Aquazur HI845, HI838, HI835
A B C D E FI G H K J I L R M N O Q P K CALC CLEAN 1 N L M O 2 2 A C B 4 H
ENGLISH 6 DEUTSCH 16 FRANÇAIS 26 NEDERLANDS 36 HI845, HI838, HI835 ITALIANO 46
ENGLISH General description A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Shot-of-steam button Steam control Spray button Temperature pilot light Steam trigger Temperature dial Soft-touch handgrip Connecting cord/supply hose Spray nozzle Internal reservoir Calc-clean button Anti-calc cassette Filling opening Cassette release button Suspension hook Mains cord Water tank Rubber mat Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
ENGLISH ◗ Only use this iron with the stand supplied. ◗ Always place and use the iron and the steam tank on a stable, level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board. ◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. ◗ This appliance is intended for household use only. Before first use C 1 Press the cassette release button and remove the anti-calc cassette from the water tank.
ENGLISH C 5 When the pilot light goes out, squeeze the steam trigger under the handgrip continuously. The iron starts producing steam after about 2 minutes. 6 B Pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate. The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while. Preparing for use How to use the rubber mat and the suspension hook The rubber mat allows you to put down the hot iron during ironing.
ENGLISH 9 Filling the water tank Never immerse the iron in water. 1 Unplug the appliance and make sure you don't squeeze the steam trigger. C ◗ If the water tank is in horizontal position, fill the it up to the MAX level indicated on the side or in the filling opening. C ◗ If the water tank is in vertical position, fill it up to the MAX indication on the side. Do not exceed this level.
ENGLISH Using the appliance Steam ironing C 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Put the iron on the rubber mat. 3 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature'). 4 Select the appropriate steam setting.
ENGLISH 11 Shot of steam A powerful shot of concentrated steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX at 5-second intervals. C 1 Press and release the shot-of-steam button. Vertical shot of steam C 1 The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam towards people.
ENGLISH 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning. Calc-clean function You can use the calc-clean function to remove scale and impurities. ◗ Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the calc-clean function should be used more frequently. 1 Make sure the appliance is unplugged.
ENGLISH 13 Storage C 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Empty the water tank. 3 Put the iron on the rubber mat and let it cool down sufficiently before you store it. Replacement The Philips Aquazur has a disposable anti-calc cassette that filters the water in the water tank. After some time the cassette will be saturated and should be replaced by a new one. How often the cassette should be replaced depends on the water hardness in your area and how often you use the iron.
ENGLISH Environment C ◗ Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
ENGLISH 15 Problem Possible cause(s) Solution The iron is plugged in but the soleplate is cold. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial has been set to MIN. Set the temperature dial to the required position. The iron does not produce steam and the water tank produces a loud noise. The water level is too low, the anticalc cassette has not been properly inserted and/or the temperature has been set to a position below 2.
DEUTSCH Allgemeine Beschreibung A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Dampfstoß-Taste Dampfregler Sprühtaste Temperaturkontrolllampe Dampftaste Temperaturregler Soft Touch-Handgriff Verbindungskabel/Dampfzufuhrschlauch Spraydüse Innerer Wasserbehälter Calc-Clean Taste Anti-Kalk-Kassette Einfüllöffnung Kassetten-Entriegelung Aufhängevorrichtung Netzkabel Wassertank Gummiunterlage Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur spät
DEUTSCH 17 ◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ◗ Benutzen Sie dieses Bügeleisen nur mit der dazugehörigen Ladestation. ◗ Platzieren und benutzen Sie das Bügeleisen und den Boiler stets auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
DEUTSCH C C 4 Stellen Sie den Dampfregler auf 4. Die Temperaturkontrolllampe leuchtet. 5 Wenn die Kontrolllampe erlischt, halten Sie die Dampftaste unterhalb des Handgriffs gedrückt. Nach ca. 2 Minuten produziert das Gerät Dampf. 6 B Führen Sie das Bügeleisen einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch hin und her, um eventuell vorhandene Ablagerungen von der Bügelsohle zu entfernen. Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber.
