HD9140
1 A B C D 3 E F 2 G 1 H I J 1 K 2 3 L 4 5 6
HD9140 English 6 Български 14 Čeština 23 Eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 Қазақша 55 Lietuviškai 64 Latviešu 72 Polski 80 Română 89 Русский 98 Slovensky 107 Slovenščina 116 Srpski 124 Українська 132
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Caution -- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. -- Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat from other sources than the steamer itself. Do not place the food steamer on or near an operating or still hot stove or cooker. -- Always make sure the appliance is off before you unplug it.
English Preparing for use 1 Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. 2 Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer can steam for approximately 1 hour (Fig. 2). Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank. 3 Place the drip tray on the water tank in the base (Fig. 3). Never use the appliance without the drip tray.
English 9 -- Bowls 1 and 2 or bowls 2 and 3 (Fig. 11). -- Bowls 1, 2 and 3. (Fig. 12) Note:The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufficient space. 2 Before you place the XL steaming bowl on top of bowl 2 or 3, you need to remove the bottoms from steaming bowls 2 or 3. Tip:When you use the XL steaming bowl, you can reduce the steaming time by covering the XL steaming bowl with aluminium foil. (Fig. 13) Using the appliance 1 Put the plug in the wall socket.
English Keep-warm mode The steamer automatically switches to the keep-warm mode after any menu. The food is kept warm for 20 minutes. The light ring round the keep-warm button lights up and the light ring round the menu button goes out. -- If you want to keep the food warm longer than 20 minutes, press the on/stop button within 1 minute after the first keep-warm cycle has finished to start another keep-warm cycle (Fig. 14).
English 11 If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount of vinegar. 6 After 25 minutes, unplug the appliance and let the vinegar cool down completely. Then empty the water tank. 7 Rinse the water tank with cold water several times. Note: Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank. Storage 1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning’). 2 Place steaming bowl 3 on the drip tray.
English 12 Problem Possible cause Solution Put larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottom steaming bowl (no. 1). You put too much food in the steaming bowls. Do not overload the steaming bowls. Cut the food into small pieces and put the smallest pieces on top. Arrange the food with spaces between the pieces to enable maximum flow of steam. The appliance does You have not descaled the not heat up appliance regularly. properly. Descale the appliance.
English 13 -- If you use more than one steaming bowl, condensation drips from the upper steaming bowl or bowls into the lower steaming bowl. Make sure the flavour of the food in the different steaming bowls go well together. -- Leave gaps between the pieces of food. Put thicker pieces nearer the outside of the steaming bowl. -- If the steaming bowl is very full, stir the food halfway through the steaming process. -- Small amounts of food require a shorter steaming time than large amounts.
Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/ welcome. Общо описание (фиг.
Български 15 -- Използвайте купите за задушаване 1, 2 и 3 и купата за задушаване XL само в съчетание с оригиналната основа. -- Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности. Внимание -- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Български Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба 1 Старателно почистете частите, които ще се допират до храна, преди да използвате уреда за първи път (вж. раздел “Почистване”). 2 Избършете резервоара за вода отвътре с влажна кърпа.
Български 17 -- Ако използвате купи за задушаване 2 и 3 с подвижните им дъна, внимавайте ръба на дъното да сочи нагоре и дъното да е захванато на мястото си (с щракване) (фиг. 8). -- Ако сте махнали дъното само на купа 2, пак можете да сложите отгоре купа 3. -- Ако искате да задушавате едри храни (напр. царевични кочани или цвекло), можете да махнете дъната на купи 2 и/или 3, за да увеличите максимално обема за задушаване (фиг. 9). 9 Сложете капака върху най-горната купа за задушаване (фиг. 10).
Български Забележка: Обикновено храната в горната купа се задушава за по-дълго време, отколкото храната в по-долните купи. 4 Ако задушавате на пара големи количества храна, разбърквайте на половината време на процеса на задушаване. Слагайте ръкавици за фурна и използвайте кухненски прибори с дълги дръжки. 5 Внимателно вдигнете капака. Пазете се от горещата пара, излизаща от уреда, когато свалите капака.
