operation manual
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Aurutiga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/
kitchen.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke seadme alust vette ega loputage
kraani all.
Hoiatus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige,
kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt seinakontakti
sisestatud.
• Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või
seade ise on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust
kvalikatsiooni omaval isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste kui
ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni
nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või
pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite
kindlustama laste järelvalve.
• Hoidke toitejuhe väljaspool laste käeulatust. Ärge
laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna
serva, millel seade seisab.
• Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.
• Ärge aurutage külmutatud liha, linnuliha või
mereande. Alati sulatage need toiduained täielikult
üles enne aurutamist.
• Ärge kunagi kasutage toiduaurutit ilma tilgakogujata,
vastasel juhul pritsitakse kuuma vett seadmest välja.
• Kasutage koos originaalalusega aurutusnõusid 1, 2 ja
3 ning supinõud.
Ettevaatust
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete
temperatuuride, kuuma gaasi, auru või niiske
kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale
auruti enda.
• Ärge asetage toiduaurutit töötava või kuuma ahju
või pliidi peale.
• Enne pistiku väljatõmbamist kontrollige alati, kas
seade on välja lülitatud.
• Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist
välja ja laske seadmel jahtuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises. Seadme väärkasutusel,
kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel
eesmärgil või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile
vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips
ei võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste
eest.
• Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele
pinnale ning veenduge, et ülekuumenemise
vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba
ruumi.
• Kui kasutate aurutusnõusid 1, 2 ja 3 ning nende
eemaldatavaid põhjasid, kontrollige alati, kas
põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi
klõpsatusega oma kohale lukustunud.
• Olge ettevaatlik aurutamise ajal aurutist väljuva
kuuma auruga või kaane pealt võtmisel. Toidu
kontrollimisel kasutage alati pikkade käepidemetega
köögitarvikuid.
• Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast
kaugemale. Põletamise vältimiseks laske kondensaadil
kaanelt aurutisse tilkuda.
• Kuuma toidu segamisel või nõudest eemaldamisel
hoidke aurutusnõusid alati nende käepidemetest.
• Kui toit on kuum, hoidke aurutusnõusid alati nende
käepidemetest.
• Ärge teisaldage aurutit kasutamise ajal.
• Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
• Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage
seadme kuumade osade käsitsemisel alati
pajakindaid.
• Ärge pange seadet aurust kahjustuvate asjade (nt
seinad ja kapid) alla või lähedale.
• Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või
kergestisüttivate aurudega keskkonnas.
• Seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil kasutamiseks.
• Veepaagi sees on väike sõel. Kui see sõel tuleb
küljest ära, siis hoidke seda allaneelamise vältimiseks
lastele kättesaamatus kohas.
Automaatne väljalülitamine
Seadmel on automaatse väljalülitumise funktsioon. Seade lülitub automaatselt välja, kui te
ei vajuta nuppu kahe minuti jooksul alates seadme sisselülitamisest. Seade lülitub pärast
seadistatud aurutamisaja möödumist automaatselt välja.
Kuivaltkeemise kaitse
Käesoleval toiduaurutil on kuivaltkeetmise kaitse. Kuivaltkeetmise kaitse lülitab seadme
automaatselt välja, kui see on kogemata tühjalt sisse lülitatud või kui vesi keetmise ajal otsa
saab. Laske aurutil enne uuesti kasutamist 10 minutit jahtuda.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida
on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige
ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate
kohalike eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade (joon.1)
a
Kaane käepide
l
Juhtmehoidik
b
Auruavad
m
Ava vee lisamiseks
c
Kaas
n
Käivitamis-/seiskamis- ja
peatamisnupp
d
Supinõu
o
Taimeri reguleerimise nupp
valgusringiga
e
Suur aurutusnõu (3)
p
Aurutusnõu nupud (1, 2, 3)
f
Keskmine aurutusnõu (2)
q
„Soojana hoidmine” märgutuli
g
Väike aurutusnõu (1)
r
Kiirsoojendamise märgutuli
h
Maitsevõimendi
s
Taimeri näidik
i
Tilgakoguja
t
„Veepaak tühi” märgutuli
j
Veepaagiga alus
u
Eemaldatav põhi
k
Juhtpaneel
4 Enne esimest kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine”).
Puhastage veepaagi sisemus niiske lapiga.