DEUTSCH C MAX. MAX. 19 ◗ Der Wassertank lässt sich mit Hilfe der Hängevorrichtung an die Metallablage der meisten Bügeltische hängen. Ziehen Sie die Hängevorrichtung aus dem Wassertank und befestigen Sie sie an der Metallablage des Bügeltisches. Nehmen Sie die Gummiunterlage vom Wassertank und legen Sie sie auf den Bügeltisch, bevor Sie den Wassertank an den Bügeltisch hängen. Legen Sie die Gummiunterlage nicht auf Tische oder andere Oberflächen, die durch Hitze Schaden nehmen könnten.
DEUTSCH Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen. 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose. 4 Nachdem die gelbe Kontrolllampe erloschen ist, sollten Sie noch einen Moment warten, bevor Sie zu bügeln beginnen. Die gelbe Kontrolllampe leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf. Der Gebrauch des Geräts Dampfbügeln C 1 Vergewissern Sie sich, dass genügend Wasser im Wassertank ist.
DEUTSCH C 2 B C 21 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Bügelgut anzufeuchten. Wenn der innere Wasserbehälter leer ist, halten Sie die Dampftaste ungefähr eine Minute lang gedrückt, damit er sich wieder auffüllt. Das Nachfüllen ist beendet, wenn Sie Dampf aus den Dampfschlitzen in der Bügelsohle austreten sehen bzw. hören. ◗ Der innere Wasserbehälter muss bei einer Temperatureinstellung zwischen 2 und MAX gefüllt werden. Er lässt sich nicht bei Temperatureinstellungen unter 2 füllen.
DEUTSCH 1 Stellen Sie den Temperaturregler auf eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur (2 bis MAX).Achten Sie darauf, dass sich die gewählte Dampfeinstellung für die eingestellte Bügeltemperatur eignet (siehe "Dampfbügeln" im Kapitel "Der Gebrauch des Geräts"). Das Gerät produziert Dampf, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Reinigung und Wartung Nach dem Bügeln 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
DEUTSCH C 23 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die Calc-Clean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her. Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus. Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, herausgespült. 6 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wassertank leer ist. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden.
DEUTSCH So wechseln Sie die Kassette aus: C 1 Drücken Sie die Entriegelungstaste und entnehmen Sie die Kassette. C 2 Leeren Sie den Wassertank und die Kassettenkammer. 3 Schreiben Sie das aktuelle Datum auf die neue Kassette und setzen Sie sie in den Wassertank. 4 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. 5 Stellen Sie den Temperaturregler auf 3 und den Dampfregler auf 4. 6 Halten Sie die Dampftaste ca. 1 Minute lang gedrückt. Die neue Kassette ist jetzt mit Wasser gefüllt. MAX.
DEUTSCH 25 Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in Ihrem Land. Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung Der Netzstecker steckt in der Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.
FRANÇAIS Description générale A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Bouton jet de vapeur Commande de vapeur Bouton spray Témoin lumineux Gachette vapeur Thermostat Poignée ergonomique Cordon secteur Pulvérisateur Réservoir interne Bouton auto-nettoyage Cassette anti-calcaire Orifice de remplissage Bouton de déverrouillage cassette Anneau de suspension Cordon d'alimentation Réservoir d'eau Tapis repose-fer Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et conservez-les pour
FRANÇAIS ◗ ◗ ◗ ◗ 27 même si vous laissez le fer sans surveillance pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l'appareil. Utilisez le fer uniquement avec le support fourni. Placez et utilisez toujours le fer à repasser et la chaudière sur son socle, s'il est fourni, sur une surface stable, plane et horizontale. Ne posez jamais la chaudière sur une planche à repasser non prévue à cet effet.
FRANÇAIS C 5 Lorsque le témoin s'éteint, maintenez appuyée la gachette vapeur au-dessous de la poignée. Après 2 minutes le fer commence à produire de la vapeur. 6 B Repassez quelques minutes un chiffon humide pour enlever tout résidu de la semelle. Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois. Cela cessera après un bref instant.
FRANÇAIS 29 Remplissage du réservoir Ne plongez jamais le fer dans l'eau. 1 Débranchez la fiche de la prise de courant. C ◗ Si le réservoir d'eau est en position horizontale, remplissez-le jusqu'au niveau MAX indiqué sur le coté ou à l'intérieur de l'orifice de remplissage. C ◗ Si le réservoir d'eau est en position horizontale, remplissez-le jusqu'au niveau MAX indiqué sur le coté ou à l'intérieur de l'orifice de remplissage. MAX.
