда ұстара бастарын мүмкін зақымдардан сақтайсыз. Алмастыру ,, Тиімді қырыну нәтижесіне жету үшін, қыратын бастарды әр бір екі жыл сайын ауыстырып тұрыңыз. Зақымдалған немесе тозған қыратын бастарды тек қана HQ8 Philips қыратын бастармен ғана алмастырыңыз. Есте сақтаңыз: Қырыну қызметінің тиімді болуын қамтамасыз ету үшін, кескіш пен қорғаныстарды шатастырып алмаңыз.
Қазақша 63 Құрал-саймандар Мына құрал-саймандар қамтамасыз етіледі: -- HQ8500, HQ8000 шанышқы. -- HQ8 Philips Қыратын Бастар. -- HQ110 Philips Қыратын Бастарды тазалайтын спрей -- HQ8010 көлік тоқ сымы. Қоршаған айнала -- Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз.
64 Қазақша Ақаулықтарды табу 1 Қырыну қызметі төмендеді. 1-ші себеп: қыратын бастар кірлеп кеткен. Қыратын ұстара көптен бері су ағыны астында тазаланбаған, немесе су жеткілікті түрде ыстық болмаған. ,, Ұстараны қайтадан қолданар алдында тиянақты түрде тазалаңыз. «Тазалау және қолдану» тармағын қараңыз. 2-ші себеп: ұзын шаштар қыратын бастарға тұрып қалуы мүмкін. ,, Кескіштер мен қорғаныстарды қосымша берілген қылшақпен тазалаңыз.
Lietuviškai 65 Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. Svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
66 Lietuviškai -- Šis prietaisas atitinka tarptautinius IEC saugos reikalavimus ir jį galima saugiai plauti po tekančiu vandeniu. Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų. -- Šia plaunama barzdaskute negalima skustis duše. -- Neįmerkite barzdaskutės į vandenį. -- Kai skalaujate barzdaskutę, iš lizdo, esančio prietaiso apačioje, gali tekėti vanduo.
Lietuviškai 67 Maitinimo lemputė užsidega, rodydama, kad varikliukas veikia. 4 Skutimosi galvutėmis braukite per odą tiesiais ir sukamaisiais judesiais. -- Geriausių rezultatų pasieksite skusdami sausą odą. -- Jūsų odai priprasti prie „Philips“ sistemos gali prireikti 2–3 savaičių. 5 Barzdaskutę išjunkite vieną kartą paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką. Maitinimo lemputė užgęsta. 6 Išvalykite barzdaskutę (žr. „Valymas ir priežiūra“).
68 Lietuviškai Būkite atsargūs su karštu vandeniu.Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų. Pastaba: Kai plaunate barzdaskutę, vanduo gali tekėti pro kištuko lizdą, esantį prietaiso apačioje.Tai normalu ir nepavojinga. Kasdien: skutimo įtaisas ir plaukų skyrelis 1 Išjunkite barzdaskutę, ištraukite maitinimo laido kištuką iš sieninio lizdo, o prietaiso kištuką iš prietaiso. 2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite skutimo įtaisą.
Lietuviškai 69 Kas šešis mėnesius: skutimo galvutės 1 Atidarykite skutimo įtaisą, pasukite užraktą prieš laikrodžio rodyklę (1) ir nuimkite laikantį rėmelį (2). 2 Specialiu šepetėliu išvalykite skutimo ir apsauginę galvutes. Vienu metu nevalykite daugiau nei vienos skutimo ir apsauginės galvutės, nes jas reikia įstatyti į jų originalias vietas. Jei netyčia supainiosite galvutes, gali prireikti kelių savaičių, kol prietaisas vėl veiks tinkamai.
70 Lietuviškai Laikymas ,, Uždėkite apsauginį barzdaskutės dangtelį, kad skutimo galvutės būtų apsaugotos nuo pažeidimo. Pakeitimas ,, Optimaliai barzdaskutė veiks, jei skutimo galvutes keisite kas dvejus metus. Pažeistas arba nusidėvėjusias skutimo galvutes keiskite tik HQ8 „Philips“ skutimo galvutėmis. Pastaba: Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, nesupainiokite skutimo ir apsauginių galvučių.
