Register your product and get support at www.philips.
1
HD9150, HD9149 English 6 Dansk 15 Deutsch 24 Suomi 35 Français 44 Italiano 55 Nederlands 65 Norsk 75 Svenska 84
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Keep the mains cord out of the reach of children.
English Automatic shut-off The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically if you do not press a button within 2 minutes after plugging in the appliance. The appliance also switches off automatically after the set steaming time (including keep-warm time) has elapsed. Boil-dry protection This food steamer is equipped with boil-dry protection.
English -- 9 You can use the soup bowl (specific types only) to make soup or pudding, to cook rice, to poach fish, to prepare vegetables in sauce and to cook marinated food. You can also use a lightweight bowl that fits inside the steaming baskets to prepare these ingredients. In this case, make sure that there is some free space around the bowl to allow proper steam circulation inside the steamer. -- Specific types only: The soup bowl is intended for preparing soup, other liquid food and fish.
English 5 When you remove a steaming basket, let condensation drip off the basket in the underlying steaming basket or the drip tray. 6 Remove the plug from the wall socket and let the steamer cool down completely before you remove the drip tray. 7 Empty the water tank after each use by tilting the base backwards and pouring the water from the back of the base (Fig. 3).
English 11 2 Put the drip tray and the small steaming basket (1) on the base properly (Fig. 20). 3 Put the lid on top of the small steaming basket (Fig. 21). 4 Put the plug in the wall socket. 5 Press the start/stop button to let the appliance operate for 20 minutes (Fig. 16). If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount of vinegar. 6 When the appliance beeps, unplug the appliance and let the vinegar cool down completely. Then empty the water tank.
English Problem Possible cause The steamer does not work. The steamer is not plugged in. Put the plug in the wall socket. Not all the food is cooked. Solution There is no water in the water tank. Fill the water tank. You have not pressed the start/stop button yet. Press the start/stop button Some pieces of food in the steamer are larger and/or require a longer steaming time than others. Set a longer steaming time by turning the timer adjustment knob to the right.
English 13 Food table and steaming tips -- For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen. -- The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
English -- Putting a little oil on the food improves the effect of the Aroma Infuser and also gives the food a fuller taste. -- For the best result, chop the herbs into fine pieces and fill the aroma infuser evenly. -- For the best taste, we advise you to eat your food immediately after preparing it. -- Do not pour liquids in the aroma infuser. Vegetables and fruits -- Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and cabbage.
Dansk 15 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk -- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. -- Hold netledningen uden for børns rækkevidde.
Dansk 17 Auto-sluk Apparatet er udstyret med auto-sluk. Apparatet slukker automatisk, hvis du ikke trykker på en knap inden for 2 minutter, efter at du har sat stikket i stikkontakten. Apparatet slukkes også automatisk, når den indstillede dampningstid (inklusive hold varm-tiden) er gået. Sikring mod tørkogning Steameren er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning.
Dansk -- Du kan bruge suppeskålen (kun bestemte typer) til at tilberede suppe eller desserter, til at koge ris, til at pochere fisk, til at tilberede grøntsager i saucer og til tilberedning af marineret mad. Du kan også bruge en let skål, der passer ind i dampkurven, til at tilberede disse ingredienser. I det tilfælde skal du kontrollere, at der er en smule luft omkring skålen for at muliggøre en passende dampcirkulation inde i steameren.
Dansk 19 5 Når du fjerner en dampkurv, skal du lade kondensvandet dryppe af i kurven i den underliggende dampkurv eller drypbakken. 6 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad steameren køle helt af, før du fjerner drypbakken. 7 Tøm vandtanken efter brug hver gang ved at vippe basisenheden bagover og hælde vandet ud af bagsiden af basisenheden (fig. 3). Vær forsigtig, når du fjerner drypbakken og tømmer vandtanken, da vandet i begge dele stadig kan være varmt, selvom de andre dele af apparatet er kølet af.