Български 19 Ако ситото от резервоара за вода е свалено, пазете го извън обсега на деца, за да не позволите да бъде погълнато. 4 Махнете дъната на купите за задушаване 2 и/или 3. Измийте купите за задушаване 1, 2 и 3 и купата за задушаване XL на ръка или в съдомиялна машина. Използвайте кратък цикъл на измиване и ниска температура. Многократното миене на купите за задушаване 1, 2 и 3, купата за задушаване XL и капака в съдомиялна машина може да доведе до лекото им потъмняване.
Български 7 За да съхранявате захранващия кабел, вмъкнете го в отделението за прибиране на кабела в основата (фиг. 18). Гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта).
Български 21 Таблица на храните и съвети за задушаване на пара Времената на задушаване на пара в таблицата по-долу са единствено ориентировъчни. Времената за задушаване може да са различни в зависимост от размера на парчетата храна, разстоянията между храната в купата, количеството храна в купата, свежестта на храната и личните ви предпочитания.
Български -- Храната в най-долната купа за задушаване е готова по-бързо от храната в по-високите купи за задушаване на пара. Ако използвате повече от една купа за задушаване, оставете храната да се готви с 5-10 минути повече. Уверете се, че храната е добре сготвена, преди да я консумирате. -- Можете да добавяте храна по време на процеса на задушаване на пара. Ако някоя съставка изисква по-кратко време на задушаване, добавете я по-късно. Преди консумация се уверете, че продуктите са добре сготвени.
Čeština 23 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština Upozornění -- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. -- Základnu přístroje nevystavujte vysokým teplotám, horkému plynu, páře ani teplému a vlhkému prostředí z jiných zdrojů než je samotný parní ohřívač. Neumisťujte parní ohřívač na zapnutý nebo ještě horký sporák nebo vařič.
Čeština 25 Příprava k použití 1 Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch. 2 Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku maxima. S plnou nádržkou bude přístroj vyrábět páru přibližně 1 hodinu (Obr. 2). Zásobník na vodu plňte pouze vodou. Nepřidávejte do zásobníku koření, olej ani jiné látky. 3 Na zásobník v základně položte tácek na odkapávání (Obr. 3). Přístroj nikdy nepoužívejte bez tácku na odkapávání.
Čeština -- Mísy 1 a 2 nebo mísy 2 a 3 (Obr. 11). -- Mísy 1, 2 a 3. (Obr. 12) Poznámka: Napařovací mísu XL nelze položit na napařovací mísu 1, neboť neposkytuje dostatek místa. 2 Než položíte napařovací mísu XL na mísu 2 nebo 3, je nejprve nutné vyjmout dno napařovací mísy 2 nebo 3. Tip: Při používání napařovací mísy XL lze dobu napařování zkrátit zakrytím napařovací mísy XL hliníkovou fólií. (Obr. 13) Použití přístroje 1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. ,, Přístroj pípne.
Čeština 27 Režim udržování teploty Parní ohřívač se po uplynutí každého napařovacího programu automaticky přepne do režimu udržování teploty. Teplota pokrmu se udržujte dalších 20 minut. Rozsvítí se světelný kroužek kolem tlačítka udržování teploty a světelný kroužek kolem tlačítka menu zhasne. -- Jestliže chcete udržovat teplotu pokrmu déle než 20 minut, stiskněte do 1 minuty po dokončení prvního cyklu udržování teploty znovu tlačítko zapnutí/zastavení. Spustí se nový cyklus udržování teploty (Obr. 14).
