HD9171 User manual
1
HD9171, HD9170 ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 17 ČEŠTINA 29 EESTI 40 HRVATSKI 51 MAGYAR 62 ҚАЗАҚША 73 LIETUVIŠKAI 85 LATVIEŠU 96 POLSKI 107 ROMÂNĂ 119 РУССКИЙ 131 SLOVENSKY 144 SLOVENŠČINA 156 SRPSKI 167 УКРАЇНСЬКА 179
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
ENGLISH 7 -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH -- Do not place the operating appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards. -- Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes. -- Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and make sure there is at least 10cm free space around it to prevent overheating. -- Always place the removable bottoms into the steaming baskets from the top.
ENGLISH 9 Preparing for use 1 Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. 2 Fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance. 3 Fill the water tank with water up to the MAX indication (Fig. 4). ,, When the water tank is filled up to the MAX indication, the steamer can steam for approx. 60 minutes. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank.
ENGLISH 8 Put the lid on the top steaming basket (Fig. 13). Note: If the lid is not or not correctly placed on the steaming basket, the food does not get steamed properly. Using the appliance The steamer has two steaming modes: 1 Manual mode: to quickly activate the steamer. 2 Meal mode: to prepare a complete meal with different preparation times for each basket. See the separate sections below for more information on how to use these modes.
ENGLISH 11 Manual mode Use this mode to activate the steamer quickly. 1 Turn the timer adjustment knob to the left or right to select the required steaming time (Fig. 16). 2 Press the start/stop button to start steaming (Fig. 17). ,, The steaming process starts. The light ring and the turbo light flash slowly and the timer counts down the set steaming time (Fig. 18). ,, When the set steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm mode. The keep-warm light goes on (Fig. 19).
ENGLISH ,, The light ring flashes slowly and the timer counts down the steaming time. ,, When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm mode. The keep-warm light and the light ring flash slowly. Keep-warm mode After steaming, the steamer automatically switches to the keep-warm mode and the keep-warm light goes on. The keep-warm mode keeps the food warm for 20 minutes.
ENGLISH 13 Storage 1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning and maintenance’). 2 To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 25). 3 Place the drip tray on the base (Fig. 5). 4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming baskets. 5 Place the large steaming basket (3) on the drip tray. Place the medium steaming basket (2) in the large steaming basket (3).
ENGLISH Problem Possible cause Solution You put too much food in the Do not overload the steaming baskets. steaming baskets. Cut the food into small pieces and put the smallest pieces on top. Leave some space between the pieces of food and evenly distribute the foodover the bottom of the basket. The appliance does not heat up properly. You have not descaled the appliance regularly. Water splashes out of the water tank during steaming.
ENGLISH 15 Food steaming table Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Aroma Infuser Asparagus 500g 15-20 Thyme, basil, lemon Baby corn 200g 5-8 Chives, chilli, paprika Green beans 500g 15-20 Parsley, lemon, garlic Broccoli 400g 20 Garlic, crushed red chilli, tarragon Carrots 500g 20 Parsley, dry mustard, chives Cauliflower florets 400g 20 Rosemary, basil, tarragon Celeriac (in cubes) 300g 15-20 Cumin, white pepper, chilli Chicken leg 1pc 25
ENGLISH Vegetables and fruits -- Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and cabbage. -- Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time, because they lose colour easily. -- Do not thaw frozen vegetables before you steam them. ------ Meat, poultry, seafood and eggs Tender pieces of meat with a little fat are most suitable for steaming. Wash meat properly and dab it dry, so that as little juice as possible drips out.
БЪЛГАРСКИ 17 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
БЪЛГАРСКИ -- Този уред не е предназначен за използване с външен таймер или отделна система за дистанционно управление. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде подменен от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
БЪЛГАРСКИ 19 -- Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещи газове, пара или влага от други източници, освен от самия уред. Не поставяйте уреда върху или в близост до работеща или още гореща готварска печка. -- Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат да се повредят от парата, например стени или шкафове. -- Не работете с уреда при наличие на взривоопасни и/или запалителни пари.
БЪЛГАРСКИ Предпазване срещу прегаряне Този уред за задушаване на пара е снабден със защита срещу прегаряне. Защитата срещу прегаряне изключва нагревателя автоматично, ако в резервоара няма вода или водата свърши по време на работа. За да продължите да използвате уреда, напълнете водния резервоар със студена вода до обозначението МАХ. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF).
БЪЛГАРСКИ 21 -- За задушаване на по-едри продукти (като цели пилета или кочани царевица), може да свалите подвижните дъна на средната (2) и голямата (3) кошница за задушаване, за да получите един голям съд. Забележка: Максималната вместимост на кошниците за задушаване е 1 кг. 7 Сложете една или повече кошници за задушаване върху тавичката за отцеждане. Подредете кошниците правилно и се уверете, че не се клатят (фиг. 9). -- Не е необходимо да използвате и трите кошници.
БЪЛГАРСКИ 3 Когато задушаването приключи, уредът издава 5 звукови сигнала и автоматично преминава в режим за поддържане на топлината (вижте раздел “Режим за поддържане на топлината”). 4 След употреба внимателно вдигнете капака. Пазете се от горещата пара, излизаща от уреда, когато свалите капака. Забележка: За да се предпазите от изгаряне, носете ръкавици за фурна, когато сваляте капака. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в кошницата за задушаване.
БЪЛГАРСКИ 23 1 Натиснете бутона за кошница 1, 2 или 3, за да изберете една от кошниците (фиг. 20). ,, Съответният индикатор започва да мига. 2 Завъртете копчето на таймера наляво или надясно, за да зададете необходимото време на задушаване (фиг. 16). 3 Натиснете отново бутона за кошницата, чието време на задушаване задавате, за да потвърдите (фиг. 21). ,, Точката под бутона за кошницата светва, което показва, че времето е зададено.
БЪЛГАРСКИ Почистване и поддръжка Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон. 1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. 2 Почистете външността на основата с влажна кърпа. Никога не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода. Не мийте основата в съдомиялна машина. 3 Почиствайте водния резервоар с кърпа, натопена в топла вода с малко миещ препарат.
БЪЛГАРСКИ 25 5 Сложете голямата кошница за задушаване (3) върху тавичката за отцеждане. Сложете средната кошница (2) в голямата кошница за задушаване (3). Сложете малката кошница (1) в средната кошница за задушаване (2) (фиг. 26). 6 Сложете купата за супа в малката кошница за задушаване (1). 7 Сложете капака върху купата за супа или малката кошница за задушаване (фиг. 27). Гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.
БЪЛГАРСКИ Проблем Вероятна причина Решение Оставете място между парчетата и ги разпределете равномерно върху дъното на кошницата. Уредът не се загрява добре. Не премахвате накипа от уреда редовно. Премахнете накипа от уреда. Вж. раздел “Почистване и поддръжка”. От водния резервоар пръска вода по време на задушаване. Сложили сте твърде много вода в резервоара. Излейте излишната вода от резервоара. Уверете се, че нивото на водата не надвишава обозначението MAX.
БЪЛГАРСКИ 27 Таблица на храните за задушаване на пара Продукти за задушаване на пара Количество Време на задушаване на пара (мин.
БЪЛГАРСКИ -- За най-добър резултат нарежете подправките на малки парченца и напълнете равномерно ароматизатора. -- За най-добър вкус ви съветваме да консумирате храната веднага след приготвянето й. -- Не сипвайте течности в ароматизатора. Зеленчуци и плодове -- Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола, броколито и зелето. -- Задушавайте на пара зелени зеленчуци с листа за най-краткото възможно време, защото те лесно се обезцветяват. -- Не размразявайте замразени зеленчуци, преди да ги задушавате на пара.
ČEŠTINA 29 Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě výrobků Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
ČEŠTINA -- Přístroj není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovladače. -- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte. -- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
ČEŠTINA 31 -- Základnu přístroje nevystavujte vysokým teplotám, horkému plynu, páře ani teplému a vlhkému prostředí z jiných zdrojů než je samotný parní ohřívač. Neumísťujte parní ohřívač na zapnutý nebo ještě horký sporák případně vařič. -- Nepokládejte přístroj v provozu do blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny a skříňky. -- Nespouštějte přístroj v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
ČEŠTINA Před prvním použitím 1 Než přístroj poprvé použijete, důkladně omyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění a údržba“). 2 Vnitřní povrch zásobníku na vodu čistěte navlhčeným hadříkem. Příprava k použití 1 Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch. 2 Před zapojením do zásuvky vždy zcela odviňte síťový kabel ze základny přístroje. 3 Zásobník na vodu naplňte vodou až po značku MAX (Obr. 4).
ČEŠTINA 33 -- I když vyjmete odnímatelné dno z velkého napařovacího košíku (3) a vytvoříte větší košík se středním napařovacím košíkem (2) vespodu, můžete vložit mísu na polévku a připravit nahoře ryby, rýži nebo polévku (Obr. 12). -- I když vyjmete odnímatelné dno ze středního napařovacího košíku (2) a vytvoříte větší košík s malým napařovacím košíkem (1) vespodu, můžete nahoru položit velký napařovací košík (3). 8 Položte víko na vrchní napařovací košík (Obr. 13).
ČEŠTINA Poznámka: Pokud během napařování dojde voda, rozsvítí se kontrolka prázdného zásobníku na vodu a začne blikat světelný kruh na znamení, že je třeba doplnit zásobník na vodu (Obr. 15). Poznámka: Chcete-li napařovat další pokrmy a potřebujete více vody, můžete doplňovat do zásobníku vody malá množství vody hubičkou pro doplňování vody. Poznámka: Pokud přístroj není po dobu 2 minut používán, automaticky přejde do pohotovostního režimu.
