Stylist HP4607/03
1 C E G H I D F J B A DUO
ENGLISH 6 POLSKI 10 ROMÂNĂ 15 РУССКИЙ 19 ČESKY 24 MAGYAR 28 SLOVENSKY 32 УКРАЇНСЬКІЙ 36 HRVATSKI 41 EESTI 45 LATVISKI 49 LIETUVIŠKAI 53 SLOVENŠČINA 57 БЪЛГАРСКИ 61 HP4607/03 SRPSKI 66
ENGLISH Introduction Your new Philips Stylist has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way.We hope you will enjoy your Stylist. For more information on this hairstyler or any other Philips beauty product, visit our website: www.philips.com/beauty.
ENGLISH ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 7 exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. The barrel becomes hot during use. Prevent contact with the skin. Prevent the mains cord from coming into contact with the hot parts of the appliance. Keep the appliance out of the reach of children. Only use the appliance on dry hair. Always unplug the appliance after use. Let the appliance cool down before storing it. Do not wind the mains cord round the appliance.
ENGLISH 4 Release the lever (fig. 2). 5 Slide the barrel to the end of the lock (fig. 3). 6 Wind the hair round the barrel. Make sure the end of the lock is wound in the required direction (fig. 4). 7 Keep the curling iron in your hair for approximately 15 seconds (fig. 5). 8 Unwind the lock of hair until the clip can be opened again by means of the lever (fig. 6). 9 You can comb the curls with your fingers to add volume.
ENGLISH 9 5 Keep the round brush in your hair for approximately 15 seconds (fig. 9). 6 Remove the brush from the hair by unwinding the lock of hair (fig. 10). Cleaning Always unplug the appliance before cleaning it. Put the appliance in a safe place and let it cool down before you start cleaning it. ◗ Clean the appliance with a small brush or a dry cloth. Storage Always unplug the appliance before storing it. ◗ ◗ Put the appliance in a safe place and let it cool down (fig. 11).
POLSKI Wstęp Twój nowy Philips Stylist został tak zaprojektowany, aby zapewnić optymalne efekty stylizacji włosów w szybki i wygodny sposób. W celu uzyskania szerszych informacji na temat tej lokówki lub innego produktu z gamy Philips Beauty odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/beauty.
POLSKI 11 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ W formie dodatkowego zabezpieczenia radzimy zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym gniazda, bezpiecznika RCD o znamionowym prądzie zerowym, nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem. Wałek nagrzewa się, podczas używania urządzenia. Unikaj kontaktu ze skórą. Nie należy dopuszczać do zetknięcia się przewodu zasilającego z rozgrzanymi częściami urządzenia. Trzymaj urządzenie z dala od dzieci.
POLSKI 3 Ujmij lok włosów, otwórz zacisk, wciskając dźwignię i umieść lok pomiędzy wałkiem a zaciskiem (Rys. 1). B Im cieńsze jest pasmo włosów, tym ciaśniejszy będzie skręt loka.W taki sposób lok na całej swojej długości będzie stykał się z rozgrzanym wałkiem. 4 Zwolnij dźwignię (Rys. 2). 5 Przesuń wałek w kierunku końcówki loka (Rys. 3). 6 Owiń włosy wokół wałka. Sprawdź, czy koniec loka nawinięty jest we właściwym kierunku (Rys. 4). 7 Przez około 15 sekund utrzymuj lokówkę we włosach (Rys. 5).
POLSKI 13 2 Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego. Zaświeci się lampka kontrolna i wałek zacznie się rozgrzewać. Lampka kontrolna świeci się tak długo, jak długo urządzenie podłączone jest do gniazdka ściennego. ◗ Po około 15 minutach urządzenie gotowe jest do użycia. 3 Rozpocznij układanie, gdy zmieni się kolor diody na wałku, oznaczając gotowość do pracy. 4 Weź pasmo włosów i owiń je wokół szczotki. Sprawdź czy koniec loka nawinięty jest we właściwym kierunku (Rys. 8).