Dansk 2 Placer drypbakken og den lille dampkurv (1) korrekt på basisenheden (fig. 20). 3 Læg låget oven på den lille dampkurv (fig. 21). 4 Sæt stikket i stikkontakten. 5 Tryk på start/stop-knappen for at lade apparatet køre i 20 minutter (fig. 16). Hvis eddiken begynder at koge ud over kanten af basisenheden, skal du tage apparatet ud af stikkontakten og hælde noget af eddiken ud. 6 Når apparatet bipper, skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade eddiken køle helt af. Derefter tømmes vandtanken.
Dansk 21 Problem Mulig årsag Løsning Du har ikke trykket på start/ stop-knappen endnu. Tryk på start/stop-knappen Ikke alle ingredienser Nogle ingredienser i steameren er blevet dampet. er større og/eller kræver længere dampningstid end andre. Indstil en længere dampningstid ved at dreje knappen til justering af dampningstid til højre. Placer større stykker madvarer og mad, der kræver længere dampningstid, i den lille dampkurv (1), og start dampningen, et stykke tid inden du tilføjer de andre kurve.
Dansk 22 Tabel og gode råd til dampning -- Se opskriftshæftet, eller besøg Philips’ websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag. -- De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampkurven, mængden af mad i kurven, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
Dansk 23 -- Hvis du vil have flere tip om de urter, krydderier og væsker, der kan bruges i Aroma Infuser, skal du se damptabellen ovenfor. -- Det forbedrer effekten af Aroma Infuser at komme lidt olie på maden, og det giver også maden en fyldigere smag. -- Hak urterne fint, og fyld Aroma Infuser jævnt for at få et bedre resultat. -- Vi anbefaler, at du spiser maden lige tilberedningen for at få den bedst mulige smagsoplevelse. -- Undlad at komme væsker i Aroma Infuser.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 25 -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. -- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
Deutsch -- Fassen Sie den Dampfaufsatz immer an den Griffen, wenn die Speisen heiß sind. -- Entleeren Sie den Wasserbehälter nicht durch die Wassernachfüllöffnung. Kippen Sie zum Leeren des Wasserbehälters den Aufheizsockel nach hinten, und gießen Sie das Wasser von der Rückseite des Aufheizsockels aus (Abb. 3). -- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Automatische Abschaltung Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik.
Deutsch 27 6 Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere Dampfaufsätze. Nur bestimmte Gerätetypen: Sie können auch den Suppenaufsatz verwenden. (Abb. 7) -- Setzen Sie die abnehmbaren Bodeneinsätze von oben in die Dampfaufsätze ein. Senken Sie dabei zuerst eine Seite des Bodeneinsatzes in den Aufsatz ab und danach die andere Seite, bis der Bodeneinsatz hörbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Wölbung im Bodeneinsatz nach oben zeigt (Abb. 2).
Deutsch 2 Drehen Sie den Timer-Regler nach links oder rechts, um die erforderliche Garzeit auszuwählen (Abb. 15). 3 Drücken Sie die Start-/Stopptaste, um den Dampfgarvorgang zu starten (Abb. 16). ,, Der Dampfgarvorgang beginnt. Der Leuchtring blinkt langsam, und der Timer zählt von der eingestellten Garzeit rückwärts (Abb. 17). Hinweis:Wenn Sie große Mengen Lebensmittel dampfgaren, rühren Sie diese nach der Hälfte der Garzeit mit einem langstieligen Küchenutensil um.Tragen Sie dabei Ofenhandschuhe.
Deutsch 29 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. 2 Reinigen Sie den Aufheizsockel von außen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter fließendem Wasser ab. Reinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der Spülmaschine. 3 Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Wischen Sie ihn anschließend mit einem sauberen, feuchten Tuch aus.
Deutsch 5 Setzen Sie den großen Dampfaufsatz (3) auf die Auffangschale. Setzen Sie den mittleren Dampfaufsatz (2) in den großen Dampfaufsatz (3) und den kleinen Dampfaufsatz (1) in den mittleren Dampfaufsatz (2) (Abb. 23). 6 Nur bestimmte Gerätetypen: Setzen Sie den Suppenaufsatz in den kleinen Dampfaufsatz. 7 Setzen Sie den Deckel auf den Suppenaufsatz (nur bestimmte Gerätetypen) oder auf den kleinen Dampfaufsatz (Abb. 24).