ČEŠTINA 35 9 Parní ohřívač pokračuje v napařování. ,, Světelný kruh pomalu bliká a časovač odpočítává dobu napařování. ,, Po nějaké době přístroj vydá zvukový signál a kontrolka napařovacího košíku s nejkratší dobou přípravy bliká na znamení, že je třeba vložit tento napařovací košík. 10 Položte napařovací košík s nejkratší dobou přípravy navrch ostatních napařovacích košíků. Poté stiskněte blikající tlačítko napařovacího košíku nebo tlačítko spuštění/zastavení. 11 Parní ohřívač pokračuje v napařování.
ČEŠTINA 6 Stiskněte tlačítko spuštění/zastavení a ponechte přístroj zapnutý na 20 minut (Obr. 17). Jestliže ocet začne překypovat přes okraj základny, odpojte přístroj ze sítě a odeberte určité množství octa. 7 Jakmile přístroj vydá zvukový signál, odpojte přístroj ze sítě a nechejte ocet úplně vychladnout. Poté vyprázdněte zásobník na vodu. 8 Vypláchněte zásobník na vodu několikrát studenou vodou. Poznámka: Pokud jsou v zásobníku na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
ČEŠTINA 37 Problém Možná příčina Řešení Nejsou hotové všechny pokrmy. Některé kousky jídla v parním ohřívači jsou větší a vyžadují delší dobu napařování než ostatní kousky. Nastavte delší dobu napařování otočením knoflíku pro nastavení časovače doprava. Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší dobu napařování pokládejte do malého napařovacího košíku (1) a začněte je ohřívat určitou dobu před vložením ostatních košíků. V napařovacích košících je příliš mnoho pokrmu.
ČEŠTINA Tabulka pokrmu a tipy pro napařování -- Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen. -- Doba napařování uvedená v tabulce je pouze orientační. Doba napařování se může lišit v závislosti na velikosti kousků pokrmu, na rozložení pokrmu v napařovacím košíku, na množství pokrmu v košíku, na čerstvosti pokrmu a na vaší chuti.
ČEŠTINA 39 -- Další tipy pro použití bylinek, koření a tekutin ve zvýrazňovači chutí naleznete ve výše uvedené tabulce napařování pokrmů. -- Pokud na pokrm dáte trochu oleje, dojde ke zvýšení efektu zvýrazňovače chutí a pokrm také získá plnější chuť. -- Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud bylinky nasekáte na jemné kousky a rovnoměrně naplníte zvýrazňovač chutí. -- Chcete-li si dopřát nejlepší chuť, doporučujeme zkonzumovat pokrm ihned po dokončení přípravy. -- Do zvýrazňovače chutí nelijte žádné tekutiny.
EESTI Sissejuhatus Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
EESTI 41 -- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud. -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
EESTI -- Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või kergestisüttivate aurudega keskkonnas. -- Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba ruumi. -- Pange eemaldatavad alused aurutusnõudesse alati ülevalt poolt. Aluste õigeks paigaldamiseks pange alus ühte poolt kallutades nõusse ja kallutage siis teist poolt, kuni alus klõpsatusega lukustub (“klõps”).
EESTI 43 Kasutamiseks valmistumine 1 Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale. 2 Enne seadme ühendamist vooluvõrku kerige toitekaabel aluses olevalt rullilt lahti. 3 Täitke veepaak veega kuni tähiseni MAX (Jn 4). ,, Kui veepaak on täidetud tähiseni MAX, saab auruti töötada umbes 60 minutit. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise. Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid. 4 Pange tilgakoguja aluses olevale veepaagile (Jn 5). Märkus.
EESTI Seadme kasutamine Aurutil on kaks aurutusrežiimi: 1 käsitsirežiim auruti kiireks käivitamiseks; 2 iseseadistatav programm, et valmistada kogu toit korraga, kasutades eri nõudes erinevaid aurutusaegu. Nende režiimide kasutamise kohta lisateabe saamiseks tutvuge vastavate osadega allpool. Kasutusjuhend Alljärgnevaid juhendeid tuleb järgida mõlema aurutusrežiimi korral. 1 Sisestage pistik pistikupessa.
EESTI 45 Käsitsirežiim Selle režiimi abil saate auruti kiiresti aktiveerida. 1 Keerake taimeri reguleerimise nuppu vasakule või paremale, et valida sobilik aurutusaeg (Jn 16). 2 Aurutamisprotsessi alustamiseks vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu (Jn 17). ,, Aurutamine algab.Valgusring ja kiirsoojendamise märgutuli vilguvad aeglaselt ning taimer hakkab seadistatud aurutamisaega loendama (Jn 18). ,, Kui aeg on täis, seade piiksub ja lülitub ümber soojana hoidmise režiimile.
EESTI 11 Auruti jätkab aurutamist. ,, Valgusring vilgub aeglaselt ning taimer loendab aurutamisaega. ,, Kui aeg on täis, seade piiksub ja lülitub ümber soojana hoidmise režiimile. Süttivad nii soojana hoidmise märgutuli kui ka valgusring. Soojana hoidmise režiim Pärast aurutamist lülitub auruti automaatselt ümber soojana hoidmise režiimile ning süttib soojendamise märgutuli. Soojana hoidmise režiim hoiab toitu soojana 20 minutit.
EESTI 47 8 Loputage veepaaki külma veega mõned korrad. Märkus. Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut. Hoiustamine 1 Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”). 2 Toitejuhtme hoiustamiseks keerake see ümber aluses oleva rulli (Jn 25). 3 Asetage tilgakoguja alusele (Jn 5). 4 Veenduge, et eemaldatavad põhjad on aurutusnõudesse asetatud. 5 Pange suurim aurutusnõu (3) tilgakogujale.
EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Olete aurutusnõudesse liiga palju toitu pannud. Ärge aurutusnõusid üle koormake. Lõigake toit väiksemateks tükkideks ja pange kõige väiksemad tükid ülespoole. Jätke toidutükkide vahele ruumi ja paigutage toit ühtlaselt nõu põhja. Seade ei kuumuta korralikult. Te pole seadmest korrapäraselt katlakivi eemaldanud. Eemaldage seadmest katlakivi. Lugege ptk „Puhastamine ja hooldus”. Aurutamise ajal pritsib veepaagist vett välja.
EESTI 49 Toidu aurutamistabel Aurutatav toit Kogus Aurutamisaeg (min) Soovitatavad maitsetaimed/ maitseained aroomisõelas kasutamiseks Spargel 500 g 15–20 Tüümian, basiilik, sidrun Väikesed maisitõlvikud 200 g 5-8 Murulauk, tšilli, paprika Aedoad 500 g 15–20 Petersell, sidrun, küüslauk Brokoli 400 g 20 Küüslauk, purustatud punane tšilli, estragon Porgandid 500 g 20 Petersell, sinepipulber, murulauk Lillkapsaõisikud 400 g 20 Rosmariin, basiilik, estragon Juurseller (kuubikutena)
EESTI -- Väikse koguse õli lisamine muudab aroomisõela veelgi tõhusamaks ja annab toidule täidlasema maitse. -- Parima tulemuse saamiseks hakkige maitsetaimed väikesteks tükkideks ja asetage ühtlaselt aroomisõela. -- Parima maitseelamuse saamiseks soovitame toitu süüa kohe pärast selle valmimist. -- Ärge valage aroomisõela vedelikke. Köögivili ja puuviljad -- Lõigake ära lillkapsa, brokoli ja kapsa paksud juured.
HRVATSKI 51 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
HRVATSKI -- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
HRVATSKI 53 -- Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti pregrijavanje. -- Odvojiva dna uvijek stavljajte u košarice za kuhanje na pari odozgo. Kako bi dna ispravno sjela, najprije u košaricu spustite jednu stranu, a zatim drugu dok ne sjedne na mjesto (“klik”). Izbočina na dnu mora gledati prema gore. (Sl.
HRVATSKI Priprema za korištenje 1 Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu. 2 Prije ukopčavanja aparata potpuno odmotajte kabel za napajanje koji se nalazi oko držača u podnožju. 3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX (Sl. 4). ,, Kada se spremnik za vodu napuni do oznake MAX, aparat za kuhanje na pari može raditi pribl. 60 minuta. Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. U spremnik za vodu stavljajte samo vodu. Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl.
HRVATSKI 55 8 Stavite poklopac na gornju košaricu za kuhanje na paru (Sl. 13). Napomena: Ako poklopac nije pravilno postavljen na košaricu za kuhanje na pari, hrana se neće dobro skuhati. Korištenje aparata Aparat za kuhanje na pari ima dva načina kuhanja: 1 Ručno kuhanje: Za brzo aktiviranje aparata za kuhanje na pari. 2 Način rada za obrok: Za pripremu kompletnog obroka s različitim vremenima pripreme za svaku košaricu. Dodatne informacije o upotrebi ovih načina kuhanja potražite u daljnjem tekstu.
HRVATSKI Napomena: Ako 2 minute nema aktivnosti, aparat automatski ulazi u stanje mirovanja. Za ponovno aktiviranje upravljačke ploče pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje. Ručno kuhanje Ovaj način rada koristite za brzo aktiviranje aparata za kuhanje na pari. 1 Okrenite gumb za postavljanje vremena ulijevo ili udesno kako biste odabrali potrebno vrijeme kuhanja (Sl. 16). 2 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje kako biste započeli kuhanje (Sl. 17). ,, Pokreće se postupak kuhanja.