5 Seadme kasutamine
Soovitus
• Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
• Täitke veepaak veega kuni maksimaalse lubatud tasemeni. täis veepaagiga töötab auruti umbes
ühe tunni.
Märkus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kerige toitekaabel aluses olevalt rullilt lahti.
• Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid.
• Ülemises aurutusnõus valmib toit tavaliselt aeglasemalt kui alumistes aurutusnõudes.
• Jahvatatud maitsetaimede ja -ainete kasutamisel loputage tilgakogujat, et niisutada
maitsevõimendit. Nii ei kuku jahvatatud maitsetaimed või-ained läbi maitsevõimendis olevate
avade. Aurutatud toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või värsked
maitsetaimed või -ained maitsevõimendisse.
Toidu aurutamistabel (joon. 2)
Toidutabelis toodud aurutamisaeg on ainult näitlik. Aurutamisaeg sõltub toidutükkide
suurusest, toidutükkide vahelisest ruumist aurutusnõus, toidu kogusest aurutusnõus, toidu
värskusest ja te enda eelistustest.
Aurutatud toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või värsked
maitsetaimed või -ained maitsevõimendisse.
Toidu aurutamine (joon. 3, 4 ja 5)
Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või supinõusse. Võite kasutada nõud
šokolaadi või või sulatamiseks ja riisi keetmiseks.
Muna aurutamine (joon. 6)
Munade mugavaks aurutamiseks asetage munad munahoidjasse.
Märkus
• Enne muna munahoidjasse asetamist tehke nõelaga selle põhja väike auk.
• Veenduge, et olete nõu korralikult paigutanud ja need ei kõigu.
Aurutusnõud
Te ei pea kasutama kõiki kolme aurutusnõu.
Aurutusnõud on nummerdatud. Numbreid näete aurutusnõude käepidemetel. Kõige
pealmine aurutusnõu on nr 3. Keskmine aurutusnõu on nr 2 ja alumine aurutusnõu on nr 1.
Laduge aurutusnõud ainult sellises järjestuses: aurutusnõu 1, aurutusnõu 2 ja aurutusnõu 3.
Märkus
• Kui kasutate aurutusnõusid 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid põhjasid (supinõu kasutamisel),
kontrollige alati, kas põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi klõpsatusega oma
kohale lukustunud.
• Kui aurutamise ajal saab vesi otsa, hakkavad nii märgutuli „Veepaak tühi” kui ka valgusring
vilkuma, andmaks märku, et peate veepaagi uuesti veega täitma.
Käsitsirežiim (joon. 7)
1 Keerake taimeri reguleerimise nuppu vasakule või paremale, et valida sobilik aurutusaeg.
2 Aurutamisprotsessi alustamiseks vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu.
» Aurutamine algab. Valgusring ja kiirsoojendamise märgutuli vilguvad aeglaselt ning
taimer hakkab seadistatud aurutamisaega loendama.
» Kui määratud aurutamisaeg läbi saab, seade piiksub ja lülitub soojana hoidmise
režiimile. Süttib soojana hoidmise märgutuli.
Iseseadistatav programm (joon. 8)
See programm sobib kogu söögikorraks vajaliku toidu küpsetamiseks igas aurutusnõus
erinevat valmistamisaega kasutades. Seade hakkab automaatselt aurutama toitu, mille
valmistusaeg on kõige pikem, ning annab piiksumisega märku, kui lisada tuleks lühema
valmistusajaga aurutunsõud. Kõige viimasena lisatakse aurutusnõu, mille valmistusaeg on kõige
lühem.
Märkus
• Kui te soovite valmistada toitu ilma kõiki kolme aurutusnõud kasutamata, seadistage taimer
üksnes nende aurutusnõude jaoks, mida kasutama hakkate.
1 Aurutusnõu valimiseks valige üks kolmest aurutusnõu nupust (1, 2, 3).
» Vastav märgutuli hakkab vilkuma.