Lietuviškai 71 Priedai Galimi šie priedai: -- HQ8500 / HQ8000 maitinimo laido kištukas. -- HQ8 „Philips“ skutimo galvutės. -- HQ110 „Philips“ skutimo galvučių valiklis. -- HQ8010 automobilinis laidas. Aplinka -- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos.
72 Lietuviškai 1 priežastis: skutimo galvutės yra purvinos. Barzdaskutė buvo nepakankamai praskalauta arba vanduo, kuriuo plovėte, buvo nepakankamai karštas. ,, Prieš skusdamiesi toliau, kruopščiai išvalykite barzdaskutę (žr. skyrelį „Valymas ir priežiūra“). 2 priežastis: ilgi plaukai apvėlė skutimo galvutes. ,, Specialiu šepetėliu išvalykite kirpimo bloką ir apsaugines galvutes. Žr. skyriaus „Valymas ir priežiūra“ skyrelį „Kas šeši mėnesiai: skutimo galvutės“.
Latviešu 73 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/welcome. Svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
74 Latviešu -- Šī ierīce atbilst starptautiski apstiprinātiem IEC drošības noteikumiem un to var droši tīrīt zem krāna. Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts. -- Šis mazgājamais skuveklis nav piemērots lietošanai dušā. -- Neiegremdējiet skuvekli ūdenī. -- Kad skalojat ierīci, no kontaktligzdas tās apakšpusē var tecēt ūdens.
Latviešu 75 3 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu vienu reizi. Iedegta gaisma “ieslēgts” rāda, ka motors darbojas. 4 Ar taisnvirziena un apļveida kustībām ātri virziet skuvekļa galviņas pa ādu. -- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda ir sausa. -- Var paiet divas vai trīs nedēļas, līdz āda pierod pie Philips skūšanas sistēmas. 5 Lai izslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu vienu reizi. Gaisma “ieslēgts” nodziest.
76 Latviešu Tīrīšana un kopšana Regulāra tīrīšana nodrošina ierīces labāku darbību skūšanās laikā. Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts. Piezīme: Skalojot ierīci, no ligzdas ierīces apakšadaļā var tecēt ūdens.Tas ir normāli un nav bīstami. Katru dienu: skūšanas bloks un matiņu nodalījums 1 Izslēdziet skuvekli, izvelciet barošanas kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, un izvelciet ierīces kontaktdakšu no skuvekļa.
Latviešu 77 5 Atkal atveriet skūšanas bloku un atstājiet to atvērtu, ļaujot ierīcei pilnīgi nožūt. Matiņu nodalījumu var tīrīt arī bez ūdens ar komplektā esošo birstīti. Ik pēc sešiem mēnešiem: skuvekļa galviņas 1 Atveriet skūšanas bloku, pagrieziet aizslēgu pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam (1) un noņemiet turētājrāmi (2). 2 Notīriet asmenīšus un aizsargsietiņus ar komplektā esošo birstīti.
78 Latviešu 2 Notīriet trimmeri ar komplektā esošo birstīti. 3 Reizi sešos mēnešos ieeļļojiet trimmera zobiņus ar pilienu šujmašīnu eļļas. Uzglabāšana ,, Uzlieciet aizsargvāciņu uz skuvekļa, lai pasargātu skuvekļa galviņas no bojājumiem. Rezerves daļas ,, Mainiet skuvekļa galviņas katrus divus gadus optimālam skūšanas rezultātam. Nomainiet bojātās vai nolietotās skuvekļa galviņas tikai ar HQ8 Philips skuvekļa galviņām.
Latviešu 79 3 Pagrieziet aizslēgu pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam (1) un noņemiet turētājrāmi (2). 4 Izņemiet nolietotās skuvekļa galviņas un ievietojiet skūšanas vienībā jaunas. Ielieciet saturētājrāmi atpakaļ skūšanas vienībā un pagrieziet aizslēgu pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Raugieties, lai skuvekļa galviņu izcilnīši precīzi ievietotos skūšanas bloka iedziļinājumos. 5 Aizveriet skūšanas bloku. Aksesuāri Ir dabūjami šādi piederumi: -- HQ8500/HQ8000 barošanas kontaktdakša.
80 Latviešu Garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem. Garantijas ierobežojumi Skūšanas galvas (griezēji un aizsargi) netiek nosegti ar starptautisko garantiju, jo tās nolietojās.