HRVATSKI 57 ,, Nakon nekog vremena aparat emitira zvučni signal, a indikator košarice s najkraćim vremenom pripreme bljeska kako bi vas upozorio da morate postaviti ovu košaricu za kuhanje na pari. 10 Postavite košaricu s najkraćim vremenom pripreme na košaricu koja se već nalazi na aparatu i pritisnite gumb košarice za kuhanje na pari koji bljeska ili gumb za pokretanje/zaustavljanje. 11 Aparat za kuhanje na pari nastavlja s kuhanjem.
HRVATSKI 6 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje kako biste aktivirali aparat na 20 minuta (Sl. 17). Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja, iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa. 7 Kad aparat emitira zvučni signal, iskopčajte ga iz struje i pustite da se ocat u potpunosti ohladi. Zatim ispraznite spremnik za vodu. 8 Nekoliko puta isperite spremnik za vodu hladnom vodom. Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
HRVATSKI 59 Problem Mogući uzrok Rješenje Nije skuhana sva hrana. Neki komadi hrane u aparatu Postavite duže vrijeme kuhanja okretanjem za kuhanje na pari krupniji su gumba za postavljanje vremena udesno. i/ili ih je potrebno duže kuhati od ostale hrane. Veće komade hrane i hranu koju treba duže kuhati stavite u malu košaricu za kuhanje na pari (1) i započnite kuhanje na pari neko vrijeme prije dodavanja drugih košarica. Stavili ste previše hrane u košarice za kuhanje na pari.
HRVATSKI 60 Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari -- Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.com/kitchen. -- Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u nastavku služi samo kao preporuka. Ono se može razlikovati ovisno o veličini komada hrane, prostoru između komada hrane u košarici za kuhanje na pari, količini hrane u košarici, svježini hrane te vašem osobnom ukusu.
HRVATSKI 61 Savjeti za kuhanje hrane na pari Odjeljak za začine -- Neka začinska bilja i začini koje možete staviti u odjeljak za začine su ružmarin, timijan, korijander, bosiljak, kopar, curry i estragon. Za obogaćivanje okusa možete ih koristiti u kombinaciji s češnjakom, kimom ili hrenom bez dodavanja soli. Savjetujemo da dodate od 1/2 do 3 žličice suhog bilja ili začina. Ako koristite svježe bilje ili začine, dodajte veće količine.
MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
MAGYAR 63 -- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék sérült. -- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
MAGYAR -- Mindig felülről helyezze az eltávolítható alsó részeket a gőzölőkosarakba. Az alsó részek megfelelő behelyezéséhez előbb az egyik, majd a másik felét engedje bele a kosárba, míg az egység a helyére nem kerül („kattan”). Ellenőrizze, hogy az egység kiálló része felfelé néz-e. (ábra 2) -- Melegen tartó üzemmódban vagy a készülék fedél nélküli használatakor a készülékből forró gőz távozik párolás közben. Az étel ellenőrzésekor mindig használjon hosszú nyelű konyhai eszközöket.
MAGYAR 65 3 Töltse fel vízzel a víztartályt a MAX jelzésig (ábra 4). ,, A MAX jelzésig töltött pároló hozzávetőlegesen 60 perces működésre képes. Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy egyéb anyagokat. 4 Tegye a csepptálcát a talpba helyezett víztartályra (ábra 5).
MAGYAR A készülék használata A pároló két párolási módban használható: 1 Kézi üzemmód: a pároló gyors aktiválásához. 2 Menü mód: egy teljes menü elkészítéséhez, amikor az egyes kosarakhoz különböző elkészítési idő tartozik. Az egyes üzemmódok használatáról a következő fejezetekben olvashat. Általános eljárás A következőkben a két párolási mód közös lépéseit olvashatja. 1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
MAGYAR 67 Kézi üzemmód Használja ezt az üzemmódot a pároló gyors aktiválásához. 1 Forgassa el az időzítő-beállító gombot balra, ill. jobbra a kívánt párolási idő kiválasztásához (ábra 16). 2 Nyomja meg a start/stop gombot a párolás megkezdéséhez (ábra 17). ,, A párolás elkezdődik. A világító gyűrű és a turbo jelzőfény lassan villog, az időzítő pedig visszafelé számolja a beállított párolási időt (ábra 18). ,, Ha a beállított párolási idő letelt, a készülék sípol, és melegen tartó üzemmódra vált.
MAGYAR 11 A pároló folytatja a párolást. ,, A világító gyűrű lassan villog, az időzítő pedig visszafelé számolja a párolási időt. ,, Ha a párolási idő letelt, a készülék sípol, és melegen tartó üzemmódra vált. A melegen tartást jelző fény és a világító gyűrű lassan villog. Melegen tartó üzemmód Párolás után a pároló automatikusan átkapcsol melegen tartó üzemmódra, és a melegen tartást jelző fény világítani kezd. A melegen tartó üzemmód 20 percig tartja melegen az ételt.
MAGYAR 69 8 Öblítse át többször a víztartályt hideg vízzel. Megjegyzés: Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet. Tárolás 1 Mielőtt eltenné a készüléket, ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet). 2 A hálózati kábelt a talpra csévélve tárolja (ábra 25). 3 Helyezze a cseppfelfogó tálcát a talpra (ábra 5). 4 Győződjön meg róla, hogy az eltávolítható alsó részek a gőzölőkosarakban vannak-e.
MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Túl sok ételt helyezett a gőzölőkosarakba. Ne terhelje túl a gőzölőkosarakat. Vágja kisebb darabokra az ételt, és a legkisebb darabokat helyezze felülre. Hagyjon helyet az ételdarabok között, és ossza el egyenletesen az ételt a kosár alján. A készülék nem fűt megfelelően. Nem végzett rendszeresen Vízkőmentesítse a készüléket (lásd a vízkőmentesítést a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet). készüléken. Pároláskor a víz kifröccsen a víztartályból.
MAGYAR 71 Párolandó étel Mennyiség Párolási idő (perc) Az aromatartóba ajánlott fűszernövények/fűszerek Sárgarépa 500 g 20 Petrezselyem, őrölt mustármag, snidling Karfiolrózsa 400 g 20 Rozmaring, bazsalikom, tárkony Zeller (kockák) 30 dkg 15-20 Kömény, fehérbors, chili Csirkecomb 1 db 25 Fekete bors, citrom, paprika Csöves kukorica 500 g 30-40 Petrezselyem, fokhagyma, snidling Cukkini (szeletelt) 500 g 10 Kapor, zsálya, rozmaring Kuszkusz 150 g + 250 ml víz 10-15 Kömény, koria
MAGYAR Zöldségek és gyümölcsök -- Vágja le a karfiol, brokkoli és káposzta vastag szárát. -- A friss leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig párolja, mert könnyen elveszítik színüket. -- A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás előtt. Hús, szárnyasok, tengeri termékek és tojás -- Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok a legalkalmasabbak. -- Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
ҚАЗАҚША 73 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз.
ҚАЗАҚША -- Құралды тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс жалғанғанын әрдайым тексеріңіз. -- Бұл құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқаруға арналмаған. -- Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. -- Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
ҚАЗАҚША 75 -- Құралдың негізгі бөлігін температурасы жоғары , ыстық газы, буы бар, сондай-ақ, бумен пісіргіштің өзінен тыс басқа құралдардан шығатын ылғалды ыстығы бар жерде сақтамаңыз. Бумен пісіргішті жұмыс жасап тұрған немесе ыстық плитаның немесе пештің үстіне немесе жанына қоюға болмайды. -- Жұмыс істеп тұрған құралды қабырғалар мен ыдыс-аяқ шкафтары сияқты бумен зақымданатын заттардың жанына немесе астына қоюға болмайды. -- Құралды жарылатын және/немесе жанатын булар бар жерде қолдануға болмайды.
ҚАЗАҚША Сусыз қайнатудан қорғау функциясы Осы бумен пісіргіштің құрғақ түрде қайнатудан қорғау механизмі бар. Құрғақ түрде қайнатудан қорғау механизмі су ыдысында су болмаса немесе пайдалану кезінде таусылып қалса, қыздыру элементін автоматты түрде өшіреді. Құралды қайтадан пайдалану үшін, су ыдысын MAX («ЕҢ ЖОҒАРЫ») көрсеткішіне дейін суық сумен толтырыңыз. Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді.
ҚАЗАҚША 77 -- Бөліктері үлкен тамақты бумен пісіру мақсатында (мысалы, бүтін тауық, жүгері собығы) бір үлкен себет жасау үшін, орташа бу себетінен (2) және үлкен бу себетінен (3) алынбалы түптерді алуыңызға болады. Ескертпе Бу себеттерінің ең үлкен сыйымдылығы 1 кг. 7 Бір немесе бірнеше бу себетін тамшы науасына қойыңыз. Себеттерді дұрыстап қойып, шайқалмайтынын тексеріңіз (Cурет 9). -- 3 бу себетінің барлығын қолдану міндет емес. -- Бу себеттері 1-ден 3-ке дейін нөмірленген.
ҚАЗАҚША 4 Қолданғаннан кейін қақпақты абайлап алыңыз. Қақпағын ашқанда, құралдан ыстық бу шығады. Одан абай болыңыз. Ескертпе Күйіп қалмау үшін, қақпақты алғанда пеш қолғаптарын киіңіз. Қақпақты жайлап, өзіңізден алыс алыңыз. Қақпақтың жиналған тамшыларын бу себетіне ағызыңыз. Ескертпе Тамақты бу себеттерінен алу үшін, ұзын сапты ас үй құралдарын пайдаланыңыз. 5 Бу себетін шығарғанда, ондағы жиналған суды астындағы бу себетіне немесе тамшы науасына ағызыңыз.