Deutsch 31 Problem Mögliche Ursache Lösung Lassen Sie etwas Platz zwischen den Lebensmitteln, und verteilen Sie die Stücke gleichmäßig über den Boden des Aufsatzes. Das Gerät heizt nicht ausreichend auf. Das Gerät wurde nicht regelmäßig entkalkt. Sie haben zu viel Wasser in Wasser spritzt den Wasserbehälter gefüllt. während des Dampfgarens aus dem Wasserbehälter. Entkalken Sie das Gerät. Weitere Informationen finden Sie unter “Reinigung und Wartung”.
Deutsch 32 Dampfgartabelle Lebensmittel Menge Garzeit (in Min.
Deutsch 33 -- Geben Sie etwas Öl auf die Speisen, um die Wirkung des Aromainfusors zu verstärken und den Lebensmitteln noch mehr Geschmack zu verleihen. -- Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Kräuter klein hacken und den Aromainfusor gleichmäßig füllen. -- Für besten Geschmack empfehlen wir, die Speisen direkt nach der Zubereitung zu verzehren. -- Geben Sie keine Flüssigkeiten in den Aromainfusor. Gemüse und Obst -- Entfernen Sie den Strunk von Blumenkohl, Brokkoli und Kohl.
Deutsch -- Wenn die Lebensmittel noch nicht gar sind, stellen Sie eine längere Garzeit ein. Gegebenenfalls müssen Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter nachfüllen. -- Der Dampfgarer kann zum Aufwärmen fertiger Suppen im Suppenaufsatz verwendet werden (nur bestimmte Gerätetypen), oder Sie können eine leichte Schüssel verwenden, die sie in einen der Dampfaufsätze setzen. Das Erwärmen von 250 ml Suppe dauert etwa 10 Minuten.
Suomi 35 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi -- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän reunan yli. -- Älä päästä verkkojohtoa kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. -- Suorista aina virtajohto kokonaan, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan. -- Älä höyrytä pakastettua lihaa, kanaa tai kalaa. Sulata ne aina ennen höyryttämistä. -- Älä käytä höyrykeitintä ilman valumisastiaa, ettei kuuma vesi roisku laitteesta.
Suomi 37 Käyttöönotto 1 Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja on kappaleessa Puhdistaminen). 2 Pyyhi vesisäiliön sisäpinta kostealla liinalla. Käyttöönoton valmistelu 1 Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. 2 Suorista aina virtajohto kokonaan, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan. 3 Täytä vesisäiliö vedellä enimmäisrajaan asti (Kuva 4).
Suomi -- Höyrytysastiat on numeroitu 1:stä 3:een. Höyrytysastioiden numerot on merkitty kahvoihin. Voit pinota suurempia astioita pienempien päälle, mutta astiat sopivat parhaiten, jos pinoat ne loogisessa nousevassa järjestyksessä: pienin astia (1) ensin, sitten keskikokoinen astia (2) ja sitten suuri astia (3). Käytä aina valumisastiaa höyrytysastioiden alla ja käytä ainoastaan ruualla täytettyjä höyrytysastioita (Kuva 12).
Suomi 39 Lämpimänäpitotoiminto Höyrytyksen jälkeen höyrykeitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan ja lämpimänäpitotilan valo syttyy. Lämpimänäpitotila pitää ruuan lämpimänä 20 minuutin ajan. -- Jos haluat pitää ruoan lämpimänä yli 20 minuutin ajan, säädä lämpimänäpitoaikaa kiertämällä ajan säätönuppia myötä- tai vastapäivään. -- Jos haluat katkaista lämpimänäpitotoiminnon kesken toiminnon, paina käynnistyspainiketta.
Suomi 2 Kierrä virtajohto pohjassa olevan kelan ympärille säilytyksen ajaksi (Kuva 22). 3 Aseta valumisastia laitteeseen (Kuva 5). 4 Varmista, että irrotettavat pohjat ovat paikoillaan höyrytysastioissa. 5 Aseta suuri höyrytysastia (3) valumisastiaan. Aseta keskikokoinen höyrytysastia (2) suuren höyrytysastiaan (3). Aseta pieni höyrytysastia (1) keskikokoiseen höyrytysastiaan (2) (Kuva 23). 6 Vain tietyt mallit: Aseta keittokulho pieneen höyrytysastiaan.