Latviešu 81 Skūšanas vienība nav pareizi uzlikta. ,, Ja skūšanas vienība atdalās no skuvekļa, to var vienkārši vēlreiz pievienot, ievietojot tā eņģi matiņu nodalījuma rievas padziļinājumā un bīdot to, līdz tas nofiksējas (atskan klikšķis).
82 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Polski 83 -- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem golarki pod wodą. -- Urządzenie spełnia międzynarodowe normy bezpieczeństwa IEC i może być myte pod wodą. Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby nie poparzyć rąk. -- Golarkę można myć w wodzie, jednak nie jest ona przystosowana do używania pod prysznicem. -- Nie zanurzaj golarki w wodzie. -- Podczas płukania z gniazda u dołu urządzenia może wyciekać woda.
84 Polski 3 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć golarkę. Zapalenie się wskaźników zasilania oznacza, że silniczek został uruchomiony. 4 Przesuwaj energicznie głowice po skórze, wykonując ruchy proste i okrężne. -- Najlepsze rezultaty można uzyskać, goląc suchą skórę. -- Skóra twarzy może potrzebować 2–3 tygodni, aby przyzwyczaić się do nowego sposobu golenia. 5 Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć golarkę. Wskaźniki zasilania zgasną. 6 Wyczyść golarkę (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Polski 85 Czyszczenie i konserwacja Regularne czyszczenie golarki gwarantuje lepsze rezultaty golenia. Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby nie poparzyć rąk. Uwaga: Podczas płukania z gniazda u dołu urządzenia może wyciekać woda. Jest to zjawisko normalne i nie jest niebezpieczne dla użytkownika. Czyszczenie codzienne: element golący i komora na włosy 1 Wyłącz golarkę, wyjmij wtyczkę zasilacza z gniazda elektrycznego i odłącz golarkę od zasilacza.
86 Polski Komorę na włosy można także czyścić na sucho za pomocą specjalnej szczoteczki dołączonej do zestawu. Czyszczenie co sześć miesięcy: głowice golące 1 Otwórz element golący, odkręć blokadę w lewo (1) i wyjmij element zabezpieczający (2). 2 Za pomocą dołączonej do zestawu szczoteczki wyczyść nożyki i osłonki. Nie czyść więcej niż jeden nożyk i jedną osłonkę na raz, ponieważ tworzą one dopasowane zestawy.
Polski 87 3 Nasmaruj trymer jedną kroplą oleju do konserwacji maszyn do szycia (raz na pół roku). Przechowywanie ,, Załóż na golarkę nasadkę zabezpieczającą głowice golące przed uszkodzeniem. Wymiana ,, Aby uzyskać optymalne rezultaty golenia, głowice golące należy wymieniać co dwa lata. Uszkodzone lub zużyte głowice można wymienić tylko na oryginalne głowice golące HQ8 firmy Philips. Uwaga: Zwróć uwagę na poprawne założenie nożyków i osłonek, aby uzyskać optymalne rezultaty golenia.
88 Polski Należy upewnić się, czy wystające części głowic są dokładnie dopasowane do zagłębień. 5 Zamknij element golący. Akcesoria Dostępne są następujące akcesoria: -- Zasilacz HQ8500/HQ8000 -- Głowice golące HQ8 Philips -- Spray do czyszczenia głowicy golącej HQ110 Philips -- Zasilacz samochodowy HQ8010 Ochrona środowiska -- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.
Polski 89 Rozwiązywanie problemów 1 Zmniejszona skuteczność golenia Przyczyna 1: Głowice golące są zabrudzone. Golarka nie była płukana wystarczająco długo lub woda była niedostatecznie gorąca. ,, Przed goleniem dokładnie wyczyść golarkę. Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. Przyczyna 2: Długie włoski blokują głowice golące. ,, Wyczyść nożyki i osłonki za pomocą dołączonej szczoteczki. Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Czyszczenie co sześć miesięcy: głowice golące”.
90 Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Română 91 -- Aparatul corespunde normelor de securitate internaţionale IEC şi poate fi curăţat sub jet de apă. Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte, pentru a nu vă frige. -- Aparatul nu trebuie utilizat pentru a vă bărbieri în duş. -- Nu scufundaţi aparatul în apă. -- Atunci când clătiţi aparatul, este posibil ca apa să curgă prin partea inferioară.