2 Keerake taimeri reguleerimise nuppu vasakule või paremale, et valida sobilik aurutusaeg.
3 Vajutage kinnitamiseks uuesti selle aurutusnõu nuppu, millele te taimeriga aja määrasite.
4 Korrake samme 2–3, kuni olete seadistanud taimeri kõigi aurutusnõude jaoks, mida
tahate kasutada.
5 Pange kõige pikema valmistusajaga toit kõige väiksemasse nõusse (1), keskmise
valmistusajaga toit pange keskmise suurusega nõusse (2) ning kõige lühema
valmistusajaga toit kõige suuremasse (3).
6 Pange kõige pikema valmistusajaga aurutusnõu auruti alusele.
7 Vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu.
» Algab aurutamine kõige pikema valmistusajaga aurutusnõus. Valgusring vilgub
aeglaselt ning taimer loendab aurutamisaega.
» Mõne aja pärast auruti piiksub ning pikkuselt järgmise valmistusajaga aurutusnõu
märgutuli vilgub kiiresti, andmaks märku sellest, et aurutile tuleb lisada järgmine nõu.
8 Paigutage pikkuselt järgmise valmistamisajaga aurutusnõu juba aurutile paigutatud nõule
ning vajutage vilkuvat aurutusnõu nuppu või käivitamis-/seiskamisnuppu.
9 Auruti jätkab aurutamist.
10 Korrake sama protsessi kõige lühema valmistusajaga nõu teiste aurutusnõude peale
paigutamisel.
11 Kui määratud aurutamisaeg on täis, seade piiksub ja lülitub soojana hoidmise režiimile.
Soojana hoidmise märgutuli ja valgusring vilguvad aeglaselt.
6 Puhastamine ja hooldus (joon. 9 ja 10)
Märkus
• Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid
ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
• Kui äädikas hakkab aluse äärtest üle keema, tõmmake pistik seinakontaktist ja kallake osa
äädikat minema.
Ettevaatust
• Ärge peske alust nõudepesumasinas.
• Kui veepaagi sõel tuleb küljest ära, siis hoidke seda allaneelamise vältimiseks lastele
kättesaamatus kohas.
• Ärge kunagi kastke alust vette ega loputage seda voolava vee all.
Katlakivi eemaldamine
Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui seda on 15 tundi kasutatud. Optimaalse
töövõime säilitamiseks ja seadme tööea pikendamiseks on oluline, et toiduaurutit puhastataks
regulaarselt.
1 Kallake veepaaki kuni maksimaalse lubatud tasemeni valget äädikat (8% äädikhapet).
2 Asetage tilgakoguja, aurutusnõud ja kaas auruti peale.
3 Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp 25 minuti pikkuse aurutamisaja peale.
4 Laske äädikal täielikult jahtuda ja tühjendage veepaak. Loputage veepaaki külma veega
mõned korrad.
Märkus
• Ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
• Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut.
7 Hoiustamine
1 Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad (vt ptk
„Puhastamine ja hooldus”).
2 Veenduge, et eemaldatavad põhjad on aurutusnõudesse asetatud.
3 Asetage tilgakoguja alusele.
4 Pange aurutusnõu (3) tilgakogujale. Pange aurutusnõu (2) aurutusnõusse (3). Pange
aurutusnõu (1) aurutusnõusse (2).
5 Pange supinõu aurutusnõusse (1).
6 Pange kaas supinõu või aurutusnõu (1) peale.
7 Toitejuhtme hoiustamiseks keerake see ümber aluses oleva rulli.
8 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-
сайті www.philips.com/welcome.
Рецепти для приготування страв за допомогою пароварки шукайте на веб-сайті www.
philips.com/kitchen.
2 Важлива інформація
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ні в якому разі не занурюйте платформу у воду і
не мийте її під краном.
Попередження
• Перед тим як під’єднувати пристрій до
електромережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на пристрої, з напругою у мережі.
• Підключайте пристрій лише до заземленої
розетки. Завжди перевіряйте, чи штекер
зафіксовано в розетці належним чином.
• Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур
живлення або сам пристрій пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного центру,
уповноваженого Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
• Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) із послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх
життя.
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
• Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур
живлення не повинен висіти над краєм столу або
над робочою поверхнею, на якій стоїть пристрій.
• Тримайте шнур живлення подалі від гарячих
поверхонь.