Suomi 41 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei kuumene kunnolla. Laitteesta ei ole poistettu säännöllisesti kalkkia. Poista kalkki. Lisätietoja on luvussa Puhdistus ja hoito. Vettä roiskahtaa vesisäiliöstä höyryttämisen aikana. Vesisäiliössä on liikaa vettä. Poista liika vesi vesisäiliöstä. Varmista, ettei vesi ylitä enimmäistason merkkiä. Tyhjän vesisäiliön merkkivalo syttyy, vaikka vesisäiliössä on tarpeeksi vettä. Lämmitysvastukseen on kertynyt liikaa kalkkia. Poista kalkki vesisäiliöstä.
Suomi 42 Höyrytettävä ruoka Määrä Höyrytysaika (minuutteina) Ehdotetut yrtit/mausteet Aroma Infuser -aromipesälle Kanankoipi 1 kpl 25 Mustapippuri, sitruuna, paprika Maissintähkä 500 g 30-40 Persilja, valkosipuli, ruohosipuli Kesäkurpitsa (viipaleina) 500 g 10 Tilli, salvia, rosmariini Kuskus 150 g + 250 ml vettä 10-15 Kumina, korianteri, mausteneilikka Kananmunat 6 kpl 12–15 - Hedelmät 500 g/4 kpl 10-15 Kaneli, sitruuna, mausteneilikka Herneet (pakastetut) 400 g 20-25 Rosma
Suomi 43 -- Aseta aina liha, siipikarja, kala ja kananmunat muiden ruokien alle, jotta niiden neste ei valu muiden ainesten päälle. -- Tee kananmuniin reikä, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen. -- Älä höyrytä jäätynyttä lihaa, kanaa tai kalaa. Anna jäätyneen lihan, kanan ja kalan aina sulaa täydellisesti, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen. Makeat jälkiruoat -- Voit korostaa jälkiruokien makeutta lisäämällä kanelia sokerin sijasta.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français 45 -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Français -- Tenez toujours le panier vapeur par les poignées lorsque les aliments sont chauds. -- Ne videz pas le réservoir d’eau par le bec de remplissage d’eau. Pour vider le réservoir d’eau, inclinez le socle en arrière et versez l’eau par l’arrière du socle (fig. 3). -- Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Arrêt automatique Cet appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique.
Français 47 6 Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs paniers vapeur. Certains modèles uniquement : vous pouvez utiliser également le bol à soupe. (fig. 7) -- Insérez toujours les fonds amovibles dans les paniers vapeur par le haut. Pour disposer correctement les fonds, abaissez tout d’abord un premier côté dans le panier, puis enfoncez l’autre côté, jusqu’à ce que le fond s’enclenche (clic). Assurez-vous d’orienter le fond incurvé vers le haut (fig. 2). -- Ne surchargez pas les paniers vapeur.
Français 3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la cuisson (fig. 16). ,, La cuisson à la vapeur commence. L’anneau lumineux clignote lentement et le minuteur décompte le temps de cuisson sélectionné (fig. 17). Remarque : Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant un ustensile de cuisine à manche long, sans oublier de mettre des gants de cuisine.
Français 49 Ne plongez jamais le socle dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle. 3 Nettoyez le réservoir d’eau avec un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un peu de liquide vaisselle. Essuyez ensuite le réservoir d’eau avec un chiffon propre et humide. 4 Nettoyez le couvercle à la main, avec de l’eau chaude savonneuse. 5 Retirez les fonds amovibles des paniers vapeur.
Français 6 Certains modèles uniquement : placez le bol à soupe dans le petit panier vapeur. 7 Placez le couvercle sur le bol à soupe (certains modèles uniquement) ou sur le petit panier vapeur (fig. 24). Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/ support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Français 51 Problème Cause possible Solution Laissez un peu d’espace entre les morceaux de nourriture et répartissez uniformément les aliments sur le fond du panier. L’appareil ne chauffe pas correctement. Vous n’avez pas détartré l’appareil régulièrement. Détartrez l’appareil (voir chapitre « Nettoyage et entretien »). Des éclaboussures d’eau se produisent au niveau du réservoir d’eau pendant la cuisson. Vous avez mis trop d’eau dans le réservoir d’eau. Retirez l’eau en trop du réservoir d’eau.