92 Română Utilizarea aparatului Bărbierire 1 Introduceţi fişa în aparatul de bărbierit. 2 Introduceţi încărcătorul în priză. 3 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul. Ledurile pentru alimentare se aprind pentru a indica faptul că motorul funcţionează. 4 Faceţi rapid mişcări drepte şi circulare cu capetele de bărbierire pe suprafaţa pielii. -- Bărbierirea pe o piele uscată asigură cele mai bune rezultate. -- Pielea dvs.
Română 93 2 Închideţi dispozitivul de tundere (clic). Curăţare şi întreţinere O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire. Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte, pentru a nu vă frige. Notă: Atunci când clătiţi aparatul, este posibil ca apa să curgă prin partea inferioară. Acest lucru este normal şi nepericulos. În fiecare zi: Unitatea de bărbierire şi compartimentul pentru păr 1 Opriţi aparatul de ras, scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din aparat.
94 Română ,, Curăţaţi atât interiorul, cât şi exteriorul unităţii de bărbierire. 4 Închideţi unitatea şi scuturaţi apa în exces. Nu ştergeţi niciodată unitatea cu un prosop sau un şerveţel, deoarece aţi putea deteriora capetele. 5 Deschideţi din nou unitatea de bărbierire şi lăsaţi-o deschisă pentru a se usca complet. Puteţi curăţa compartimentul pentru păr fără apă folosind peria furnizată.
Română 95 Dispozitiv de tundere Curăţaţi dispozitivul de tundere de fiecare dată când îl folosiţi. 1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din aparat. 2 Curăţaţi dispozitivul de tundere cu ajutorul periuţei furnizate. 3 Ungeţi dinţii dispozitivului de tundere cu puţin ulei pentru maşina de cusut o dată la şase luni. Depozitarea ,, Puneţi capacul de protecţie pe aparat pentru a evita deteriorarea capetelor de bărbierire.
96 Română 3 Răsuciţi siguranţa în sens invers acelor de ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2). 4 Îndepărtaţi capetele uzate şi introduceţi capete noi. Reintroduceţi cadrul de susţinere în aparat şi răsuciţi siguranţa în sensul acelor de ceasornic. Aveţi grijă să potriviţi corect capetele de bărbierire în nişele corespunzătoare. 5 Închideţi unitatea de bărbierire. Accesorii Sunt disponibile următoarele accesorii: -- Încărcător HQ8500/HQ8000 -- Capete de bărbierire Philips HQ8.
Română 97 Garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local. Restricţii de garanţie Capetele de bărbierire (cuţitele şi sitele) nu sunt acoperite de garanţia internaţională, deoarece sunt considerate consumabile.
98 Română ,, Introduceţi încărcătorul în priză. 3 Unitatea de bărbierire s-a desprins. Unitatea de bărbierire nu a fost corect poziţionată. ,, Dacă unitatea de bărbierire se desprinde de aparat, o puteţi monta la loc cu uşurinţă, introducând partea proeminentă în fanta de pe marginea compartimentului pentru păr şi împingând-o până la fixare (clic).
Русский 99 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
100 Русский адаптером, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. -- Убедитесь, что вилка электропитания сухая. -- Хранение прибора должно производится при температуре от 15°C до 35°C. -- Прежде чем промывать электробритву под струей воды, отключите ее от электросети. -- Прибор соответствует международному стандарту техники безопасности IEC. Его можно промывать под струей воды. Соблюдайте осторожность при обращении с горячей водой. Проверяйте температуру воды, чтобы избежать ожогов.
Русский 101 Использование прибора Бритье 1 Подключите штекер шнура к электробритве. 2 Подключите сетевую вилку к розетке электросети. 3 Нажмите кнопку включения/выключения для включения прибора. Загорится индикатор питания, показывая, что электродвигатель включен. 4 Быстро перемещайте бритвенные головки по коже, совершая как прямые, так и круговые движения. -- Наилучшие результаты бритья достигаются при сухой коже. -- Для адаптации к бритвенной системе Philips вашей коже может потребоваться 2-3 недели.