• У жодному разі не обробляйте парою
заморожене м’ясо, птицю чи морепродукти.
Повністю розморожуйте ці продукти перед тим,
як обробляти їх парою.
• Ніколи не використовуйте пароварку без лотка
для крапель, що може спричинити витікання
гарячої води з пристрою.
• Чаші для обробки парою 1, 2, 3 та чашу для
супу використовуйте лише з оригінальною
платформою.
Увага!
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання такого приладдя
чи деталей призведе до втрати гарантії.
• Оберігайте пристрій від дії високих температур,
гарячої пари або вологого тепла від інших
джерел, аніж сама пароварка.
• Не ставте пароварку на або біля увімкненої пічки
чи ще гарячої кухонної плити.
• Перед тим як від’єднувати пристрій від мережі,
вимикайте його.
• Перед тим, як чистити пристрій, завжди
від’єднуйте його від мережі і дайте охолонути.
• Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання. Якщо пристрій
використовується неналежно, у професійних
чи напівпрофесійних цілях або іншим чином
всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність,
а компанія Philips не несе відповідальності за
заподіяну шкоду.
• Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і
рівну поверхню таким чином, щоб довкола неї
було принаймні 10 см вільного простору для
запобігання перенагріванню.
• Якщо Ви використовуєте чаші для обробки
парою 1, 2 та 3 зі знімним дном, слідкуйте, щоб
край дна був спрямований вгору, а дно заходило
у пази до фіксації.
• Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою
парою, яка виходить із пароварки під час
обробки продуктів парою або коли Ви знімаєте
кришку. Перевіряючи, чи страва готова, завжди
використовуйте кухонне приладдя з довгими
ручками.
• Кришку слід знімати обережно, тримаючи на
певній відстані від себе. Щоб не обпектися,
зачекайте, коли краплі пари стечуть з кришки в
пароварку.
• Коли помішуєте гарячу їжу або виймаєте її з чаш;
чаші для обробки парою завжди тримайте за
одну з ручок.
• Чаші для обробки парою слід завжди тримати за
ручки, якщо їжа гаряча.
• Коли пароварка працює, не переміщайте її.
• Коли пароварка працює, не нахиляйтеся над нею.
• Не торкайтесь гарячих поверхонь пристрою. У
разі контакту з гарячими частинами пристрою
використовуйте кухонні рукавиці.
• Не ставте пристрій біля або під предметами, які
можуть пошкодитися під дією пари (наприклад,
стіни або шафи).
• Не використовуйте пристрій в середовищі
вибухових та/або займистих газів.
• Цей пристрій не призначено для керування за
допомогою зовнішнього таймера чи окремої
системи дистанційного керування.
• У резервуарі для води є мала сіточка. У разі
від’єднання сіточки тримайте її подалі від дітей,
щоб вони її не проковтнули.
Автоматичне вимкнення
Пристрій обладнано функцією автоматичного вимкнення. Пристрій вимикається
автоматично, якщо протягом 2 хвилин після під’єднання його до мережі не натиснути
жодної кнопки. Пристрій вимикається автоматично після завершення встановленого
часу обробки парою.
Захист від нагрівання без води
Цю пароварку обладнано функцією захисту від википання води. Захист від википання
води автоматично вимикає пристрій, якщо він увімкнений і в резервуарі немає води або
якщо під час використання вода закінчується. Перед повторним використанням дайте
пароварці охолонути протягом 10 хвилин.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Утилізація
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна
переробити та використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі
означає, що на цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/
EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про
місцеву систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв.
Належна утилізація старого пристрою допоможе запобігти негативному
впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
3 Огляд (мал. 1)
a
Ручка кришки
l
Пристосування для шнура
b
Отвори для пари
m
Носик для наповнення водою
c
Кришка
n
Кнопка початку/зупинення і паузи
d
Чаша для супу
o
Регулятор налаштування таймера з
кільцем підсвітки
e
Велика чаша для обробки
парою (3)
p
Кнопки чаш для обробки парою
(1, 2, 3)
f
Середня чаша для обробки
парою (2)
q
Індикатор збереження тепла
g
Мала чаша для обробки парою (1)
r
Індикатор «турбо»
h
Відділення для спецій
s
Індикація таймера
i
Лоток для крапель
t
Індикатор спорожнення резервуара
для води
j
Платформа з резервуаром для води
u
Знімне дно
k
Панель керування
4 Перед першим використанням
Перед першим використанням пристрою добре почистіть частини, які
контактуватимуть із їжею (див. розділ "Чищення та догляд").