FRANÇAIS Utilisation de l'appareil Repassage à la vapeur C 1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. 2 Mettez le fer sur le tapis repose-fer. 3 Mettez le thermostat sur la position recommandée (voir le chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température"). 4 Réglez la commande de vapeur sur la position appropriée. Assurez-vous que le réglage vapeur sélectionné est approprié pour la température de repassage choisie.
FRANÇAIS 31 Jet de vapeur Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants. Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures comprises entre 2 et MAX à un intervalle de 5 secondes. C 1 Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur. Défroissage vertical C 1 Le jet de vapeur peut être également utilisé en tenant le fer en position verticale. Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position verticale, rideaux, etc.
FRANÇAIS 3 Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide. 4 Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le réservoir après le nettoyage. Fonction auto-nettoyage La fonction auto-nettoyage permet de retirer les particules de calcaire et les impuretés. ◗ Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines.
FRANÇAIS 33 Rangement C 1 Assurez-vous que l'appareil a été débranché. 2 Videz le réservoir. 3 Mettez le fer sur le tapis en caoutchouc et laissez-le refroidir suffisamment avant de le ranger. Remplacement Le modèle Aquazur de Philips est doté d'une cassette anticalcaire jetable qui filtre l'eau dans le réservoir.Vous devez remplacer la cassette après quelque temps, selon la dureté de l'eau dans votre région et la fréquence d'utilisation du fer.
FRANÇAIS Environnement C ◗ Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger l'environnement. Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale).
FRANÇAIS 35 Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la semelle est froide. C'est un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise de courant. Le thermostat a été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la position nécessaire. L'appareil ne fait pas de vapeur et le réservoir d'eau produit un bruit fort.
NEDERLANDS Algemene beschrijving A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Stoomstootknop Stoomregelaar Sproeiknop Temperatuurcontrolelampje Stoomknop Temperatuurregelaar Handvat met zachte rubberlaag Verbindingssnoer/toevoerslang Sproeikop Intern reservoir Calc-clean knop Anti-kalkcassette Vulopening Cassette-ontgrendelknop Ophanghaak Netsnoer Waterreservoir Rubbermat Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
NEDERLANDS 37 ◗ Haal altijd de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar op O en zet het strijkijzer op zijn achterkant als u klaar bent met strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel even), als u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir. ◗ Gebruik dit strijkijzer alleen met de meegeleverde houder. ◗ Plaats en gebruik het strijkijzer en de stoomtank altijd op een stabiel, vlak en horizontaal oppervlak.
NEDERLANDS C 5 Wacht tot het lampje uitgaat, druk stoomknop onder het handvat in en houd deze voortdurend ingedrukt. Na ongeveer 2 minuten begint het strijkijzer stoom te produceren. 6 B Beweeg het strijkijzer enkele minuten over een vochtige doek heen en weer om eventuele verontreinigingen van de zoolplaat te verwijderen. Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.
NEDERLANDS 39 Het waterreservoir vullen Dompel het strijkijzer nooit in water. 1 Haal de stekker uit het stopcontact en druk de stoomknop niet in. C ◗ Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding op de zijkant van het reservoir of aan de binnenkant van de vulopening als het waterreservoir in horizontale positie is. C ◗ Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding op de zijkant van het reservoir als het waterreservoir in verticale positie is. MAX.
NEDERLANDS Gebruik van het apparaat Stoomstrijken C 1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit. 2 Plaats het strijkijzer op de rubbermat. 3 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik'). 4 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
NEDERLANDS 41 Stoomstoot Een krachtige stoot geconcentreerde stoom helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen tussen 2 en MAX met tussenpozen van 5 seconden. C 1 Druk op de stoomstootknop even in laat deze daarna weer los. Verticale stoomstoot C 1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen.
NEDERLANDS 3 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. 4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het schoonmaken. Calc-clean functie U kunt de calc-clean functie gebruiken om kalkaanslag en andere verontreinigingen te verwijderen. ◗ Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z.
NEDERLANDS 43 Opbergen C 1 Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit. 2 Leeg het waterreservoir. 3 Plaats het strijkijzer op de rubbermat en laat het afkoelen voordat u het opbergt. Vervanging In het waterreservoir van de Philips Aquazur zit een antikalk-cassette die het water in het reservoir filtert. Na enige tijd raakt de cassette verzadigd en moet hij vervangen worden door een nieuwe.