ҚАЗАҚША 79 4 Пайдалану қажет барлық бу себеттері үшін уақытты орнатып болғанша 2 және 3-қадамдарды орындаңыз. 5 Ингредиенттерді бу себеттеріне салыңыз. Барлық үш бу себетін пайдаланғанда, ұзақ дайындау уақыты бар тамақты ең кіші бу себетіне (1) салыңыз, екінші узақ дайындау уақыты бар тамақты орташа бу себетіне (2) салыңыз, ал ең қысқа дайындау уақыты бар тамақты ең үлкен бу себетіне (3) салыңыз. 6 Ұзақ дайындау уақыты бар бу себетін бумен пісіргіш негізіне қойыңыз.
ҚАЗАҚША 4 Қақпақты біраз ыдыс жуу сұйықтығы қосылған жылы сумен тазалаңыз. 5 Бу себеттерінен алынбалы түптерді алыңыз. Бу себеттерін, алынбалы түптерді, арома дәмдегішті, тамшы науасын және сорпа ыдысын біраз ыдыс жуу сұйықтығы қосылған жылы сумен тазалаңыз. Бұл бөліктерді қысқа цикл мен төмен температураны пайдаланып ыдыс жуғыш машинада да жууға болады. Бу себеттерін қайта-қайта ыдыс жуғыш машинада жуу бұл бөліктердің аздап оңуына әкелуі мүмкін.
ҚАЗАҚША 81 Қоршаған орта -- Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 28). Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралды қолданғанда жиі кездесетін қиындықтар сипатталған. Мәселе төменде берілген ақпарат көмегімен шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Проблема Ықтимал себебі Шешімі Бумен пісіргіш істемей тұр. Бумен пісіргіш розеткаға жалғанбаған болуы мүмкін.
ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Арома дәмдегіштің әсері шектеулі немесе жоқ. Арома дәмдегішке жеткілікті Арома дәмдегішке көбірек жапырақ жапырақ салмағансыз. салыңыз. Су ыдысындағы немесе тамшы науасындағы суда көбік бар. Шешімі Арома дәмдегішке жапырақтардың дұрыс түрін салмағансыз. Арома дәмдегішке күшті иісі бар жапырақтар салыңыз. «Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері» тарауындағы тамақты бумен пісіру кестесін қараңыз. Тамақты дайындағаннан кейін ұзақ уақыттан кейін жегенсіз.
ҚАЗАҚША 83 Бумен пісірілетін тамақ Мөлшері Бумен пісіру уақыты (мин.
ҚАЗАҚША -- Жұмыртқаны бумен пісіргішке салар алдында тесіп алыңыз. -- Тоңазытылған етті, тауықты немесе теңіз тағамдарын бумен пісіруге болмайды. Бумен пісірмес бұрын, міндетті түрде ерітіп алыңыз. Тәтті тағамдар -- Тәтті тағамдардың дәмін күшейту үшін, қант қосудың орнына біраз даршын қосыңыз. Жалпы кеңестер -- Күріш пісіру үшін сорпа ыдысындағы күрішке су құюыңыз керек. Мөлшерлері туралы ақпаратты жоғарыдағы тамақты бумен пісіру кестесінен қараңыз.
LIETUVIŠKAI 85 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav.
LIETUVIŠKAI -- Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
LIETUVIŠKAI 87 -- Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamiems ir / arba degiems garams. -- Prietaisą pastatykite ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus taip, kad aplink jį būtų 10 cm laisvos vietos tam, kad jis neperkaistų. -- Visada dėkite dugnus į garinimo indus nuo viršaus. Norėdami įdėti dugnus tinkamai, pirmiausia sumažinkite vieną indo šoną, paskui – kitą, kol dugnas užsifiksuos (pasigirs spragtelėjimas). Įsitikinkite , kad iškyša dugne nukreipta aukštyn. (Pav.
LIETUVIŠKAI Paruošimas naudojimui 1 Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus. 2 Visiškai išvyniokite maitinimo laidą, susuktą ant pagrinde esančios ritės, prieš įjungdami prietaisą. 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iki MAX žymos (Pav. 4). ,, Kai vandens bakelis yra pripildytas iki MAX žymos, garintuvas gali garinti apie 60 minučių. Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos. Vandens bakelį pripildykite tik vandeniu.
LIETUVIŠKAI 89 Prietaiso naudojimas Garintuve veikia du garinimo režimai: 1 Rankinis režimas tinkamas, jei norite greitai suaktyvinti garintuvą. 2 Patiekalo ruošimo programa naudojama norint paruošti bendrą patiekalą su skirtingomis kiekvieno garinimo indo ruošimo trukmėmis. Jei reikia daugiau informacijos, kaip naudotis šiais režimais, peržiūrėkite atskirus toliau pateiktus skyrius. Bendrosios instrukcijos Toliau nurodyti veiksmai tinka abiem garinimo režimams. 1 Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.
LIETUVIŠKAI Rankinis režimas Naudokitės šiuo režimu, jeigu norite greitai suaktyvinti garintuvą. 1 Pasukite laiko reguliavimo rankenėlę į kairę ar dešinę ir pasirinkite reikiamą garinimo laiką (Pav. 16). 2 Pradėkite garinti paspaudę paleidimo / stabdymo mygtuką (Pav. 17). ,, Pradedama garinti. Šviesos žiedas ir „turbo“ lemputė lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja nustatytą garinimo trukmę (Pav. 18). ,, Praėjus nustatytam garinimo laikui, prietaisas supypsi ir įsijungia šilumos palaikymo režimas.
LIETUVIŠKAI 91 11 Garintuvas pradeda garinti. ,, Šviesos žiedas lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja garinimo trukmę. ,, Praėjus garinimo laikui, prietaisas supypsi ir įsijungia šilumos palaikymo režimas. Lėtai mirksi šilumos palaikymo lemputė ir šviesos žiedas. Karščio palaikymo režimas Baigęs garinti garintuvas automatiškai persijungia į šilumos palaikymo režimą; užsidega šilumos palaikymo lemputė. Veikiant šilumos palaikymo režimui maistas išlieka šiltas 20 minučių.
LIETUVIŠKAI Laikymas 1 Prieš pastatydami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra švarios ir sausos (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“). 2 Saugodami maitinimo laidą, užvyniokite jį ant ritės, esančios pagrinde (Pav. 25). 3 Ant dugno uždėkite nuvarvėjimo padėklą (Pav. 5). 4 Įsitikinkite, kad garinimo induose išimami dugnai yra savo vietoje. 5 Uždėkite didelį garinimo indą (3) ant nuvarvėjimo padėklo. Įdėkite vidutinio dydžio garinimo indą (2) į didelį garinimo indą (3).
LIETUVIŠKAI 93 Problema Galima priežastis Sprendimas Į garinimo indus įdėjote per daug maisto. Neperkraukite garinimo indų. Supjaustykite maisto produktus mažais gabalėliais, o mažiausius sudėkite ant viršaus. Palikite šiek tiek vietos tarp maisto gabalėlių ir tolygiai paskirstykite maistą po indo dugną. Prietaisas kaista netinkamai. Nešalinote nuovirų iš prietaiso reguliariai. Garinant iš vandens Įpylėte per daug vandens į bakelio taškosi vanduo. vandens bakelį. Pašalinkite nuoviras iš prietaiso.
LIETUVIŠKAI Maisto garinimo lentelė Garinamas maistas Kiekis Garinimo trukmė (min.
LIETUVIŠKAI 95 Maisto garinimo patarimai Žolelių / prieskonių sietelis -- Rozmarinai, čiobreliai, kalendros, bazilikai, krapai, karis ir peletrūnai yra vieni iš žolelių ir prieskonių, kurių galėtumėte berti į žolelių / prieskonių sietelį. Juos galite derinti su česnakais, kmynais ar krienais, kad pagerintumėte skonį nepridėję druskos. Patariame įberti nuo 1/2 iki 3 arbatinių šaukštelių džiovintų žolelių arba prieskonių. Įdėkite daugiau, jei naudojate šviežias žoleles ar prieskonius.
LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (Zīm.
LATVIEŠU 97 -- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. -- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo ierīci izmantot.
LATVIEŠU -- Nedarbiniet ierīci, ja gaisā ir sprāgstoši un/vai uzliesmojoši izgarojumi. -- Novietojiet tvaicēšanas ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas un, lai novērstu pārkaršanu, pārliecinieties, ka ap ierīci ir vismaz 10 cm brīvas telpas. -- Vienmēr ievietojiet noņemamās pamatnes tvaicēšanas grozos no augšpuses. Lai pareizi novietotu pamatnes, vispirms nolaidiet vienu pusi grozā, bet pēc tam otru pusi, līdz pamatne nofiksējas savā vietā (atskan klikšķis).
LATVIEŠU 99 Sagatavošana lietošanai 1 Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas. 2 Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pilnībā atritiniet elektrības vadu no spoles ierīces pamatnē. 3 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei (Zīm. 4). ,, Ja ūdens tvertne ir pilnībā uzpildīta līdz MAX atzīmei, tvaicētājs var tvaicēt produktus apm. 60 minūtes. Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX. Iepildiet ūdens tvertnē vienīgi ūdeni.