102 Русский 1 Откройте триммер, сдвинув ползунок вниз. Триммер работает при включенной бритве. 2 Закройте триммер (должен прозвучать щелчок). Чистка и обслуживание Регулярная чистка обеспечивает лучшие результаты бритья. Соблюдайте осторожность при обращении с горячей водой. Проверяйте температуру воды, чтобы избежать ожогов. Примечание. При промывании бритвы из гнезда штекера может вытекать вода. Это нормально и не представляет опасности для использования бритвы.
Русский 103 2 Откройте бритвенный блок, нажав кнопку открывания. 3 Очистите бритвенный блок и отсек для волос, промыв их под струёй горячей воды. ,, Не забудьте очистить не только внешнюю поверхность бритвенного блока, но и внутреннюю. 4 Закройте бритвенный блок и стряхните воду. Запрещается вытирать бритвенный блок полотенцем или салфеткой. Это может повредить бритвенные головки. 5 Снова откройте бритвенный блок. Оставьте его открытым для полного высыхания.
104 Русский 2 Очистите вращающиеся и неподвижные ножи, пользуясь входящей в комплект щеточкой. Не очищайте одновременно более одной пары ножей, поскольку вращающийся и неподвижный ножи каждой пары пригнаны друг к другу. Если вы случайно перепутаете ножи, то может потребоваться несколько недель для того, чтобы восстановить оптимальные характеристики бритья. 3 Вставьте бритвенные головки в бритвенный блок. Установите крепёжную рамку в бритвенный блок и поверните фиксатор по часовой стрелке.
Русский 105 Хранение ,, Для предотвращения повреждений бритвенных головок надевайте на электробритву защитный колпачок. Замена ,, Для достижения оптимальных результатов бритья производите замену бритвенных головок каждые два года. Поврежденные или изношенные бритвенные головки следует заменять только бритвенными головками HQ8 Philips. Примечание. Чтобы обеспечить наилучшую работу бритвы, не меняйте местами вращающиеся и неподвижные ножи.
106 Русский 5 Закройте бритвенный блок. Аксессуары В продаже имеются следующие аксессуары: -- Сетевая вилка HQ8500/HQ8000. -- Бритвенные головки HQ8 Philips. -- Чистящий спрей для бритвенных головок HQ110 Philips. -- Автомобильный шнур питания HQ8010. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду.
Русский 107 Поиск и устранение неисправностей 1 Ухудшение качества бритья. Причина 1: загрязнились бритвенные головки. Бритву промывали недостаточно долго или недостаточно горячей водой. ,, Перед тем как продолжить бритье, тщательно очистите электробритву. См. раздел Очистка и уход. Причина 2: бритвенные головки забиты длинными волосами. ,, Очистите вращающиеся и неподвижные ножи, пользуясь входящей в комплект кисточкой. См.
108 Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj produkt na www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
Slovensky 109 -- Zariadenie vyhovuje medzinárodne schváleným bezpečnostným predpisom IEC a môžete ho bezpečne čistiť pod tečúcou vodou. Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si nepopálili ruky. -- Tento holiaci strojček nie je vhodný na používanie v sprche. -- Holiaci strojček neponárajte do vody. -- Po opláchnutí môže z otvoru v spodnej časti strojčeka vytekať voda.
110 Slovensky Použitie zariadenia Holenie 1 Koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka. 2 Adaptér pripojte do siete. 3 Jedným stlačením vypínača zapnite holiaci strojček. Keď motor strojčeka začne pracovať, rozsvietia sa kontrolné svetlá napájania. 4 Rýchlo pohybujte holiacimi hlavami po pokožke, robte rovné aj krúživé pohyby. -- Holením suchej pokožky dosiahnete najlepšie výsledky. -- Môže trvať 2 až 3 týždne, kým si Vaša pokožka zvykne na holiaci systém Philips.
Slovensky 111 2 Zastrihávač zatvorte (kliknutie). Čistenie a údržba Pravidelné čistenie zabezpečuje lepšie výsledky holenia. Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si nepopálili ruky. Poznámka: Ak strojček opláchnete vodou, z otvoru v spodnej časti zariadenia môže tiecť voda. Je to bežný jav, ktorý nie je nebezpečný.
112 Slovensky ,, Nezabudnite očistiť vnútornú aj vonkajšiu stranu holiacej jednotky. 4 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej prebytočnú vodu. Holiacu jednotku nesmiete sušiť pomocou uteráka ani inej tkaniny, pretože by ste mohli poškodiť holiace hlavy. 5 Holiacu jednotku znovu otvorte a nechajte celé zariadenie riadne osušiť. Komoru na chĺpky môžete vyčistiť aj bez vody, pomocou priloženej kefky.