NEDERLANDS Milieu C ◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om het milieu te beschermen. Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan onze website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad).
NEDERLANDS 45 Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Er is een aansluitprobleem. Controleer het snoer, de stekker en het stopcontact. De temperatuurregelaar staat op MIN. Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer produceert geen stoom Het waterniveau is te laag, de antikalken het waterreservoir maakt een cassette is niet goed geplaatst en/of de hard geluid.
ITALIANO Descrizione generale A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Pulsante getto di vapore Regolatore di vapore Pulsante spray Spia temperatura Grilletto vapore Termostato Impugnatura morbida Cavo di collegamento/cavo di alimentazione Ugello spray Serbatoio interno Pulsante calc-clean Cassetta anti-calc Apertura riempimento Pulsante sgancio cassetta Gancio per appendere Cavo Serbatoio acqua Tappetino in gomma Importante Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le illustra
ITALIANO ◗ ◗ ◗ ◗ 47 mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa. Usate il ferro solo con l'apposito supporto fornito. Appoggiate sempre il ferro e il serbatoio del vapore su una superficie piana, stabile e orizzontale. Non appoggiate il serbatoio del vapore sulla parte morbida dell'asse da stiro. Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti o altri prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua.
ITALIANO C 5 Quando si spegne la spia, premete continuamente il grilletto del vapore posto sotto l'impugnatura. Dopo circa 2 minuti, il ferro inizierà a produrre vapore. 6 B Passate il ferro su uno straccio per alcuni minuti, per eliminare eventuali residui dalla piastra. La prima volta che usate il ferro, potreste notare la fuoriuscita di un po' di vapore. E' un fenomeno destinato a scomparire dopo poco tempo.
ITALIANO 49 Come riempire il serbatoio dell'acqua Non immergete mai il ferro nell'acqua 1 Togliete la spina dalla presa e fate attenzione a non premere il grilletto del vapore. C ◗ Se il serbatoio dell'acqua è in posizione orizzontale, riempitelo fino al livello MAX indicato sul lato oppure sull'apertura di riempimento. C ◗ Se il serbatoio dell'acqua è in posizione verticale, riempitelo fino all'indicazione MAX riportata sul lato. Non superate questo livello.
ITALIANO Come usare l'apparecchio Come stirare a vapore C 1 Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio. 2 Appoggiate il ferro sul tappetino di gomma 3 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il capitolo "Come preparare l'apparecchio per l'uso", sezione "Come impostare la temperatura"). 4 Selezionate l'impostazione di vapore desiderata.
ITALIANO C 51 ◗ Il serbatoio interno deve essere riempito a una temperatura compresa fra 2 e MAX. Non è possibile riempire il serbatoio interno a una temperatura inferiore a 2. Getto di vapore Un potente getto di vapore concentrato per eliminare le pieghe più ostinate. La funzione getto di vapore può essere usata solo con temperature comprese fra 2 e MAX, a intervalli di 5 secondi. C 1 Premete e lasciate andare il pulsante getto di vapore.
ITALIANO 2 Per eliminare i depositi di calcare dalla piastra, usate un panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo. Per mantenere sempre perfettamente liscia la piastra, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non usate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. 3 Per pulire la parte superiore del ferro usate un panno umido. 4 Risciacquate spesso il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell'acqua.
ITALIANO 53 - Passate delicatamente il ferro su uno straccio per eliminare eventuali macchie che potrebbero essersi formate sulla piastra. - Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. Come riporre il ferro C 1 Controllate di aver tolto la spina dalla presa 2 Svuotate il serbatoio dell'acqua. 3 Appoggiate il ferro sul tappetino di plastica e lasciatelo raffreddare prima di riporlo.
ITALIANO Ambiente C ◗ A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati. In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente. Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia).
ITALIANO 55 Problema Possibile/i causa/e Soluzione La spina è inserita ma la piastra è fredda Si tratta di un problema di corrente Controllate il cavo, la presa e la spina a muro. Il termostato è stato impostato su MIN. Impostate il termostato sulla posizione richiesta. Il ferro non eroga vapore e il serbatoio dell'acqua produce un rumore sordo.
www.philips.