LATVIEŠU Ierīces lietošana Tvaicētājam ir divi tvaicēšanas režīmi: 1 Manuālais režīms, lai ātri aktivizētu tvaicētāju. 2 Maltītes programma: lai sagatavotu pilnīgu maltīti ar atšķirīgiem pagatavošanas laikiem katram grozam. Skatiet tālāk atsevišķas sadaļas ar papildinformāciju par šo režīmu izmantošanu. Vispārīga procedūra Tālāk norādītas vispārīgas darbības, kas attiecas uz abiem tvaicēšanas režīmiem. 1 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
LATVIEŠU 101 Manuālais režīms Izmantojiet šo režīmu, lai ātri aktivizētu tvaicētāju. 1 Pagrieziet taimera regulēšanas pogu pa kreisi vai pa labi, lai izvēlēts nepieciešamo tvaicēšanas laiku (Zīm. 16). 2 Lai sāktu tvaicēšanu, nospiediet ieslēgšanas/apturēšanas pogu (Zīm. 17). ,, Tiek sākts tvaicēšanas process. Lēni mirgo gaismas aplis un turbo režīma indikators, un taimeris veic iestatītā tvaicēšanas laika atskaiti (Zīm. 18).
LATVIEŠU 11 Tvaicētājs turpina tvaicēšanas procesu. ,, Gaismas aplis lēni mirgo, un taimeris veic tvaicēšanas laika atskaiti. ,, Kad ir pagājis tvaicēšanas laiks, atskan pīkstiens un ierīce pārslēdzas uz siltuma saglabāšanas režīmu. Lēni mirgo siltuma saglabāšanas indikators un gaismas aplis. Siltuma saglabāšanas režīms Pēc tvaicēšanas tvaicētājs automātiski pārslēdzas uz siltuma saglabāšanas režīmu un iedegas siltuma saglabāšanas indikators. Siltuma saglabāšanas režīms saglabā ēdienu siltu 20 minūtes.
LATVIEŠU 103 8 Vairākas reizes izskalojiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni. Piezīme. Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo darbību. Uzglabāšana 1 Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras un sausas (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”). 2 Lai glabātu elektrības vadu, uztiniet to uz spoles ierīces pamatnē (Zīm. 25). 3 Novietojiet pilēšanas paplāti uz pamatnes (Zīm. 5). 4 Pārliecinieties, vai tvaicēšanas grozos ir ievietotas noņemamās pamatnes.
LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Tvaicēšanas grozos ievietots pārāk daudz pārtikas. Nelieciet tvaicēšanas grozos pārāk daudz pārtikas. Sagrieziet produktus mazos gabaliņos un mazākos gabaliņus lieciet virspusē. Atstājiet mazliet vietas starp produktu gabaliem un vienmērīgi izkārtojiet tos groza apakšā. Ierīce pareizi neuzsilst. Ierīce nav regulāri atkaļķota. Atkaļķojiet ierīci. Skatiet nodaļu „Tīrīšana un kopšana”. Tvaicēšanas laikā no ūdens tvertnes izšļācas ūdens.
LATVIEŠU 105 Pārtikas tvaicēšanas tabula Tvaicējamie produkti Daudzums Tvaicēšanas laiks (min) Ieteicamie garšaugi/garšvielas aromāta pastiprinātājam Sparģeļi 500 g 15–20 Timiāns, baziliks, citrons Mazā kukurūza 200 g 5–8 Loki, čili, paprika Zaļās pupiņas 500 g 15–20 Pētersīļi, citrons, ķiploks Brokoļi 400 g 20 Ķiploks, sasmalcināts sarkanais čili pipars, estragons Burkāni 500 g 20 Pētersīļi, sinepju pulveris, loki Ziedkāposti 400 g 20 Rozmarīns, baziliks, estragons Selerija (gab
LATVIEŠU -- Pievienojot ēdienam mazliet eļļas, uzlabo aromāta pastiprinātāja efektu un piešķir ēdienam pilnīgāku garšu. -- Lai iegūtu vislabāko rezultātu, sagrieziet garšaugus smalkos gabaliņos un vienmērīgi piepildiet aromāta pastiprinātāju. -- Lai baudītu vislabāko garšu, ieteicams ēst tūlīt pēc pagatavošanas. -- Nelejiet šķidrumus aromāta pastiprinātājā. Dārzeņi un augļi -- Nogrieziet ziedkāpostu, brokoļu un kāpostu biezos kātus.
POLSKI 107 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
POLSKI -- Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego układu zdalnego sterowania. -- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
POLSKI 109 -- Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego powietrza, pary lub wilgotnego powietrza z innych źródeł niż parowar. Nie stawiaj parowaru na włączonym lub gorącym palniku lub kuchence ani w ich pobliżu. -- Nie stawiaj włączonego urządzenia w pobliżu przedmiotów, które mogłyby ulec uszkodzeniu w wyniku działania pary – np. ściany czy szafki – ani pod takimi przedmiotami.
POLSKI Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych. Przed pierwszym użyciem 1 Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
POLSKI 111 -- Kosze do gotowania na parze są oznaczone liczbami od 1 do 3. Liczby znajdują się na uchwytach koszy. Każdy większy kosz można układać na mniejszym, jednak najlepiej pasują ułożone w kolejności rosnącej: najpierw najmniejszy kosz (1), następnie średni kosz (2), a na końcu duży kosz (3). Zawsze umieszczaj tackę ociekową pod koszami do gotowania na parze. Korzystaj wyłącznie z koszy do gotowania na parze, w których znajduje się żywność (rys. 10).
POLSKI 6 Przed wyjęciem tacki ociekowej wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie. 7 Po każdym użyciu parowaru opróżnij zbiornik wody, przechylając podstawę do tyłu i wylewając wodę przez tylną część podstawy (rys. 3). Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu tacki ociekowej i opróżnianiu zbiorniczka na wodę, ponieważ woda w zbiorniczku i na tacce może wciąż być gorąca, nawet jeśli pozostałe części urządzenia zdążyły ostygnąć.
POLSKI 113 5 Włóż składniki do kosza do gotowania na parze. Chcąc skorzystać ze wszystkich trzech koszy do gotowania na parze, umieść składniki o najdłuższym czasie przygotowania w najmniejszym koszu do gotowania na parze (1); składniki wymagające nieco krótszego czasu przygotowania należy umieścić w średnim koszu do gotowania na parze (2), a składniki o najkrótszym czasie przygotowania – w największym koszu do gotowania na parze (3).
POLSKI 3 Wyczyść wnętrze zbiornika wody szmatką nasączoną ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do zmywania naczyń. Następnie przetrzyj zbiornik czystą, wilgotną szmatką. 4 Umyj ręcznie pokrywkę w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. 5 Wyjmij dna z koszy do gotowania na parze. Kosze, wyjmowane dna, pojemnik na przyprawy, tackę ociekową i pojemnik na zupę umyj ręcznie w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
POLSKI 115 Gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów należy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się o pomoc do lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips.
POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Na elemencie grzejnym Wskaźnik pustego nagromadziła się znaczna zbiorniczka wody zaczyna świecić, nawet ilość osadu. jeśli w zbiorniczku znajduje się wystarczająca ilość wody. Użycie pojemnika na przyprawy przynosi niewielki efekt lub w ogóle nie przynosi efektu. Na powierzchni wody w pojemniku na wodę lub w tacce ociekowej zbiera się piana. Rozwiązanie Usuń kamień ze zbiornika na wodę. Patrz rozdział „Usuwanie kamienia” w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
POLSKI 117 Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Czas gotowania na parze (w min) Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Marchew 500 g 20 Pietruszka, suszone ziarna gorczycy, szczypiorek Różyczki kalafiora 400 g 20 Rozmaryn, bazylia, estragon Seler (pokrojony w kostkę) 300 g 15–20 Kminek, biały pieprz, chili Udko kurczaka 1 szt.
POLSKI Warzywa i owoce -- Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i kapusty. -- Zielone warzywa liściaste gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą naturalny kolor. -- Nie rozmrażaj mrożonek warzywnych przed gotowaniem. Mięso, drób, owoce morza i jajka -- Do gotowania na parze najlepiej nadają się miękkie partie mięsa z odrobiną tłuszczu. -- Umyj mięso dokładnie i wysusz, aby podczas gotowania wyciekało z niego jak najmniej soków.
ROMÂNĂ 119 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
ROMÂNĂ -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
ROMÂNĂ 121 -- Nu puneţi aparatul aflat în funcţiune lângă sau dedesubtul unor obiecte care s-ar deteriora la contactul cu aburul, cum ar fi pereţii sau dulapurile. -- Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor explozibili şi/sau inflamabili. -- Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă şi asiguraţi-vă că dispune de un spaţiu liber de cel puţin 10 cm de jur împrejur pentru a preveni supraîncălzirea.
ROMÂNĂ Înainte de prima utilizare 1 Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (consultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”). 2 Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o cârpă umedă. Pregătirea pentru utilizare 1 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. 2 Desfăşuraţi complet cablul de alimentare de pe tamburul din bază înainte de a conecta aparatul la reţea.
ROMÂNĂ 123 -- Castronul pentru supă este destinat preparării supei, altor alimente lichide şi peştelui. Când doriţi să utilizaţi castronul pentru supă, aşezaţi-l în interiorul coşului mare de preparare la abur (3) (fig. 11).
ROMÂNĂ 7 Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare, înclinând baza spre spate şi golind apa prin partea din spate a bazei (fig. 3). Aveţi grijă atunci când îndepărtaţi tava de scurgere şi goliţi rezervorul de apă, deoarece apa din ambele recipiente ar putea fi încă fierbinte, chiar dacă celelalte componente ale aparatului s-au răcit deja.