Français 52 Tableau de cuisson à la vapeur Aliments à cuire Quantité Temps de cuisson (min) Suggestions d’herbes/épices pour l’infuseur d’arômes Asperges 500 g 15-20 Thym, basilic, citron Maïs jeune 200 g 5-8 Ciboulette, piment, paprika Haricots verts 500 g 15-20 Persil, citron, ail Brocoli 400 g 20 Ail, piment rouge en poudre, estragon Carottes 500 g 20 Persil, moutarde sèche, ciboulette Fleurettes de choufleur 400 g 20 Romarin, basilic, estragon Céleri-rave (en cubes) 300 g
Français 53 -- Pour plus d’astuces concernant les herbes, les épices et les liquides à utiliser dans l’infuseur d’arômes, reportez-vous au tableau de cuisson ci-dessus. -- L’ajout d’un peu d’huile sur les aliments améliore l’effet de l’infuseur d’arômes et donne également un goût plus intense aux aliments. -- Pour un résultat optimal, hachez finement les herbes et remplissez l’infuseur d’arômes de manière uniforme.
Français -- Les aliments continuent à cuire un moment après le passage en mode de maintien au chaud. S’ils sont déjà bien cuits, retirez-les du cuiseur vapeur à la fin du processus de cuisson. L’appareil passe alors en mode de maintien au chaud. -- Si les aliments ne sont pas cuits, augmentez le temps de cuisson. Vous devrez peut-être ajouter de l’eau dans le réservoir.
Italiano 55 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Italiano 57 -- Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare l’apparecchio. Spegnimento automatico L’apparecchio è dotato di sistema di spegnimento automatico. L’apparecchio si spegne automaticamente se non si preme un pulsante entro 2 minuti dal collegamento dell’unità. L’apparecchio si spegne automaticamente anche una volta trascorso il tempo di cottura (incluso il tempo di mantenimento della temperatura).
Italiano -- Non mettete troppo cibo nei cestelli per la cottura a vapore. Lasciate dello spazio tra i vari alimenti e distribuiteli uniformemente sopra la parte inferiore del cestello. -- Inserite le porzioni più grandi di alimenti e le pietanze che richiedono un tempo di cottura maggiore nel cestello più in basso (1). -- Inserite le uova nei porta-uova per una cottura più semplice (fig. 8).
Italiano 59 ,, Quando la cottura a vapore è terminata, l’apparecchio emette 5 segnali acustici e quindi passa automaticamente in modalità di mantenimento della temperatura (consultare la sezione “Modalità di mantenimento della temperatura”). (fig. 18) 4 Dopo l’uso, rimuovete attentamente il coperchio. Prestate attenzione al vapore caldo che fuoriesce dall’apparecchio quando viene rimosso il coperchio. Nota: per evitare ustioni, quando rimuovete il coperchio indossate guanti da forno.
Italiano 4 Pulite il coperchio a mano con acqua calda e del detersivo liquido. 5 Estraete la base rimovibile dai cestelli per la cottura a vapore. Pulite i cestelli per la cottura a vapore, le basi rimovibili, l’infusore di aromi, il vassoio antigoccia e il recipiente per zuppe (solo per alcuni modelli) a mano con acqua calda e del detersivo liquido. Potete pulire queste parti anche in lavastoviglie, usando un ciclo breve con una temperatura bassa.
Italiano 61 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web di Philips www.philips.com/ support oppure contattate il centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Avete versato troppa acqua L’acqua schizza fuori del serbatoio nel serbatoio dell’acqua. dell’acqua durante la cottura a vapore. Rimuovete l’acqua in eccesso dal serbatoio dell’acqua. Assicuratevi che l’acqua non superi il segno MAX. C’è troppo calcare sulla La spia “serbatoio resistenza. dell’acqua vuoto” rimane accesa anche se il serbatoio dell’acqua contiene la quantità di acqua sufficiente. Eseguite la pulizia anticalcare.