Slovensky 113 Zastrihávač Zastrihávač očistite po každom použití. 1 Holiaci strojček vypnite, adaptér odpojte zo siete a koncovku z holiaceho strojčeka. 2 Zastrihávač očistite pomocou priloženej kefky. 3 Každých šesť mesiacov namažte zúbky zastrihávača kvapkou oleja na šijacie stroje. Odkladanie ,, Na holiaci strojček nasaďte ochranný kryt, aby ste zabránili poškodeniu holiacich hláv. Výmena ,, Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vymeňte raz za dva roky holiace hlavy.
114 Slovensky 3 Zámkom otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a vyberte prítlačný rám (2). 4 Vyberte holiace hlavy a namiesto nich vložte do holiacej jednotky nové. Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky a zámkom otočte v smere pohybu hodinových ručičiek. Dbajte, aby výčnelky holiacich hláv zapadli presne do zodpovedajúcich otvorov. 5 Zatvorte holiacu jednotku. Príslušenstvo K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo: -- Adaptér HQ8500/HQ8000. -- Holiace hlavy Philips HQ8.
Slovensky 115 Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. Obmedzenia záruky Na holiace hlavy (rezače a zdvíhače) sa nevzťahujú podmienky medzinárodnej záruky, lebo podliehajú opotrebeniu. Riešenie problémov 1 Znížená účinnosť holenia.
116 Slovensky ,, Ak sa holiaca jednotka odpojí od tela strojčeka, môžete ju jednoducho vrátiť späť tak, že zasuniete jej záves do otvoru v okraji komôrky na chĺpky a zatlačíte ju dnu, aby zapadla na svoje miesto (“kliknutie”).
Slovenščina 117 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/ welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
118 Slovenščina -- Aparat izpolnjuje mednarodno sprejete varnostne predpise IEC in ga lahko varno čistite pod tekočo vodo. Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda voda prevroča, da si ne poparite rok. -- Ta brivnik ni primeren za britje pod prho. -- Brivnika ne potapljajte v vodo. -- Med izpiranjem lahko voda teče iz vtičnice na dnu aparata. To je nekaj običajnega in ni nevarno, saj so vsi elektronski deli obdani s hermetično zaprto školjko v notranjosti brivnika.
Slovenščina 119 Indikatorji napajanja označujejo, da motor deluje. 4 Z ravnimi in krožnimi gibi hitro premikajte brivne glave po koži. -- Za boljši učinek se brijte vedno po suhi koži. -- Vaša koža bo morda potrebovala 2-3 tedne, da se bo navadila na Philipsov sistem britja. 5 Za izklop brivnika pritisnite gumb za vklop/ izklop. Indikator napajanja ugasne. 6 Očistite brivnik (oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”).
120 Slovenščina Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda voda prevroča, da si ne poparite rok. Opomba:Voda lahko med spiranjem odteka iz vtičnice na dnu aparata.To je nekaj običajnega in ni nevarno. Vsak dan: brivna enota in predalček za odrezane dlačice 1 Brivnik izklopite in izključite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice in vtikač aparata iz brivnika. 2 Pritisnite gumb za sprostitev brivne enote.
Slovenščina 121 Vsakih šest mesecev: brivne glave 1 Odprite brivno enoto, zavrtite zaklep proti levi (1) in odstranite nosilno ogrodje (2). 2 S priloženo ščetko očistite rezila in ležišča. Hkrati čistite le eno rezilo in pripadajoče ležišče, saj spadata skupaj. Če po pomoti med seboj zamenjate rezila in ležišča brivnih glav, lahko traja več tednov, preden se znova vzpostavi optimalno britje. 3 Položite brivne glave nazaj v brivno enoto.
122 Slovenščina Shranjevanje ,, Na brivnik namestite zaščitni pokrovček, da preprečite poškodovanje brivnih glav. Zamenjava ,, Za optimalno britje zamenjajte brivne glave vsaki dve leti. Poškodovane ali obrabljene brivne glave lahko zamenjate le z brivnimi glavami Philips HQ8. Opomba: Za optimalno britje posameznih rezil in ležišč med seboj ne zamešajte. 1 Brivnik izklopite ter izključite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice in vtikač aparata iz brivnika. 2 Pritisnite gumb za sprostitev brivne enote.