Čeština 5 Stiskněte tlačítko menu a tlačítky + nebo - nastavte dobu provozu přístroje na 25 minut. Jestliže ocet začne překypovat přes okraj základny, odpojte přístroj ze sítě a odeberte určité množství octa. 6 Po 25 minutách odpojte přístroj ze sítě a nechejte ocet úplně vychladnout. Potom vyprázdněte zásobník na vodu. 7 Vypláchněte zásobník na vodu několikrát studenou vodou. Poznámka: Pokud jsou v zásobníku na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
Čeština 29 Problém Možná příčina Řešení Nejsou hotové všechny pokrmy. Některé kousky jídla v parním ohřívači jsou větší a vyžadují delší dobu napařování než ostatní kousky. Pomocí tlačítka + nastavte delší dobu napařování. Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší dobu napařování pokládejte na spodní napařovací mísu (č. 1). V napařovacích mísách je příliš mnoho pokrmu. Nepřeplňujte napařovací mísy. Nakrájejte jídlo na malé kousky a položte nejmenší kousky navrch.
Čeština -- Maso vždy pokládejte pod ostatní typy pokrmů. -- Vejce před vložení do parního ohřívače propíchněte. -- Nenapařujte zmražené maso, drůbež a mořské produkty. Zmražené maso, drůbež a mořské produkty vždy před vložením do parního ohřívače úplně rozmrazte. -- Pokud používáte více než jednu napařovací mísu, odkapává sražená voda z výše položených mís do níže položených mís. Dbejte, aby se dobře snášely chutě pokrmů v různých napařovacích mísách.
Eesti 31 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti Ettevaatust -- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks. -- Ärge laske seadme alusel kokku puutuda kõrgete temperatuuride, kuuma gaasi, auru või niiske kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale auruti enda. Ärge asetage toiduaurutit töötava või kuuma ahju või pliidi peale.
Eesti 33 Kasutamiseks valmistumine 1 Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale. 2 Täitke veepaak veega maksimaalse lubatud tasemeni. Täielikult veega täidetud veepaagiga auruti töötab umbes 60 minutit (Jn 2). Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid. 3 Pange tilgakoguja aluses olevale veepaagile (Jn 3). Ärge kunagi kasutage seadet ilma tilgakogujata.
Eesti Märkus. Eriti suurt aurutusnõu ei ole võimalik paigutada aurutusnõu 1 peale, sest selle jaoks ei ole piisavalt ruumi. 2 Enne eriti suure aurutusnõu asetamist aurutusnõule 2 või 3 eemaldage aurutusnõu 2 või 3 põhi. Nõuanne. Kui kasutate eriti suurt aurutusnõu, saate aurutusaega vähendada, kui katate nõu alumiiniumfooliumiga. (Jn 13) Seadme kasutamine 1 Sisestage pistik pistikupessa. ,, Seade annab helisignaali. ,, Sisselülitamise/seiskamise nupu ümber hakkab valgusrõngas põlema (Jn 14).
Eesti 35 -- Kui soovite hoida toitu soojana kauem, kui 20 minutit, siis uue soojana hoidmise tsükli alustamiseks vajutage 1 minuti jooksul pärast soojana hoidmise tsükli lõppu sisselülitamise/ seiskamise nuppu (Jn 14). -- Aktiivse soojana hoidmise režiimi deaktiveerimiseks vajutage sisselülitamise/seiskamise nuppu.
Eesti 6 Pärast 25 minutit tõmmake pistik seinakontaktist välja ja laske äädikal täielikult jahtuda. Seejärel tühjendage veepaak. 7 Loputage veepaaki külma veega mõned korrad. Märkus. Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut. Hoiustamine 1 Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad (vt ptk „Puhastamine”). 2 Pange aurutusnõu 3 tilgakogujale. 3 Veenduge, et eemaldatavad põhjad on paigaldatud aurutusnõudesse 2 ja 3. 4 Pange aurutusnõu 2 aurutusnõusse 3.
Eesti 37 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Olete aurutusnõudesse liiga palju toitu pannud. Ärge aurutusnõusid üle koormake. Lõigake toit väiksemateks tükkideks ja pange kõige väiksemad tükid ülespoole. Korrastage toit nii, et tükkide vahele jääksid vahed maksimaalse auruvoo võimaldamiseks. Seade ei kuumuta Te pole seadmest korrapäraselt korralikult. katlakivi eemaldanud. Eemaldage seadmest katlakivi. Lugege ptk „Puhastamine ja hooldus”.