Italiano 63 Alimento da cuocere Quantità Tempo di cottura Erbe/spezie suggerite per l’infusore (min) di aromi Carote 500 g 20 Prezzemolo, senape in polvere, erba cipollina Cavolfiore 400 g 20 Rosmarino, basilico, dragoncello Sedano (a cubetti) 300 g 15-20 Cumino, pepe bianco, peperoncino Cosce di pollo 1 25 Pepe nero, limone, paprika Pannocchia 500 g 30-40 Prezzemolo, aglio, erba cipollina Zucchine (affettate) 500 g 10 Aneto, salvia, rosmarino Couscous 150 g + 250 ml di acqua 10
Italiano -- Cuocete a vapore le verdure verdi e con molte foglie per il più breve tempo possibile, poiché tendono a perdere colore facilmente. -- Non scongelate le verdure surgelate prima di cuocerle a vapore. Carne, pollame, pesce e uova -- La carne tenera con poco grasso è la più adatta per la cottura a vapore. -- Lavate accuratamente la carne e asciugatela in modo che da essa fuoriesca la minima quantità di succhi.
Nederlands 65 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands -- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. -- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. -- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
Nederlands 67 Automatische uitschakeling Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie. Het apparaat schakelt automatisch uit als u niet binnen 2 minuten nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken op een knop drukt. Het apparaat schakelt ook automatisch uit als de ingestelde stoomtijd (inclusief warmhoudtijd) is verstreken. Droogkookbeveiliging Deze stoomkoker is uitgerust met een droogkookbeveiliging.
Nederlands -- Plaats grotere stukken voedsel en voedsel dat langer moet stomen in de onderste stoommand (1). -- Plaats eieren op de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen (fig. 8). -- U kunt de soepschaal (alleen bepaalde typen) gebruiken om soep of pudding te maken, om rijst te koken, om vis te pocheren, om groenten in saus te bereiden en gemarineerd voedsel te koken. U kunt ook een lichte schaal gebruiken die in de stoommanden past om deze ingrediënten te bereiden.
Nederlands 69 Opmerking: Draag ovenwanten als u het deksel verwijdert om brandwonden te voorkomen.Verwijder het deksel langzaam en houd het van u af. Laat de condens van het deksel in de stoommand druppen. Opmerking: Gebruik keukengerei met een lang handvat om het voedsel uit de stoommanden te verwijderen. 5 Laat bij het verwijderen van een stoommand de condens van de mand in de eronder geplaatste stoommand of de lekbak lopen.
Nederlands Ontkalken U moet het apparaat ontkalken wanneer kalk zichtbaar is in het waterreservoir. Voor optimale prestaties is het van belang dat u de stomer regelmatig ontkalkt. 1 Vul het waterreservoir met blanke azijn (8% azijnzuur) tot de MAX-aanduiding. Gebruik geen andere ontkalker. 2 Plaats de lekbak en de kleine stoommand (1) goed op de voet (fig. 20). 3 Plaats het deksel boven op de kleine stoommand (fig. 21). 4 Steek de stekker in het stopcontact.
Nederlands 71 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www. philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stoomkoker werkt niet. De stekker van de stoomkoker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
Nederlands Probleem Er zit schuim op het water in het waterreservoir of in de lekbak. Mogelijke oorzaak Oplossing U hebt het voedsel vrij lang nadat het klaar was opgegeten. Eet het voedsel op vlak nadat u het hebt bereid. Er kan zich schuim ontwikkelen als eiwitten in het water van het waterreservoir terechtkomen of als er resten van schoonmaakmiddelen achterblijven in het waterreservoir. Maak het waterreservoir schoon. Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
Nederlands 73 Voedsel om te stomen Hoeveelheid Stoomtijd (min) Aanbevolen kruiden/specerijen voor de Aroma Infuser Doperwten (uit de vriezer) 400 g 20-25 Rozemarijn, komijn, peterselie Aardappelen 400 g 25-30 Peterselie, bieslook, knoflook Garnalen 200 g 5 Kerriepoeder, saffraan, citroen Puddinkjes 4 schalen 20 Kaneel, kruidnagels, vanille Rijst 150 g + 300 ml water 35 Pandanrijst, peterselie, komijn 250 g + 500 ml water 35 Pandanrijst, peterselie, komijn Zalm 450 g 12-15 min.