Slovenščina 123 -- Brivne glave Philips HQ8. -- Čistilno pršilo za brivne glave Philips HQ110. -- Avtomobilski kabel HQ8010. Okolje -- Po preteku življenjske dobe ne odvrzite aparata skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja. Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.
124 Slovenščina ,, S priloženo ščetko očistite rezila in ležišča. Oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”, odstavek “Vsakih šest mesecev: brivne glave”. Vzrok 3: brivne glave so poškodovane ali obrabljene. ,, Zamenjajte brivne glave. Oglejte si poglavje “Zamenjava”. 2 Brivnik ob pritisku na gumb za vklop/izklop ne deluje. Aparat ni priklopljen na električno omrežje. ,, Omrežni vtikač vtaknite v omrežno vtičnico. 3 Brivna enota se je snela z brivnika. Brivna enota ni bila pravilno nameščena.
Srpski 125 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips. com/welcome. Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
126 Srpski -- Ovaj aparat je usklađen sa internacionalno priznatim IEC pravilnikom o bezbednosti i može bezbedno da se čisti pod mlazom vode. Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama. -- Ovaj aparat za brijanje koji može da se pere nije pogodan za brijanje pod tušem. -- Ne uranjajte aparat za brijanje u vodu. -- Kada ispirete aparat, iz utičnice pri dnu aparata može da procuri voda.
Srpski 127 Upotreba aparata Brijanje 1 Priključite utikač uređaja na aparat za brijanje. 2 Uključite adapter za napajanje u zidnu utičnicu. 3 Pritisnite jednom dugme za uključivanje/ isključivanje da biste uključili aparat. Lampice za napajanje se pale, što znači da motor radi. 4 Pravolinijskim i kružnim pokretima brzo prelazite glavama za brijanje preko kože lica. -- Najbolji rezultati postižu se kod brijanja suvog lica.
128 Srpski 2 Zatvorite trimer (‘klik’). Čišćenje i održavanje Redovno čišćenje garantuje bolje rezultate brijanja. Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama. Napomena: Kada ispirete aparat iz utičnice sa donje strane može da procuri voda.To je normalno i nije opasno. Svaki dan: jedinica za brijanje i komora za prikupljanje dlaka 1 Isključite aparat, isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice i utikač uređaja iz aparata.
Srpski 129 ,, Vodite računa o tome da treba da očistite unutrašnjost i spoljašnji deo jedinice za brijanje. 4 Zatvorite jedinicu za brijanje i otresite višak vode. Nikad nemojte da brišete jedinicu za brijanje peškirom ili papirnim ubrusom, jer to može da ošteti glave za brijanje. 5 Opet otvorite jedinicu za brijanje i ostavite je otvorenu da bi aparat mogao potpuno da se osuši. Komoru za prikupljanje dlaka možete da očistite bez vode četkom koja se nalazi u kompletu.
130 Srpski Trimer Trimer čistite nakon svake upotrebe. 1 Isključite aparat, isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice i utikač uređaja iz aparata. 2 Trimer čistite četkom koja se nalazi u kompletu. 3 Svakih šest meseci podmažite zupce trimera jednom kapi ulja za šivaću mašinu. Odlaganje ,, Stavite zaštitnu navlaku na aparat da biste sprečili kvarove glava za brijanje. Zamena delova ,, Radi optimalnih rezultata brijanja zamenite glave za brijanje svake dve godine.
Srpski 131 2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite jedinicu za brijanje. 3 Okrenite bravu u pravcu suprotnom od kazaljke na satu (1) i izvadite granični okvir (2). 4 Izvadite glave za brijanje i stavite nove u jedinicu za brijanje.Vratite granični okvir u jedinicu za brijanje i okrenite bravu u pravcu kazaljke na satu. Proverite da li su istureni delovi glava za brijanje bezbedno smešteni u žlebove. 5 Zatvorite jedinicu za brijanje.
132 Srpski na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu. Ograničenja garancije Glave za brijanje (rezači i štitnici) nisu obuhvaćene uslovima međunarodne garancije jer su podložne habanju. Rešavanje problema 1 Smanjen efekat brijanja. Uzrok 1: glave za brijanje su prljave.