ROMÂNĂ 125 5 Introduceţi ingredientele în coşurile de preparare la abur. Când folosiţi toate coşurile, puneţi alimentele cu durata cea mai mare de preparare în cel mai mic coş (1), alimentele cu al doilea cel mai lung interval de preparare în coşul mediu (2) iar alimentele cu cel mai scurt interval de preparare în cel mai mare coş de preparare la abur (3). 6 Aşezaţi coşul de preparare la abur cu cel mai mare interval de preparare pe baza aparatului. 7 Apăsaţi butonul Start/Stop (fig. 17).
ROMÂNĂ 3 Curăţaţi rezervorul de apă cu o lavetă curată înmuiată în apă caldă cu detergent de vase. Ştergeţi rezervorul de apă cu o lavetă umedă curată. 4 Curăţaţi capacul manual în apă caldă, folosind detergent lichid. 5 Îndepărtaţi bazele detaşabile ale coşurilor de preparare la abur. Curăţaţi coşurile, bazele detaşabile, Intensificatorul de aromă, tava de scurgere şi castronul pentru supă manual, în apă caldă, folosind detergent lichid.
ROMÂNĂ 127 Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Apa sare din rezervorul de apă, în timpul procesului de preparare la abur. Aţi umplut excesiv rezervorul de apă. Îndepărtaţi excesul de apă din rezervor. Asiguraţi-vă că nivelul apei nu depăşeşte marcajul MAX. Ledul pentru „Rezervor de apă gol” se aprinde, chiar dacă există suficientă apă în rezervorul de apă. Pe elementul de încălzire s-a depus prea mult calcar. Detartraţi rezervorul de apă.
ROMÂNĂ 129 Alimente de înăbuşit Cantitate Timp de preparare la abur (min) Plante aromatice/condimente sugerate pentru Intensificatorul de arome Fasole verde 500 g 15-20 Pătrunjel, lămâie, usturoi Broccoli 400 g 20 Usturoi, chili, tarhon Morcovi 500 g 20 Pătrunjel, muştar uscat, arpagic Bucheţele de conopidă 400 g 20 Rozmarin, busuioc, tarhon Ţelină (cuburi) 300 g 15-20 Chimen, piper alb, chilli Pulpă de pui 1 buc 25 Piper negru, lămâie, paprică Ştiulete de porumb 500 g 30-40 P
ROMÂNĂ -- Pentru rezultate optime, mărunţiţi plantele aromatice şi umpleţi Intensificatorul de arome în mod uniform. -- Pentru a vă bucura de un gust intens, vă recomandăm consumarea alimentelor imediat după preparare. -- Nu turnaţi lichide în Intensificatorul de arome. Fructe şi legume -- Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi varză. -- Înăbuşiţi legumele verzi cu frunze un timp cât mai scurt posibil, deoarece îşi uşor pierd uşor culoarea.
РУССКИЙ 131 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) 1 -------2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Панель управления a. Индикатор турборежима b. Кнопки паровых корзин (1, 2, 3) c. Регулятор времени приготовления с подсветкой d. Кнопка старт/стоп и кнопка паузы e. Индикатор режима поддержания температуры f. Индикатор пустого резервуара для воды g.
РУССКИЙ -- Подключайте прибор только к заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая вилка правильно вставлена в розетку электросети. -- Данное устройство нельзя подключать к внешнему таймеру или автономным системам дистанционного управления. -- Запрещено пользоваться прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
РУССКИЙ 133 -- -- ----- -- -------- правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб. Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей без специальной рекомендации компании Philips. При использовании такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
РУССКИЙ Автоматическое отключение Прибор оснащен функцией автоматического отключения. Прибор автоматически выключается, если по прошествии двух минут с момента подключения к сети не была нажата ни одна кнопка. Также прибор автоматически выключается по прошествии установленного времени приготовления (включая время работы режима поддержания температуры). Защита от выкипания Пароварка оснащена функцией защиты от выкипания.
РУССКИЙ 135 -- Не кладите слишком много продуктов в паровые корзины. Оставляйте некоторое пространство между порциями и равномерно распределяйте продукты на дне паровой корзины. -- Большие порции и продукты, приготовление которых занимает больше времени, кладите в нижнюю паровую корзину (1). -- Для удобной варки яиц помещайте их в держатель (Рис. 8).
РУССКИЙ Примечание В случае приготовления больших объемов продуктов перемешайте их в середине процесса приготовления, используя кухонные приборы с длинными ручками. Не забудьте надеть кухонные рукавицы. Примечание В первые 5 минут приготовления на пару загорается индикатор турборежима. Это значит, что для быстрого разогрева прибора используется дополнительная мощность.
РУССКИЙ 137 Режим комплексного приготовления Используйте этот режим для комплексного обеда при необходимости выбора различного времени приготовления для продуктов в разных паровых корзинах. Приготовление автоматически начинается в корзине, для которой установлено наибольшее время приготовления, при необходимости загрузки следующей корзины (с продуктами, требующими меньшего времени приготовления) раздается звуковой сигнал.
РУССКИЙ ,, По окончании установленного времени приготовления, прибор издает звуковой сигнал и переключается в режим поддержания температуры. Начинает медленно мигать индикатор режима поддержания температуры и подсветка. Режим поддержания температуры Keep-Warm По окончании приготовления на пару пароварка автоматически переключается в режим поддержания температуры, загорается индикатор режима поддержания температуры. В режиме поддержания температуры температура пищи сохраняется в течение 20 минут.
РУССКИЙ 139 7 После того как прозвучит звуковой сигнал, отключите прибор от сети и дайте уксусу остыть. Слейте раствор из резервуара для воды. 8 Несколько раз промойте резервуар для воды холодной водой. Примечание Если в резервуаре еще осталась накипь, повторите описанную выше процедуру. Хранение 1 Прежде чем убрать прибор на хранение, убедитесь, что все его детали сухие и чистые (см. главу “Очистка и уход”). 2 При хранении обмотайте шнур питания вокруг катушки на подставке прибора (Рис. 25).
РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Некоторые продукты не готовы. Некоторые куски продуктов могут быть больше и/или требовать более длительного приготовления, чем другие. Выберите более длительное время приготовления, повернув регулятор времени приготовления вправо. Положите большие порции и продукты с более длительным временем приготовления в малую паровую корзину (1) и включите приготовления на пару. По прошествии некоторого времени установите другие паровые корзины.
РУССКИЙ 141 Проблема На поверхности воды в резервуаре или на поддоне для капель образуется пена. Возможная причина Способы решения Блюдо было подано спустя долгое время после окончания приготовления. Блюдо желательно подавать сразу после приготовления. Появление пены возможно в случаях, когда белковые ингредиенты попали в резервуар для воды или в резервуаре для воды после чистки осталось моющее средство. Очистите резервуар для воды. См. главу “Очистка и уход”.
РУССКИЙ Продукты для приготовления Количество Время варки (мин) Травы/специи, которые можно использовать в отсеке для специй Горох (замороженный) 400 г 20–25 Розмарин, тмин, петрушка Картофель 400 г 25-30 Петрушка, лук-шнит, чеснок Креветки 200 г 5 Порошок карри, шафран, лимон Пудинг 4 чаши 20 Корица, гвоздики, ваниль Рис 150 г + 300 мл воды 35 Пандан, чеснок, тмин 250 г + 500 мл воды 35 Пандан, чеснок, тмин Лосось 450 г 12-15 мин.
РУССКИЙ 143 Десерты -- Для усиления вкуса, вместо добавления дополнительного количества сахара, можно добавить немного корицы. Общие рекомендации -- Для приготовления риса необходимо положить рис в чашу для супа и залить водой. Количество воды см. в таблице выше. -- По окончании приготовления риса отключите прибор, перемешайте рис и оставьте томиться под крышкой на 5 минут. Так рис станет еще вкуснее.
SLOVENSKY Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
SLOVENSKY 145 -- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej sieťovej zásuvky. Skontrolujte, či je zariadenie riadne pripojené do elektrickej siete. -- Toto zariadenie nie je určené na ovládanie prostredníctvom externého časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania. -- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho.
SLOVENSKY -- Podstavec zariadenia nikdy nevystavujte vysokým teplotám, horúcim plynom, pare ani vlhkému teplu z iných zdrojov, ako je samotné zariadenie na prípravu potravín na pare. Zariadenie na prípravu potravín na pare nepoložte na fungujúci alebo ešte horúci sporák či varič ani do ich blízkosti. -- Keď je zariadenie v prevádzke, neumiestňujte ho do blízkosti predmetov ani pod predmety, ktoré by sa mohli parou poškodiť, ako sú steny a skrinky.
SLOVENSKY 147 Ochrana proti prehriatiu Zariadenie na prípravu potravín na pare je vybavené ochranou proti varu naprázdno. Ochrana proti varu naprázdno automaticky vypne ohrev, ak sa v zásobníku na vodu nenachádza žiadna voda alebo ak sa voda počas používania minie. Ak chcete zariadenie znovu používať, naplňte zásobník na vodu studenou vodou až po značku MAX. Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF).
SLOVENSKY 7 Na podnos na odkvapkávanie položte košíky na dusenie. Umiestnite ich správne a uistite sa, že sa nehýbu (Obr. 9). -- Nemusíte použiť všetky 3 košíky na dusenie. -- Košíky na dusenie sú označené číslicami 1 až 3. Číselné označenie každého košíka na dusenie nájdete na ich rukovätiach.