Nederlands -- Wanneer u rijst hebt gekookt, schakel het apparaat dan uit, schep de rijst om en laat deze 5 minuten in de schaal staan met het deksel erop. Dit geeft een beter resultaat. -- U kunt de soepschaal (alleen bepaalde typen) gebruiken om soep of pudding te maken, om rijst te koken, om vis te pocheren, om groenten in saus te bereiden en gemarineerd voedsel te koken. U kunt ook een lichte schaal gebruiken die in de stoommanden past om deze ingrediënten te bereiden.
Norsk 75 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken. -- Hold strømledningen unna varme overflater. -- Dra alltid ledningen helt ut fra hjulet i sokkelen før du kobler til apparatet. -- Damp aldri frosset kjøtt, fjærfe eller sjømat. Disse ingrediensene må alltid tines helt opp før du damper dem. -- Bruk aldri dampkokeren uten dryppebrettet.
Norsk 77 Beskyttelse mot tørrkoking Denne dampkokeren er utstyrt med beskyttelse mot tørrkoking. Beskyttelsen mot tørrkoking slår automatisk av varmeelementet hvis det ikke er vann i vannbeholderen, eller hvis den går tom for vann når apparatet er i bruk. Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til maksimumsnivået for å bruke apparatet igjen. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Norsk -- Kun bestemte modeller: Når du tar ut den uttakbare bunnen fra den store damperisten (3) for å lage en større rist med den mellomstore damperisten (2) under, kan du fortsatt plassere suppebollen oppå for å tilberede fisk, ris eller suppe (fig. 10). -- Hvis du skal dampe store matstykker (f.eks. hele kyllinger, maiskolber), kan du fjerne de uttakbare bunnene fra den mellomstore damperisten (2) og den store damperisten (3) slik at du får én stor rist.
Norsk 79 Merk: Hvis det går tomt for vann under bruk, begynner lampen som lyser når vannbeholderen er tom, å lyse, og lysringen begynner å blinke for å varsle om at du må fylle på vannbeholderen (fig. 19). Merk: Hvis du vil dampe mer mat og trenger mer vann, kan du tilsette små mengder vann gjennom tuten for påfylling av vann for å fylle på vannbeholderen. Merk: Apparatet går automatisk inn i standbymodus hvis det ikke har blitt brukt på 2 minutter.
Norsk 7 Skyll vannbeholderen med kaldt vann flere ganger. Merk: Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen. Oppbevaring 1 Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold). 2 Du oppbevarer ledningen ved å vikle den rundt hjulet i sokkelen (fig. 22). 3 Sett dryppebrettet på sokkelen (fig. 5). 4 Kontroller at de uttakbare bunnene er plassert i damperistene.
Norsk 81 Problem Mulig årsak Løsning Legg større matstykker og mat som krever lengre damptid i den lille damperisten (1), og begynn å dampe maten litt før du setter inn de andre ristene. Du har lagt for mye mat i damperistene. Ikke legg for mye mat i damperistene. Del opp maten i små biter, og legg de minste bitene øverst. Plasser matbitene med litt mellomrom mellom dem, og fordel maten jevnt utover bunnen av risten. Apparatet varmes ikke ordentlig opp. Du har ikke avkalket apparatet Avkalk apparatet.
Norsk 82 Damptabell for mat Mat som skal dampes Mengde Damptid (min) Anbefalte urter/krydder for aromainnsprøyteren Asparges 500 g 15–20 Timian, basilikum, sitron Babymais 200 g 5–8 Gressløk, chili, paprika Grønne bønner 500 g 15–20 Persille, sitron, hvitløk Brokkoli 400 g 20 Hvitløk, presset rød chili, estragon Gulrøtter 500 g 20 Persille, tørr sennep, gressløk Blomkålbuketter 400 g 20 Rosmarin, basilikum, estragon Rotselleri (i terninger) 300 g 15–20 Spisskummen, hvit pepp
Norsk 83 -- For å få best mulig resultat hakker du urtene i små biter og fyller aromainnsprøyteren jevnt opp. -- For å få best mulig smak anbefaler vi at du spiser maten umiddelbart etter du har tilberedt den. -- Ikke hell væske i aromainnsprøyteren. Grønnsaker og frukt -- Skjær av tykke stilker fra blomkål, brokkoli og kål. -- Damp bladrike, grønne grønnsaker på kortest mulig tid. De mister nemlig farge lett. -- Ikke tin frosne grønnsaker før du damper dem.