POLSKI Gwarancja i serwis Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
ROMÂNĂ 15 Introducere Noul Stylist de la Philips a fost special conceput pentru obţinerea unor coafuri deosebite într-o manieră uşoară şi rapidă. Sperăm să vă facă plăcere folosirea aparatului Stylist. Pentru informaţii suplimentare despre acest aparat sau despre alte produse de înfrumuseţare Philips, vizitaţi site-ul nostru: www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ROMÂNĂ Pentru protecţie suplimentară, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal de funcţionare ce nu depăşeşte 30mA în circuitul electric din baie. Cereţi sfatul electricianului. Bara metalică se încălzeşte în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Evitaţi contactul cablului cu părţile încinse ale aparatului. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Folosiţi aparatul doar pe păr uscat.
ROMÂNĂ 17 B Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va fi mai strânsă. Astfel, şuviţa va veni în contact cu bara metalică încălzită pe toată lungimea acesteia. 4 Decuplaţi maneta (fig. 2). 5 Culisaţi bara metalică spre extremitatea şuviţei (fig. 3). 6 Răsuciţi şuviţa în jurul barei.Aveţi grijă ca vârful şuviţei să fie răsucit în direcţia dorită (fig. 4). 7 Ţineţi aparatul în păr aproximativ 15 secunde (fig. 5).
ROMÂNĂ 4 Luaţi o şuviţă şi înfăşuraţi-o pe perie. Capătul şuviţei trebuie îndreptat în direcţia dorită (fig. 8). 5 Ţineţi peria circulară în păr aproximativ 15 secunde (fig. 9). 6 Scoateţi peria desfăcând şuviţa (fig. 10). Curăţare Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa. Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa. ◗ Curăţaţi aparatul cu o periuţă sau o cârpă uscată.
РУССКИЙ 19 Введение Ваш новый прибор для укладки волос Philips Stylist специально разработан для создания прически наиболее быстрым и простым способом. Мы надеемся, что вы получите удовольствие от работы с прибором для укладки волос Stylist Для получения дополнительной информации относительно этого прибора для укладки волос или других изделий производства компании "Филипс" посетите наш веб-сайт:www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ РУССКИЙ в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. Избегайте попадания воды в прибор! Не пользуйтесь прибором для укладки волос рядом с ванной, бассейном, раковиной и т.д. Если вы пользуетесь прибором в ванной комнате, то после работы выньте вилку шнура питания прибора из розетки электросети, поскольку близость воды является опасным фактором.
РУССКИЙ 21 Создание прически с помощью щипцов для завивки Щипцы для завивки легко позволяют создать тугие завитки одинаковой формы. 1 Вставьте сетевую вилку в розетку электросети. Индикатор загорается, и цилиндрический корпус начинает нагреваться. Индикатор горит все время, пока прибор подключен к электросети. ◗ Спустя приблизительно 15 минут прибор готов к использованию. 2 Начните укладку волос после того, как изменится цвет индикатора готовности, расположенном на цилиндрическом корпусе.
РУССКИЙ Укладка волос с помощью круглой щетки Круглую щетку можно использовать при создании волн, а также для завивки концов локонов внутрь или наружу. Предотвращайте запутывание щетки в волосах следующим образом: - Не укладывайте слишком большие локоны. - Не накручиваете прядь волос вокруг щетки более двух раз. - Когда вы разматываете прядь волос, убедитесь, что вы держите щетку достаточно далеко от остальных волос. 1 Плавно наденьте круглую щетку на прибор (рис. 7).