Протріть резервуар для води всередині вологою ганчіркою.
5 Застосування пристрою
Порада
• Поставте пристрій на рівну, горизонтальну і стійку поверхню.
• Заповніть резервуар водою до максимальної позначки. Набравши повний резервуар
води, пароварку можна використовувати приблизно 1 годину.
Примітка
• Перш ніж вмикати пристрій, слід повністю розмотати шнур живлення з барабана на
платформі.
• Наповнюйте резервуар для води лише водою. У жодному разі не наповнюйте його
приправами, олією чи іншими речовинами.
• Продукти у верхній чаші зазвичай обробляються довше, ніж продукти в нижніх чашах.
• У разі використання мелених трав і спецій сполосніть лоток для крапель, щоб
зволожити відділення для спецій. Це запобігає випаданню мелених трав чи спецій через
отвори відділення для спецій. Якщо бажаєте, покладіть у відділення для спецій сушені чи
свіжі трави чи спеції, щоб приправити їжу, яка буде оброблятися парою.
Таблиця обробки парою (мал. 2)
Час обробки парою, вказаний у таблиці продуктів, є лише орієнтовним. Тривалість
обробки парою може відрізнятися залежно від розміру шматків продуктів, відстані між
ними в чаші для обробки парою, кількості продуктів у чаші, їх свіжості та особистих
уподобань.
Якщо бажаєте, покладіть у відділення для спецій сушені чи свіжі трави чи спеції, щоб
приправити їжу, яка буде оброблятися парою.
Обробка їжі парою (мал. 3, 4 та 5)
Помістіть продукти в одну або більше чаш для обробки парою та/або чашу для супу.
Чашу можна використовувати для топлення шоколаду/масла та приготування рису.
Обробка яєць парою (мал. 6)
Для зручної обробки яєць парою встановіть тримачі для яєць.
Примітка
• За допомогою голки робіть невеликий отвір внизу яйця перед тим, як ставити його в
тримач для яєць.
• Слідкуйте, щоб чашу було встановлено належним чином і вона не хиталася.
Чаші для обробки парою
Не потрібно використовувати всі 3 чаші для обробки парою.
Чаші для обробки парою пронумеровано. Номери вказано на ручках. Верхня чаша для
обробки парою під номером 3. Середня чаша для обробки парою під номером 2, а
нижня – 1.
Чаші для обробки парою слід встановлювати лише в такому порядку: чаша для обробки
парою 1, чаша для обробки парою 2 та чаша для обробки парою 3.
Примітка
• Якщо Ви використовуєте чаші для обробки парою 2 та 3 зі знімним дном (у разі
використання чаші для супу), слідкуйте, щоб край низу був спрямований вгору, а низ
заходив у пази до фіксації.
• Якщо під час обробки парою закінчується вода, індикатор спорожнення резервуара
для води та кільце підсвітки починають блимати, повідомляючи про необхідність
наповнення резервуара для води.
Ручний режим (мал. 7)
1 Поверніть регулятор налаштування таймера вліво або вправо для вибору
потрібного часу обробки парою.
2 Щоб почати процес обробки парою, натисніть кнопку початку/зупинення.
» Почнеться обробка парою. Повільно блиматиме кільце підсвітки та індикатор
«турбо», і таймер відраховуватиме встановлений час обробки парою.
» Після завершення встановленого часу обробки парою пристрій подасть
звукові сигнали та перейде в режим збереження тепла. Засвітиться індикатор
збереження тепла.
Режим приготування страв (мал. 8)
Використовуйте цей режим для приготування усіх страв із різним часом приготування
для кожної чаші для обробки парою. Пристрій автоматично починає обробляти парою
їжу в чаші для обробки парою із найбільшим часом приготування і подає звукові сигнали,
повідомляючи про необхідність встановлення чаш для обробки парою із меншим часом
приготування. Остання чаша для обробки парою має найменший час приготування.