SLOVENSKY 149 5 Keď vyberiete košík na dusenie, nechajte skondenzovanú paru odkvapkať do košíka na dusenie alebo podnosu na odkvapkávanie pod ním. 6 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a pred vybratím podnosu na odkvapkávanie nechajte zariadenie na prípravu potravín na pare najskôr úplne vychladnúť. 7 Po každom použití vyprázdnite zásobník na vodu tak, že podstavec nakloníte dozadu a vodu vylejete zo zadnej časti podstavca (Obr. 3).
SLOVENSKY 7 Stlačte vypínač (Obr. 17). ,, Spustí sa proces dusenia pre košík s najdlhším časom prípravy. Svetelný krúžok pomaly bliká a časovač začne odpočítavať čas dusenia. ,, Po určitom čase zariadenie zapípa a kontrolné svetlo košíka na dusenie s druhým najdlhším časom prípravy vás rýchlym blikaním upozorní, že je potrebné do zariadenia vložiť ďalší košík na dusenie (Obr. 22).
SLOVENSKY 151 Odstraňovanie vodného kameňa Keď v zásobníku na vodu uvidíte usadený vodný kameň, musíte ho zo zariadenia odstrániť. Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa je veľmi dôležité na zachovanie optimálneho výkonu zariadenia. 1 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (8-percentná kyselina octová) až po úroveň MAX. Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. 2 Podnos na odkvapkávanie a malý košík na dusenie (1) položte správne na podstavec (Obr. 23).
SLOVENSKY Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine. Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie na prípravu potravín na pare nefunguje. Zariadenie na prípravu potravín na pare nie je zapojené do siete. Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. V zásobníku na vodu nie je žiadna voda.
SLOVENSKY 153 Problém Vo vode v zásobníku alebo na podnose na odkvapkávanie je pena. Možná príčina Riešenie Jedlo ste konzumovali dlho po tom, čo bolo pripravené. Jedlá konzumujte hneď po ich príprave. Pena vo vode sa môže vytvoriť vtedy, keď sa do zásobníka na vodu dostanú proteíny alebo v ňom zostanú zvyšky čistiaceho prostriedku. Vyčistite zásobník na vodu. Pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“.
SLOVENSKY Potraviny na dusenie Množstvo Doba dusenia (min.) Odporúčané bylinky a korenia pre rozptyľovač arómy 250 g + 500 ml vody 35 Pandán, petržlen, rasca Losos 450 g 12 – 15 min. Kôpor, petržlen, bazalka Biela ryba 450 g 10 – 15 Sušená horčica, nové korenie, majorán Rady pre dusenie potravín Rozptyľovač arómy -- Do rozptyľovača arómy môžete vložiť bylinky a korenia, ako sú napr. rozmarín, tymian, koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón.
SLOVENSKY 155 -- Ak je košík na dusenie príliš naplnený, v polovici procesu dusenia potraviny premiešajte. -- Malé množstvá potravín vyžadujú kratšie doby dusenia v porovnaní s väčšími množstvami. -- Ak použijete iba jeden košík na dusenie, potraviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia v porovnaní s použitím 2 alebo 3 košíkov na dusenie. -- Ak použijete viac košíkov na dusenie, nechajte potraviny dusiť o 5 – 10 minút dlhšie. -- Jedlo pripravíte rýchlejšie v malom košíku na dusenie (1) než vo vrchných košíkoch.
SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
SLOVENŠČINA 157 -- Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. -- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
SLOVENŠČINA -- Snemljiva dna v košare za kuhanje v pari vedno postavite od zgoraj. Dna pravilno namestite tako, da najprej v košaro spustite prvo stran in nato še drugo stran, da se dno zaskoči (“klik”). Izboklina dna mora biti obrnjena navzgor. (Sl. 2) -- Pazite na vročo paro, ki iz soparnika uhaja med kuhanjem, v načinu ohranjanja toplote ali ob odstranitvi pokrova. Za preverjanje hrane vedno uporabljajte kuhinjski pribor z dolgimi ročaji. -- Med kuhanjem ne segajte nad soparnik.
SLOVENŠČINA 159 3 Zbiralnik za vodo napolnite z vodo do oznake MAX (Sl. 4). ,, Ko je zbiralnik za vodo napolnjen do oznake MAX, lahko s soparnikom kuhate hrano v pari približno 60 minut. Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. Zbiralnik za vodo polnite samo z vodo. Ne dajajte vanj mešanice začimb, olja ali drugih snovi. 4 Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite pladenj za kapljanje (Sl. 5).
SLOVENŠČINA Uporaba aparata Soparnik ima dva načina kuhanja v pari: 1 Ročni način: za hitri vklop soparnika. 2 Način za pripravo obroka: za pripravo celotnega obroka z različnimi časi priprave za vsako košaro. Dodatne informacije o uporabi teh načinov najdete v posameznih razdelkih spodaj. Splošen postopek Naslednji koraki so splošni koraki, ki veljajo za oba načina kuhanja v pari. 1 Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
SLOVENŠČINA 161 Ročni način S tem načinom hitro vklopite soparnik. 1 Gumb za nastavitev časovnika obrnite levo ali desno, da izberete potreben čas kuhanja v pari (Sl. 16). 2 Za začetek kuhanja v pari pritisnite gumb za vklop/izklop (Sl. 17). ,, Kuhanje v pari se začne. Svetleči obroček in indikator Turbo počasi utripata, časovnik pa začne odštevati nastavljeni čas kuhanja (Sl. 18). ,, Ko se nastavljeni čas kuhanja v pari izteče, aparat zapiska in preklopi v način ohranjanja toplote.
SLOVENŠČINA 11 Soparnik nadaljuje s kuhanjem v pari. ,, Svetleči obroček počasi utripa in časovnik začne odštevati čas kuhanja v pari. ,, Ko se čas kuhanja v pari izteče, aparat zapiska in preklopi v način za ohranjanje toplote. Indikatorja za ohranjanje toplote in svetleči obroček počasi utripata. Način ohranjanja toplote Soparnik po koncu kuhanja samodejno preklopi v način ohranjanja toplote in svetiti začne indikator ohranjanja toplote. Ta način hrano ohranja toplo 20 minut.
SLOVENŠČINA 163 7 Ko aparat zapiska, ga izklopite iz električnega omrežja in pustite, da se vinski kis popolnoma ohladi. Nato izpraznite zbiralnik za vodo. 8 Zbiralnik za vodo večkrat sperite s hladno vodo. Opomba: Če so v zbiralniku za vodo še ostanki vodnega kamna, postopek ponovite. Shranjevanje 1 Preden aparat pospravite, poskrbite, da so vsi deli očiščeni in suhi (oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”). 2 Napajalni kabel shranite tako, da ga ovijete okoli navitka v podstavku (Sl. 25).
SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Večje kose hrane in hrano, ki se v pari kuha dlje časa, postavite v majhno košaro za kuhanje v pari (1) in s kuhanjem v pari začnite, preden dodate ostale košare. V košare za kuhanje v pari ste naložili preveč hrane. Košar za kuhanje v pari ne napolnite prekomerno. Hrano narežite na majhne kose in najmanjše kose položite na vrh. Pustite nekaj prostora med koščki hrane in enakomerno razporedite hrano po dnu košare. Aparat se ne segreje dovolj.
SLOVENŠČINA 165 Preglednica s hrano za kuhanje v pari Hrana za kuhanje v pari Količina Čas kuhanja v pari (min) Priporočljiva zelišča/začimbe za vložek za aromo Špargelj 500 g 15-20 Timijan, bazilika, limona Mlada koruza 200 g 5-8 Drobnjak, čili, paprika Stročji fižol 500 g 15-20 Peteršilj, limona, česen Brstični ohrovt 400 g 20 Česen, stisnjen rdeč čili, pehtran Korenje 500 g 20 Peteršilj, suha gorčica, drobnjak Cvetovi cvetače 400 g 20 Rožmarin, bazilika, pehtran Zelena (v kock
SLOVENŠČINA Zelenjava in sadje -- Odrežite debela stebla cvetače, brokolija in zelja. -- Listnato zeleno zelenjavo dušite čim krajši čas, ker hitro izgubi barvo. -- Zamrznjene zelenjave pred kuhanjem v pari ne odtajate. Meso, perutnina, morski sadeži in jajca -- Za kuhanje v pari so najprimernejši mehki kosi z malo maščobe. -- Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega kaplja čim manj soka. -- Meso, perutnino, ribe ali jajca vedno postavite pod ostale vrste hrane, da preprečite kapljanje soka.
SRPSKI 167 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
SRPSKI -- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat. -- Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
SRPSKI 169 -- Nemojte da stavljate uključen aparat pored ili ispod predmeta koje može da ošteti para, kao što su zidovi i ormari. -- Ne koristite aparat u prisustvu eksplozivnih i/ili zapaljivih isparenja. -- Postavite aparat za kuvanje na pari na stabilnu, horizontalnu i ravnu površnu, i ostavite najmanje 10 cm slobodnog prostora oko aparata da ne bi došlo do pregrevanja. -- Odvojive donje delove uvek stavljajte odozgo u posude za kuvanje na pari.
SRPSKI Pre prve upotrebe 1 Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji dolaze u dodir sa hranom (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“). 2 Unutrašnjost rezervoara za vodu obrišite vlažnom krpom. Pre upotrebe 1 Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu površinu. 2 Do kraja odmotajte kabl za napajanje sa kalema u postolju pre nego što uključite aparat. 3 Rezervoar napunite vodom do oznake MAX (Sl. 4).