РУССКИЙ 23 Очистка прибора Перед очисткой необходимо вынуть вилку шнура питания фена из розетки электросети. Положите электроприбор в безопасное место и дайте ему остыть, прежде чем убрать. ◗ Для очистки прибора пользуйтесь щеточкой или сухой тканью. Хранение Перед тем, как убрать фен, необходимо вынуть вилку шнура питания из розетки электросети. ◗ ◗ Уберите прибор в безопасное место и дайте ему остыть (рис. 11). Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
ČESKY Úvod Váš nový Philips Stylist byl speciálně zkonstruován proto, aby vám poskytl nejlepší výsledky rychle a jednoduchým způsobem. Doufáme, že si Stylist oblíbíte. Pro další informace o přístroji Stylist i o ostatních výrobcích produkce Philips beauty, navštivte internetovou stránku: www.philips.com/beauty.
ČESKY 25 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Pro dodatečnou ochranu proti úrazu elektrickým proudem doporučujeme ochranný obvod RCD (Residual Current Device), který zajistí odpojení fázového vodiče v okamžiku, kdy by se uživatel dotkl současně tohoto vodiče a uzemněného předmětu (například vodovodního kohoutku).Tato ochrana však není v ČR povinná a bližší informace může podat pouze specializovaný elektroinstalační podnik. Válec je v průběhu používání přístroje horký. Zabraňte jeho dotyku s pokožkou.
ČESKY 3 Uchopte pramen vlasů, otevřte příchytku a umístěte pramen vlasů mezi válec kulmy a příchytku (obr. 1). B Čím tenčí je pramen vlasů, tím pevnější kadeře vytvoříte.Tímto způsobem se celá délka pramene vlasů dostane do styku s vyhřátým válcem. 4 Uvolněte páčku (obr. 2). 5 Stáhněte válec až na konec pramene vlasů (obr. 3). 6 Naviňte vlasy okolo válce. Dbejte na to, abyste vlasy navinuli v požadovaném směru (obr. 4). 7 Ponechte válec ve vlasech po dobu asi 15 sekund (obr. 5).
ČESKY 27 ◗ Přibližně za 15 minut je přístroj připraven k použití. 3 Účes začněte upravovat až když bod indikace připravenosti na válci změní barvu. 4 Uchopte pramen vlasů a naviňte ho okolo kartáče. Dbejte na to, abyste pramen navinuli v požadovaném směru (obr. 8). 5 Válcový kartáč ponechte ve vlasech asi 15 sekund (obr. 9). 6 Nyní vytočte opatrně válcový kartáč z vlasů a vyjměte ho z vlasů (obr. 10). Čištění Před čistěním vždy přístroj odpojte od sítě.
MAGYAR Bevezetés A Philips Stylist készüléket speciálisan arra terveztük, hogy szépen, gyorsan és könnyen alakítsa hajformáját. Reméljük, örömét leli a Stylist hajformázóban. Erről a hajformázóról vagy más Philips szépségápolási termékről további információt honlapunkon, a www.philips.com/beauty címen talál.
MAGYAR 29 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ További védelmi felszerelésként javasoljuk egy, legfeljebb 30 mA névleges maradékáram-erősségnél működésbe lépő maradékáram-szűrő készülék (angol rövidítése RCD) beiktatását a fürdőszoba áramkörébe. Ezzel kapcsolatban villanyszerelőtől kérhet tanácsot. A henger használat közben felforrósodik.Vigyázzon, hogy ne érjen a bőréhez. Vigyázzon rá, hogy a készülék forró részei ne érintkezzenek a csatlakozó kábellel. A készüléket tartsa gyermekektől elzárt helyen.
MAGYAR 3 Fogjon meg egy hajtincset. Nyissa fel a csipeszt az emelőt megnyomva, és illessze a tincset a henger és a csipesz közé (ábra 1). B Minél vékonyabb a hajtincs, annál erősebb lesz a fürt. Ha ilyen módon csinálja, akkor a hajtincs teljes hossza érintkezik a hengertesttel. 4 Engedje el a nyomógombot (ábra 2). 5 Csúsztassa a hengert a hajtincs végéig (ábra 3). 6 Csévélje a hajat a hengertest köré. Győződjön meg róla, hogy a hajtincs vége megfelelő irányban van-e (ábra 4).