Примітка
• Щоб приготувати страву без використання усіх трьох чаш для обробки парою,
налаштуйте таймер лише для чаш, які Ви використовуєте.
1 Щоб вибрати одну із чаш, натисніть кнопку чаші для обробки парою 1, 2 чи 3.
» Почне блимати відповідна підсвітка.
2 Поверніть регулятор налаштування таймера вліво або вправо для вибору
потрібного часу обробки парою.
3 Щоб підтвердити, знову натисніть кнопку чаші для обробки парою, для якої Ви
встановлюєте час.
4 Повторіть кроки 2 і 3, поки не буде встановлено час для усіх чаш для обробки
парою, які Ви хочете використовувати.
5 Покладіть продукти з найбільшим часом приготування у найменшу чашу для
обробки парою (1), продукти з меншим часом приготування у середню чашу для
обробки парою (2), а продукти з найменшим часом приготування у найбільшу
чашу для обробки парою (3).
6 Поставте чашу для обробки парою із найбільшим часом приготування на
платформу пароварки.
7 Натисніть кнопку початку/зупинення.
» Почнеться обробка парою продуктів у чаші для обробки парою із найбільшим
часом приготування. Почне повільно блимати кільце підсвітки, і таймер
відраховуватиме час обробки парою.
» Через деякий час пристрій почне подавати звукові сигнали, і швидко
блиматиме підсвітка кнопки чаші для обробки парою із другим по величині
значенням часу приготування, повідомляючи про необхідність встановлення
наступної чаші.
8 Поставте чашу для обробки парою із другим по величині значенням часу
приготування на чашу, що на пароварці, та натисніть кнопку чаші для обробки
парою, що блимає, або кнопку початку/зупинення.
9 Пароварка продовжить обробку парою.
10 Повторіть той самий процес для найменшого часу приготування на інших чашах
для обробки парою.
11 Після завершення встановленого часу обробки парою пристрій подасть звукові
сигнали та перейде в режим збереження тепла. Почне повільно блимати
індикатор збереження тепла та кільце підсвітки.
6 Чищення та догляд (мал. 9 та 10)
Примітка
• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів
чи рідин для чищення, таких як бензин чи ацетон.
• Якщо оцет закипів і розбризкує за межі платформи, від'єднайте пристрій від мережі та
злийте трохи оцту.
Увага!
• Не мийте платформу в посудомийній машині.
• Якщо сіточка резервуара від'єдналася, не дозволяйте дітям бавитися нею, щоб вони її не
проковтнули.
• Ні в якому разі не занурюйте платформу у воду і не мийте її під краном.
Видалення накипу
Видаляти накип із пристрою потрібно після 15 годин його використання. Для
оптимальної роботи і збільшення строку служби пристрою накип слід видаляти
регулярно.
1 Налийте в резервуар для води білого оцту (8% розчин оцтової кислоти) до
максимальної позначки.
2 Встановіть лоток для крапель, чаші для обробки парою і кришку на пароварку.
3 Повернувши регулятор налаштування часу обробки парою, встановіть час обробки
на 25 хвилин.
4 Дайте оцту повністю охолонути та спорожніть резервуар для води. Кілька разів
сполосніть резервуар для води холодною водою.
Примітка
• Не використовуйте іншого засобу видалення накипу.
• Якщо накип в резервуарі залишився, повторіть процедуру.
7 Зберігання
1 Перед тим як відкладати пристрій на зберігання, перевіряйте, чи всі деталі чисті та
сухі (див. розділ «Чищення та догляд»).
2 Перевірте, чи знімні дна встановлено на місце у чашах для обробки парою
належним чином.
3 Встановіть на платформу лоток для крапель.
4 Помістіть чашу для обробки парою (3) на лоток для крапель. Помістіть чашу для
обробки парою (2) у чашу для обробки парою (3). Помістіть чашу для обробки
парою (1) у чашу для обробки парою (2).
5 Помістіть чашу для супу в чашу для обробки парою (1).
6 Встановіть кришку на чашу для супу або чашу для обробки парою (1).
7 Відкладаючи пристрій на зберігання, намотайте шнур довкола барабана на
платформі.
8 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування
клієнтів Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
2/5
3140 035 36371