Svenska Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska 85 -- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller arbetsytan där apparaten står. -- Låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor. -- Rulla alltid ut nätsladden helt innan du ansluter apparaten. -- Ångkoka aldrig fryst kött, fågel eller fisk och skaldjur. Tina alltid dessa ingredienser helt innan du ångkokar dem. -- Använd aldrig ångkokaren utan droppbrickan. I så fall kan varmt vatten stänka ut ur apparaten.
Svenska Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget. Före första användningen 1 Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se kapitlet “Rengöring och underhåll”).
Svenska 87 7 Ställ en eller flera ångskålar på droppbrickan. Se till att skålarna står stadigt (Bild 11). -- Du behöver inte använda alla tre ångskålarna. -- Ångskålarna är numrerade från 1 till 3. Numren finns på respektive ångskåls handtag. En större skål kan staplas ovanpå en mindre skål, men skålarna passar bäst om du staplar dem i logisk stigande ordning: den minsta skålen (1) först, sedan den medelstora skålen (2) och slutligen den stora skålen (3).
Svenska Varmhållningsläge Efter ångkokningen övergår ångkokaren automatiskt till värmehållningsläget och lampan för värmehållning tänds. Värmehållningsläget håller maten varm i 20 minuter. -- Om du vill hålla maten varm längre än 20 minuter vrider du timerjusteringsvredet åt vänster eller höger för att justera varmhållningstiden. -- Om du vill avaktivera värmehållningsläget när det är aktivt trycker du på start/stopp-knappen.
Svenska 89 2 Förvara nätsladden lindad runt rullen på undersidan (Bild 22). 3 Sätt droppbrickan på basdelen (Bild 5). 4 Se till att de löstagbara bottendelarna sitter på plats i ångskålarna. 5 Placera den stora ångskålen (3) på droppbrickan. Placera den medelstora ångskålen (2) i den stora ångskålen (3). Placera den lilla ångskålen (1) i den medelstora ångskålen (2) (Bild 23). 6 Endast för vissa modeller: Placera soppskålen i den lilla ångskålen.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Vatten stänker ur vattentanken under ångkokningen. Det finns för mycket vatten i vattentanken. Häll ur överflödigt vatten från vattentanken. Se till att vattnet inte överstiger maxnivån. Det finns för mycket Lampan för “Tom kalkavlagringar på vattentank” tänds värmeelementet. även om det finns tillräckligt med vatten i tanken. Kalka av vattentanken. Se avsnittet “Avkalkning” i kapitlet “Rengöring och underhåll”.
Svenska 91 Mat som ska ångkokas Mängd Tillagningstid (min) Förslag på örter/kryddor till smakförstärkaren Couscous 150 g + 250 ml vatten 10–15 Spiskummin, koriander, kryddnejlikor Ägg 6 st 12-15 - Frukt 500 g/4 st 10–15 Kanel, citron, kryddnejlikor Ärtor (frysta) 400 g 20–25 Rosmarin, spiskummin, persilja Potatis 400 g 25–30 Persilja, gräslök, vitlök Räkor 200 g 5 Currypulver, saffran, citron Puddingar 4 skålar 20 Kanel, kryddnejlikor, vanilj Ris 150 g + 300 ml vatten 35 P
Svenska Allmänna tips -- Endast för vissa modeller: Om du ska koka ris måste du tillsätta vatten till riset i soppskålen. Mängderna finns i tabellen för ångkokning av mat ovan. -- När riset har kokat klart stänger du av apparaten, rör om i riset och låter det stå i skålen med locket på i 5 minuter. På så sätt får du ett ännu bättre resultat.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25
4222.005.0312.