MAGYAR 31 3 Kezdje el a formázást, amikor a használatra kész jelző pont megváltoztatja a színét. 4 Fogjon meg egy hajtincsett és csavarja a kefe köré.Vigyázzon, hogy a tincs végét a kívánt irányba csévélje (ábra 8). 5 A kerek kefét kb. 15 másodpercig tartsa a hajban (ábra 9). 6 A kefét úgy kell kiszedni a hajból, hogy letekeri a hajtinccset a keféről (ábra 10). Tisztítás Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót a fali konnektorból.
SLOVENSKY Úvod Vaša nová kulma Philips Stylist bola špeciálne navrhnutá na jednoduchú a rýchlu úpravu nádherných účesov.Veríme, že si prácu s touto kulmou vychutnáte. Ďalšie informácie o tejto kulme a iných skrášľujúcich prostriedkoch spoločnosti Philips nájdete na webovej stránke: www.philips.com/beauty.
SLOVENSKY 33 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Pre väčšiu bezpečnosť Vám do elektrického rozvodu kúpelne odporúčame nainštalovať zariadenie využívajúce zvyškový prúd s odstupňovaným pracovným prúdom neprekračujúcim úroveň 30mA. Pri jeho inštalácii požiadajte o pomoc odborníka. Valec kulmy sa počas použitia zohreje na vysokú teplotu. Dajte pozor, aby ste sa ním nedotkli pokožky. Kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí zariadenia. Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí. Zariadenie používajte len na úpravu suchých vlasov.
B SLOVENSKY Čím tenší je prameň vlasov, tým pevnejšia bude kučera.Tak dosiahnete, že celá dĺžka prameňa vlasov sa dotýka ohrievaného valca. 4 Uvoľnite páku (obr. 2). 5 Valec posuňte až ku koncu prameňa vlasov (obr. 3). 6 Vlasy natočte okolo valca. Uistite sa, že ste vlasy navinuli v požadovanom smere (obr. 4). 7 Kulmu podržte vo vlasoch asi 15 sekúnd (obr. 5). 8 Odviňte prameň vlasov, aby ste pomocou páky mohli otvoriť svorku (obr. 6). 9 Aby sa zväčšil objem účesu, možete prstami prečesať vlasy.
SLOVENSKY 35 5 Valcovú kefu podržte vo vlasoch asi 15 sekúnd (obr. 9). 6 Odviňte prameň vlasov a vyberte z neho kefu (obr. 10). Čistenie Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete. Pred čistením zariadenie položte na bezpečné miesto a nechajte vychladnúť. ◗ Zariadenie očistite malou kefkou alebo kúskom suchej tkaniny. Odkladanie Keď zariadenie odkladáte, vždy ho odpojte zo siete. ◗ ◗ Zariadenie odložte na bezpečné miesto a nechajte ho ochladnúť (obr. 11). Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
УКРАЇНСЬКІЙ Вступ Ваш новий пристрій "Philips Stylist" спеціально розроблено для простого та зручного створення чудових зачісок.Ми сподіваємося, що "Stylist" вам сподобається. За подальшою інформацією про ваш фен або інші продукти Philips beauty, завітайте до нашого веб-сервера:www.philips.com/beаuty.
УКРАЇНСЬКІЙ 37 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Для додаткового захисту ми радимо встановлювати пристрій залишкового струму (RCD) з номінальним робочим залишковим струмом не більше 30 мА в електричній мережі ванної кімнати. Зверніться за порадою до компанії, що проводила монтаж мережі. Барабан нагрівається підчас використання.Запобігайте контакту зі шкірою. Запобігайте контакту шнуру живлення з гарячими частинами пристрою. Тримайте прилад в місцях, недоступних для дітей. Застосовуйте пристрій тільки для сухого волосся.
УКРАЇНСЬКІЙ 2 Приблизно через 15 хвилин пристрій готовий до використання. 3 Візьміть локон волосся, відкрийте щипці, натиснувши на важіль, та помітить локон між циліндром та затискачем (рис. 1). B Чим тонший локон волосся, тим тугішим буде завиток. Таким чином, локон по всій довжині буде контактувати з нагрівальним барабаном. 4 Відпустіть важіль (рис. 2). 5 Пересуньте барабан до кінця локону (рис. 3). 6 Накрутіть волосся на барабан.