Srpski 133 ,, Ako se jedinica za brijanje odvoji od aparata, možete je vratiti na jednostavan način, stavljanjem kukice u žleb na rubu komore za prikupljanje dlaka, gurajući je prema dole sve dok ne legne na svoje mesto (‘klik’).
134 Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
Українська 135 -- Завжди від’єднуйте бритву від мережі перед тим, як промити її під краном. -- Пристрій відповідає міжнародним нормативним актам із безпеки IEC, і його можна безпечно мити під краном. Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не надто гаряча, щоб не обпекти руки. -- Цю бритву можна мити, але не можна нею голитися в душі. -- Не занурюйте бритву в воду. -- Під час промивання вода може витікати з гнізда на дні пристрою.
136 Українська Застосування пристрою Гоління 1 Вставте вилку приладу у бритву. 2 Під’єднайте вилку-адаптер до розетки електромережі. 3 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб увімкнути бритву. Індикатори увімкнення спалахують, а, отже, працює двигун. 4 Впевненими рухами по колу швидко ведіть бритвеними головками по шкірі. -- Гоління сухої шкіри забезпечує найвищі результати. -- Щоб шкіра звикла до бритвеної системи Philips, може знадобитися 2 - 3 тижні. 5 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб вимкнути бритву.
Українська 137 1 Відкрийте тример, штовхаючи повзунок донизу. Тример можна привести в робочий стан тільки тоді, коли працює двигун. 2 Закрийте тример (“клацання”). Чищення та догляд Регулярне чищення гарантує кращу роботу бритви. Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не надто гаряча, щоб не обпекти руки. Примітка: Під час промивання вода може витікати з гнізда на дні пристрою. Це є нормально і цілком безпечно.
138 Українська 2 Натисніть кнопку розблокування і відкрийте блок для гоління. 3 Чистіть бритвений блок та відділення для волосся, промиваючи їх під гарячою водою. ,, Не забувайте чистити бритвений блок не лише всередині, а також зовні. 4 Закрийте бритвений блок та обтрусіть воду, що залишилася після промивання. Ніколи не протирайте бритвений блок рушником чи тканиною, адже це може пошкодити бритвені головки. 5 Відкрийте бритвений блок знову і залишіть його відкритим, доки пристрій повністю не висохне.
Українська 139 2 Почистіть леза та сітки щіткою, що додається. Одночасно чистіть лише одне лезо та одну захисну сітку, щоб не переплутати пари. Якщо випадково переплутати лезо чи сітку, може знадобитися декілька тижнів, щоб відновити оптимальну ефективність гоління. 3 Встановіть бритвені головки у бритвений блок. Встановіть фіксуючу рамку на бритвений блок та поверніть замок за годинниковою стрілкою. 4 Закрийте бритвений блок. Тример Тример слід чистити щоразу після використання.
140 Українська Зберігання ,, Одягніть на бритву захисний ковпачок для запобігання пошкодженню бритвених головок. Заміна ,, Для досягнення оптимальних результатів гоління замінюйте бритвені головки кожні два роки. Замінюйте пошкоджені та зношені бритвені головки лише бритвеними головками HQ8 Philips. Примітка: Не змішуйте леза та ґратки, щоб забезпечити оптимальне гоління. 1 Вимкніть бритву, вийміть вилку-адаптер з розетки електромережі та вилку пристрою з бритви.
Українська 141 Аксесуари Доступне таке приладдя: -- Вилка-адаптер HQ8500/HQ8000. -- Бритвені головки Philips HQ8. -- Розпилювач для чищення бритвених головок Philips HQ110. -- Кабель для авто HQ8010. Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля.
142 Українська Причина 1: бритвені головки брудні. Бритву не мили протягом тривалого часу або мили недостатньо гарячою водою. ,, Ретельно почистіть бритву перед тим, як продовжувати гоління. Див. розділ “Чищення та догляд”. Причина 2: довге волосся заважає бритвеним головкам. ,, Почистіть леза та ґратки щіткою, що додається. Див. розділ “Чищення та догляд”, підрозділ “Два рази в рік: бритвені головки”. Причина 3: бритвені головки пошкоджені або зношені. ,, Замініть бритвені головки. Див. розділ “Заміна”.