SRPSKI 171 -- Kada skinete odvojivi donji deo sa velike posude za kuvanje na pari (3) da biste formirali veću posudu sa srednjom posudom (2) ispod, svakako možete da stavite posudu za supu za pripremanje ribe, pirinča ili supe na vrh (Sl. 12). -- Kada skinete odvojivi donji deo sa srednje posude za kuvanje na pari (2) da biste formirali veću posudu sa malom posudom (1) ispod, svakako možete da stavite veliku posudu (3) na vrh. 8 Poklopite posudu za kuvanje na pari koja se nalazi na vrhu (Sl. 13).
SRPSKI 7 Ispraznite rezervoar za vodu posle svake upotrebe tako što ćete da nagnete postolje unazad i prospete vodu sa zadnje strane postolja (Sl. 3). Budite pažljivi kada uklanjate posudu za kapljanje i prazan rezervoar za vodu jer postoji mogućnost da je voda u njima još uvek vrela, čak i ako su se drugi delovi aparata već ohladili.
SRPSKI 173 ,, Započeće proces kuvanja na pari za posudu sa najdužim vremenom pripreme. Osvetljeni prsten počeće polako da treperi, a tajmer će odbrojavati vreme kuvanja. ,, Nakon određenog vremena aparat će se oglasiti zvučnim signalom, a indikator posude za kuvanje na pari sa sledećim po dužini vremenom pripreme počeće brzo da treperi, što znači da treba da stavite sledeću posudu (Sl. 22).
SRPSKI Čišćenje kamenca Kada se u rezervoaru za vodu pojavi kamenac, trebate ga očistiti. Važno je da redovno čistite aparat kako bi se održale optimalne performanse. 1 Rezervoar za vodu napunite alkoholnim sirćetom (8% sirćetne kiseline) do oznake MAX. Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca. 2 Posudu za kapljanje i malu posudu za kuvanje na pari (1) pravilno stavite na postolje (Sl. 23). 3 Stavite poklopac na malu posudu za kuvanje na pari (Sl. 24). 4 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
SRPSKI 175 Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat za kuvanje na pari ne radi. Aparat za kuvanje na pari nije uključen u struju. Uključite utikač u zidnu utičnicu. U rezervoaru za vodu nema dovoljno vode. Napunite rezervoar za vodu. Još uvek niste pritisnuli dugme za pokretanje/ zaustavljanje. Pritisnite dugme za pokretanje/zaustavljanje Neki komadi hrane u aparatu su veći i/ili potrebno im je duže kuvanje. Podesite duže vreme kuvanja okretanjem dugmeta za podešavanje tajmera nadesno.
SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Voda u rezervoaru za vodu ili u posudi za kapljanje je zapenjena. Pena može da se pojavi kada Očistite rezervoar za vodu. Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“. se proteini nađu u vodi u rezervoaru za vodu ili kada ostaci sredstava za čišćenje ostanu u rezervoaru za vodu. Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari -- Recepte za kuvanje potražite u knjizi recepata ili posetite lokaciju www.philips.com/kitchen.
SRPSKI 177 Hrana za kuvanje Količina Vreme kuvanja na pari (min.) Preporučeno začinsko bilje/ začini za dodatak za aromu Losos 450 g 12 - 15 min. Mirođija, peršun, bosiljak Bela riba 450 g 10-15 Suvi senf, piment, majoran Saveti za kuvanje na pari Dodatak za aromu -- Neki od začina i začinskog bilja koje možete da stavite u dodatak za aromu su ruzmarin, tamjan, korijander, bosiljak, mirođija, kari i estragon.
SRPSKI -- Proverite da li je hrana dobro skuvana pre nego što počnete da je jedete. Ovo je naročito važno kada kuvate meso kao što je svinjetina, mlevena govedina i piletina. -- U toku procesa kuvanja na pari možete da dodajete hranu ili posude. Ako se neki sastojak kraće kuva na pari, dodajte ga kasnije. -- Nakon što se uređaj prebaci u režim održavanja temperature, hrana se još neko vreme kuva na pari.
УКРАЇНСЬКА 179 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
УКРАЇНСЬКА -- Цей пристрій не призначено для керування за допомогою зовнішнього таймера чи окремої системи дистанційного керування. -- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено. -- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
УКРАЇНСЬКА 181 -- Не використовуйте насадки чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких насадок чи деталей призведе до втрати гарантії. -- Оберігайте пристрій від дії високих температур, гарячої пари або вологого тепла від інших джерел, аніж сама пароварка. Не ставте пароварку на або біля увімкненої пічки чи ще гарячої кухонної плити.
УКРАЇНСЬКА Захист від нагрівання без води Цю пароварку обладнано функцією захисту від википання води. Функція захисту від википання води автоматично вимикає нагрівальний елемент, якщо в резервуарі немає води або вона закінчується. Щоб знову користуватися пристроєм, наповніть резервуар холодною водою до позначки MAX. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП).
УКРАЇНСЬКА 183 7 Встановіть один чи більше кошиків для обробки парою на лоток для крапель. Слідкуйте, щоб кошики було встановлено належним чином і вони не хиталися (Мал. 9). -- Не потрібно використовувати всі 3 кошики для обробки парою. -- Кошики для обробки парою пронумеровано від 1 до 3. Номери кошиків для обробки парою вказано на їхніх ручках.
УКРАЇНСЬКА Примітка: Щоб не обпектися, знімайте кришку в кухонних рукавицях. Знімати кришку слід повільно та на певній відстані від себе. Зачекайте, поки краплі пари з кришки не стечуть у кошик для обробки парою. Примітка: Щоб вийняти їжу з кошиків для обробки парою, користуйтеся кухонним приладдям із довгою ручкою. 5 Виймаючи кошик для обробки парою, зачекайте, поки краплі пари не стечуть у підставлений знизу кошик для обробки парою або лоток для крапель.
УКРАЇНСЬКА 185 2 Поверніть регулятор налаштування таймера вліво або вправо для вибору потрібного часу обробки парою (Мал. 16). 3 Щоб підтвердити, знову натисніть кнопку кошика для обробки парою, для якого Ви встановлюєте час (Мал. 21). ,, Засвітиться точка під кнопкою кошика для обробки парою, повідомляючи про те, що час встановлено. 4 Повторіть кроки 2 і 3, поки не буде встановлено час для усіх кошиків для обробки парою, які Ви хочете використовувати. 5 Покладіть продукти в кошики для обробки парою.
УКРАЇНСЬКА Чищення та догляд Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин чи ацетон. 1 Витягніть штепсель із розетки і дайте пристрою охолонути. 2 Почистіть зовнішню частину платформи вологою ганчіркою. Ні в якому разі не занурюйте платформу у воду і не мийте її під краном. Не мийте платформу в посудомийній машині. 3 Резервуар для води слід мити ганчіркою, змоченою в теплій воді з додаванням рідкого миючого засобу.
УКРАЇНСЬКА 187 3 Встановіть на платформу лоток для крапель (Мал. 5). 4 Перевірте, чи знімні дена встановлено на місце у кошиках для обробки парою належним чином. 5 Встановіть великий кошик для обробки парою (3) на лоток для крапель. Поставте середній кошик для обробки парою (2) у великий кошик для обробки парою (3). Потім поставте малий кошик для обробки парою (1) у середній кошик для обробки парою (2) (Мал. 26). 6 Поставте чашу для супу в малий кошик для обробки парою (1).
УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення У кошиках для обробки парою надто багато продуктів. Не кладіть у кошики для обробки парою надто багато продуктів. Поріжте продукти на дрібні шматки, а найменші шматки покладіть зверху. Залиште між шматками продуктів вільне місце і рівномірно розкладіть їх на дно кошика. Пристрій не нагрівається належним чином. Накип не видалявся з пристрою регулярно. Почистіть пристрій від накипу. Див. розділ “Чищення та догляд”.
УКРАЇНСЬКА 189 Таблиця продуктів і поради щодо обробки парою -- Рецепти див. у книзі рецептів або на сайті www.philips.com/kitchen. -- Час обробки, вказаний у таблиці нижче, є лише орієнтовним. Тривалість обробки парою може відрізнятися залежно від розміру шматків продуктів, відстані між ними в кошику для обробки парою, кількості продуктів у кошику, їх свіжості та особистих уподобань. Таблиця обробки продуктів парою Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою (хв.
УКРАЇНСЬКА Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою (хв.) Рекомендовані трави/спеції для пристосування для спецій Лосось 450 г 12-15 хв. Кріп, петрушка, базилік Біла риба 450 г 10-15 Суха гірчиця, гвоздика, майоран Поради щодо обробки парою Пристосування для спецій -- У пристосування для спецій можна класти такі чудові трави і прянощі, як розмарин, чебрець, коріандр, базилік, кріп, карі та тархун. Можна також додати часнику, кмину або хрону для кращого смаку без додавання солі.
УКРАЇНСЬКА 191 Загальні поради -- Щоби приготувати рис, його слід покласти у чашу для супу та додати води. Кількості дивіться вище у таблиці обробки продуктів парою. -- Після приготування рису вимкніть пристрій, перемішайте рис і залиште його в чаші з кришкою на 5 хвилин. Це забезпечує кращий результат. -- Крім приготування супу, чашу для супу можна також використовувати для приготування овочів у соусі, маринованих продуктів, пудингу та рису і варіння риби.
2 3 4 5 MIN 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 26 27 28 25
4222.005.0315.