УКРАЇНСЬКІЙ 39 Засвітлюється сигнальна лампа, і барабан починає нагріватися. Сигнальна лампа горить у весь час, поки пристрій приєднано до мережі. ◗ Приблизно через 15 хвилин пристрій готовий до використання. 3 Приблизно через 15 хвилин пристрій готовий до використання. 4 Візьміть локон та обмотайте його навколо щітки. Кінець локону має бути намотаним у потрібному напрямку (рис. 8). 5 Тримайте круглу щітку у волоссі приблизно 15 секунд (рис. 9). 6 Витягніть щітку з волосся, розмотавши локон (рис. 10).
УКРАЇНСЬКІЙ талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом "Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
HRVATSKI 41 Uvod Vaš novi Philips uvijač je posebno dizajniran kako bi davao prekrasne rezultate stiliranja na brz i jednostavan način. nadamo se da ćete uživati u korištenju. Za više informacijao o ovom proizvodu ili o bilo kojem drugom Philips beauty proizvodu, posjetite naš website www.philips.com/beautv.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ HRVATSKI Cilindar se tijekom rada jako zagrijava. pazite da ne dodje u kontakt s kožom. Pazite da mrežni kabel ne dođe u dodir s vrućim dijelovima aparata. Držite sušilo van dohvata djece. Aparat koristite samo na suhoj kosi. Nakon uporabe uvijek isključite aparat iz napajanja. Ostavite aparat da se ohladi prije nego ga pospremite. Ne omatajte naponski kabel oko aparata. Popravke uvijek povjerite ovlaštenom Philips servisu.
HRVATSKI 43 4 Otpustite polugu (Slika 2). 5 Gurnite cijev do vrha pramena (Slika 3). 6 Omotajte kosu oko cijevi. Provjerite da li je vrh pramena kose ovijen oko cijevi u željenom smjeru (Slika 4). 7 Držite električni uvijač u kosi oko 15 sekundi (Slika 5). 8 Odmotavajte pramen kose dok se hvataljka ponovo ne bude mogla otvoriti pritiskom na polugu (Slika 6). 9 Prstima oblikujte kovrče da biste im dali punoću.
HRVATSKI 5 Držite okruglu četku u kosi oko 15 sekundi (Slika 9). 6 Izvadite četku iz kose odmotavanjem pramena (Slika 10). Čišćenje Uvijek isključite aparat iz struje prije čišćenja. Stavite aparat na sigurno mjesto te ostavite da se ohladi prije nego započnete s čišćenjem. ◗ Očistite aparat malenom četkom ili suhom krpom. Pohranjivanje Uvijek isključite aparat iz struje prije pohranjivanja. ◗ ◗ Stavite aparat na sigurno mjesto i pustite da se ohladi (Slika 11).
EESTI 45 Sissejuhatus Uus Philips Stylist on erpärase väliskujuga ja võimaldab saavutada kiire ja suurepärase tulemuse juuste koolutamisel. Loodame, et jääte oma Stylist juuksekoolutiga rahule. Juuksekoolutist või mõnest muust Philipsi iluhooldustootest enama teabe saamiseks vt veebisaiti www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ EESTI paigaldada lekkevoolukaitse, mis ei võimalda lekkevoolu tugevusel tõusta üle 30 mA. Küsige nõu elektrikult. Metallosa läheb kasutamise käigus tuliseks.Vältige kokkupuudet nahaga. Vältige toitejuhtme kontakti seadme tuliste osadega. Hoidke laste eest. Kasutage seadet ainult kuivade juuste koolutamiseks. Lülitage seade alati välja pärast selle kasutamist. Laske seadmel maha jahtuda, enne kui panete ta hoiule. Ärge kerige toitejuhet seadme ümber.
EESTI 47 6 Keerake juuksed ümber tangide. Kontrollige, et salgu ots oleks keeratud soovitavas suunas (joon 4). 7 Hoidke lokitange juustes umbes 15 sekundit (joon 5). 8 Keerake juuksesalk lahti, kuni näpitsat on võimalik klambrile vajutades avada (joon 6). 9 Kohevuse lisamiseks kohendage lokke sõrmedega. Koolutamine koolutusharjaga Koolutusharjaga saate teha oma juuksed laineliseks ja lisada neile kohevust. Vältige harja juustesse kinni jäämist järgneval moel: - Ärge võtke salku korraga liiga palju juukseid.
EESTI Puhastamine Enne puhastamist lülitage alati seade välja. Pange seade turvalisse kohta ja laske tal enne puhastamist jahtuda. ◗ Puhastage seadet väikese harja või kuiva lapiga. Hoidmine Enne seadme hoiule panekut võtke ta vooluvõrgust välja. ◗ ◗ Pange seade ohutusse kohta ning laske maha jahtuda (joon 11). Ärge kerige toitejuhet seadme ümber. Garantii ja teenindus Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on teil on tekkinud probleeme, külastage Philips internet- lehte www.philips.
LATVISKI 49 Ievads Jaunais Philips Stylist ir īpaši izgatavots ātrai un vienkāršai matu ieveidošanai. Ceram, ka būs patīkami to izmantot. Lai iegūtu papildu informāciju par šo matu ieveidošanas ierīci un citām Philips skaistumkopšanas precēm, izmantojiet mūsu mājas lapu internetā: www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ LATVISKI Lietošanas laikā cilindrs sakarst. Izvairieties no tā saskares ar ādu. Raugieties, lai elektrovads nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām detaļām. Glabājiet ierīci vietā, kur tai nevar piekļūt bērni. Ieveidojiet tikai sausus matus. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. Netiniet elektrovadu ap ierīci. Ierīces pārbaudi vai remontu vienmēr veiciet tikai Philips pilnvarotā remontdarbnīcā.
LATVISKI 51 5 Virziet cilindru līdz matu galiem (zīm. 3). 6 Aptiniet matus ap cilindru. Raugieties, lai šķipsnas gals būtu aptīts vēlamajā virzienā (zīm. 4). 7 Turiet lokšķēres matos aptuveni 15 sekundes (zīm. 5). 8 Attiniet matu šķipsnu, līdz spaili var atvērt ar sviru (zīm. 6). 9 Lai frizūra būtu kuplāka, varat uzbužināt cirtas ar pirkstiem. Matu ieveidošana ar apaļo suku Apaļo suku varat izmantot, lai iegūtu viļņotus matus un piešķirtu frizūrai kuplumu.
LATVISKI Tīrīšana Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Pirms tīrīšanas novietojiet ierīci drošā vietā un ļaujiet tai atdzist. ◗ Tīriet ierīci ar mazu birstīti vai sausu drānu. Glabāšana Pirms nolikt ierīci glabāšanā, vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla. ◗ ◗ Nolieciet ierīci drošā vietā un ļaujiet tai atdzist (zīm. 11). Netiniet elektrovadu ap ierīci. Garantija un remonts Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips mājas lapu internetā www.philips.
LIETUVIŠKAI 53 Įžanga Jūsų naujasis Philips Stylist buvo specialiai sukurtas. kad greičiausiu ir lengviausiu būdu pasiektumėte gražiausių modeliavimo rezultatų. Mes tikimės, kad jūs džiaugsitės savo Stylist. Norėdami sužinoti daugiau apie šį plaukų džiovintuvą ar kitus Philips grožio produktus, aplankykite mūsų tinklapį: www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ LIETUVIŠKAI vonios kambario elektros grandinėje neviršija 30 mA. Pasitarkite su elektriku. Naudojimo metu vamzdelis įkaista. Saugokite, kad nepriliestumėte jo prie odos. Saugokite, kad aparato laidas nesiliestų su karštomis aparato dalimis. Neleiskite aparato liesti vaikams. Aparatą naudokite tik plaukų džiovinimui. Panaudoję aparatą visada išjunkite. Prieš padėdami aparatą saugoti, leiskite jam atvėsti. Neapvyniokite laido apie aparatą.
LIETUVIŠKAI 55 4 Atlaisvinkite svirtį (pav. 2). 5 Nuleiskite vamzdelį iki sruogos galo (pav. 3). 6 Apvyniokite plaukus aplink vamzdelį. Įsitikinkite, kad sruogos galas susuktas tinkama kryptimi (pav. 4). 7 Garbanojimo žnyples plaukuose laikykite maždaug 15 sekundžių (pav. 5). 8 Plaukų sruogą vyniokite, kol vėl svirties pagalba galėsite atidaryti gnybtą (pav. 6). 9 Kad garbanos būtų puresnės, išpurenkite jas pirštais.
LIETUVIŠKAI 6 Šepetį ištraukite iš plaukų, atvyniodami plaukų sruogas (pav. 10). Valymas Prieš valydami, visada išjunkite aparatą iš elektros tinklo. Prieš pradėdami aparatą valyti, padėkite jį į saugią vietą, kad atvėstų. ◗ Aparatą nuvalykite šepetėliu arba sausa skepetėle. Saugojimas Prieš padėdami aparatą saugojimui, visada jį išjunkite. ◗ ◗ Padėkite aparatą į saugią vietą ir leiskite jam atvėsti (pav. 11). Neapvyniokite laido apie aparatą.
SLOVENŠČINA 57 Predstavitev Vaš novi aparat, Philips Stylist, je bil posebej narejen za urejanje lepih pričesk na hiter in enostaven način. Upamo, da boste pri uporabi vašega novega aparata uživali. Za več informacij o tem urejevalniku las ali katerem koli drugem Philipsovem lepotilnem prooizvodu, obiščite spletno stran: www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ SLOVENŠČINA uporabljate v kopalnici, ga po uporabi izključite iz električnega omrežja Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo FID zaščitnega stikala s tokovno zaščito 30mA za električni tokokrog, ki napaja kopalnico. Za nasvet se obrnite na strokovnjaka električne smeri. Cevka postane med uporabo zelo vroča. Izogibajte se dotika s kožo. Preprečite stik omrežnega kabla z ostalimi vročimi deli aparata. Aparat hranite izven dosega otrok. Aparat uporabljajte le na suhih laseh.
SLOVENŠČINA 59 B Tanjši kot je pramen, čvrstejši bo koder. Na tak način bo celotna dolžina pramena prišla v stik s segreto cevko. 4 Spustite vzvod (sl. 2). 5 Potisnite cevko do konca pramena (sl. 3). 6 Ovijte lase okoli cevke. Pazite, da bo konec pramena navit v željeni smeri (sl. 4). 7 Pustite kodralnik v laseh približno 15 sekund (sl. 5). 8 Odvijajte pramen las, da se zaponka lahko s pomočjo vzvoda zopet odpre (sl. 6). 9 Kodre lahko počešete s prsti, da jim dodate prostornost.
SLOVENŠČINA 5 Držite ovalno krtačo v laseh približno 15 sekund (sl. 9). 6 Odstranite krtačo iz las tako, da z nje odvijte pramen las (sl. 10). Čiščenje Pred čiščenjem aparat vedno izključite iz električnega omrežja. Preden začnete s čiščenjem aparata, ga postavite na varno mesto in počakajte, da se ohladi. ◗ Očistite aparat z majhno ščetko ali suho krpo. Shranjevanje Preden aparat pospravite, ga vedno izključite iz električnega omrežja.
БЪЛГАРСКИ 61 Увод Вашият нов фризьорски уред Stylist на Philips е специално проектиран за оформяне на красиви прически по бърз и лесен начин. Надяваме се, че Вашият Stylist ще Ви достави удоволствие. За повече информация за този фризьорски уред или други фризьорски и козметични изделия на Philips посетете нашия Интернет сайт: www.philips.com/beauty.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ БЪЛГАРСКИ употреба, тъй като близостта до вода представлява опасност. За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в линията за захранване на банята предпазно устройство за остатъчен ток (ПУОТ) с номинален остатъчен работен ток не повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран електротехник. Тялото се нагорещява при работа. Избягвайте допиране до кожата. Пазете захранващия кабел от допир до горещите части на уреда. Пазете уреда от деца.
БЪЛГАРСКИ 63 3 Хванете кичур коса, отворете щипката с натискане на лостчето и поставете кичура между тялото на машата и щипката (фиг. 1). B Колкото по-тънък е кичурът, толкова по-стегната ще бъде къдрицата. По този начин цялата дължина на кичура е в контакт с нагрятата маша. 4 Освободете лоста (фиг. 2). 5 Плъзнете тялото на машата към края на кичура (фиг. 3). 6 Навийте косата около машата. Проверете дали краят на кичура е навит в желаната посока (фиг. 4).
БЪЛГАРСКИ Индикаторната лампа светва и тялото на машата започва да се нагрява. Индикаторната лампа свети, докато уредът е свързан към контакта. ◗ След приблизително 15 минути уредът е готов за употреба. 3 Започнете оформянето на прическата, когато точката за готовност върху машата промени цвета си. 4 Хванете кичур коса и го навийте около четката. Проверете дали краят на кичура е навит в желаната посока (фиг. 8). 5 Дръжте кръглата четка в косата си приблизително 15 секунди (фиг. 9).
БЪЛГАРСКИ 65 Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
SRPSKI Uvod Vaš novi Philips Stylist je posebno napravljen da na brz i jednostavan način postižete lepe rezultate u pravljenju frizura. Mi se nadamo da ćete uživati u vašem Stylist aparatu. Za više informacija o ovom aparatu za friziranje ili bilo kojem drugom Philips-ovom proizvodu za negu lepote, posetite našu internet prezentaciju: www.philips.com/beauty.
SRPSKI 67 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Radi dodatne zaštite, savetujemo da u električnom kolu koje napaja kupatilo montirate zaštitnu strujnu sklopku (FID sklopku) čija preostala radna struja ne prelazi 30mA. Za savet, obratite se stručnom licu. Cev se zagreva tokom upotrebe. Sprečite dodir sa kožom. Ne dozvolite da kabl za napajanje dodje u dodir sa vrelim delovima uredjaja. Uređaj držite van domašaja dece. Upotrebljavajte uređaj samo kada je kosa suva. Uvek isključite uređaj iz utičnice nakon upotrebe.
SRPSKI 4 Otpustite polugu (sl. 2). 5 Skliznite valjak na kraj pramena (sl. 3). 6 Omotajte kosu oko valjka. Proverite da li je pramen omotan u odgovarajućem smeru (sl. 4). 7 Dodatak za kovrdžanje zadržite u kosi oko 15 sekundi (sl. 5). 8 Odmotajte pramen kose tako da se hvataljka može ponovo otvoriti polugom (sl. 6). 9 Da biste dodali volumen, kovrdže možete oblikovati prstima. Friziranje s okruglom četkom Okruglom četkom možete formirati talase ili dodati volumen vašoj kosi.
SRPSKI 69 Održavanje Pre svakog čišćenja, uredjaj isključite iz utičnice. Stavite uređaj na sigurno mesto i ostavite ga da se ohladi pre nego što počnete da ga čistite. ◗ Uredjaj čistite malom četkom ili suvom tkaninom. Odlaganje Pre odlaganja, uvek isključite uređaj iz utičnice. ◗ ◗ Postavite uređaj na sigurno mesto i ostavite ga da se ohladi (sl. 11). Ne omotavajte kabl za napajanje oko uređaja.
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 2 1 9
u www.philips.