Eesti -- Väikeste toidukoguste valmistamiseks on vaja suurte tükkidega võrreldes lühemaid aurutamisaegu. -- Ainult ühe aurutusnõu kasutamisel on toiduvalmistamiseks vaja lühemaid aurutamisaegu kui 2 või 3 aurutusnõu kasutamisel. -- Toit valmib alumises aurutusnõus kiiremini kui kõrgemalasuvates aurutusnõudes. Mitme aurutusnõu kasutamisel valmistage toitu 5-10 minutit kauem. Enne sööma asumist veenduge, et toit oleks läbi küpsenud. -- Aurutamise ajal saate toitu lisada.
Hrvatski 39 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski Oprez -- Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti. -- Podnožje aparata nemojte izlagati visokim temperaturama, vrućem plinu, pari ili vlažnoj toplini iz drugih izvora. Ne stavljajte aparat za kuhanje na paru blizu vruće peći ili štednjaka niti na njih. -- Prije vađenja utikača iz utičnice aparat morate isključiti.
Hrvatski 41 2 Potpuno napunite spremnik za vodu. S punim spremnikom za vodu aparat za kuhanje na pari može raditi približno 1 sat (Sl. 2). U spremnik za vodu stavljajte samo vodu. Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl. 3 Pladanj stavite u podnožje spremnika za vodu (Sl. 3). Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja. 4 Ako želite, stavite svježe bilje ili začine u pojačivač okusa kako biste dodali više okusa hrani koju kuhate na pari (Sl. 4).
Hrvatski -- Posude 1 i 2 ili posude 2 i 3 (Sl. 11). -- Posude 1, 2 i 3. (Sl. 12) Napomena: Izuzetno velika posuda za kuhanje na pari ne može se staviti na posudu za kuhanje na pari 1 jer ne osigurava dovoljno prostora. 2 Prije nego stavite izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari na posudu 2 ili 3, odvojite dno s posuda za kuhanje na pari 2 ili 3.
Hrvatski 43 Način rada za održavanje topline Aparat za kuhanje na pari automatski prelazi na način rada za održavanje topline iz bilo kojeg izbornika. Hrana se održava toplom 20 minuta. Zasvijetlit će prsten oko gumba za održavanje topline, a isključit će se prsten oko gumba izbornika. -- Ako hranu želite održati toplom duže od 20 minuta, po završetku prvog ciklusa održavanja topline pritisnite gumb za uključivanje/zaustavljanje u roku od jedne minute kako biste pokrenuli još jedan ciklus (Sl. 14).
Hrvatski 4 Utikač uključite u zidnu utičnicu. 5 Pritisnite gumb izbornika i gumb + ili - kako bi aparat radio 25 minuta. Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja, iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa. 6 Nakon 25 minuta iskopčajte aparat iz struje i ostavite ocat da se potpuno ohladi. Zatim ispraznite spremnik za vodu. 7 Nekoliko puta isperite spremnik za vodu hladnom vodom. Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
Hrvatski 45 Problem Nije skuhana sva hrana. Mogući uzrok Rješenje Niste pritisnuli gumb za uključivanje/zaustavljanje. Pritisnite gumb za uključivanje/zaustavljanje. Neki komadi hrane u aparatu za kuhanje na pari krupniji su i/ili ih je potrebno duže kuhati od ostale hrane. Pomoću gumba + postavite duže vrijeme kuhanja. U donju posudu za kuhanje na pari stavljajte veće komade hrane i hranu koju je potrebno duže vremena kuhati (br. 1). Stavili ste previše hrane u posude za kuhanje na pari.
---------------- Hrvatski Meso, perad, riba, morski plodovi i jaja Mekši dijelovi mesa s malo masnoće idealni su za kuhanje na pari. Dobro operite meso i posušite laganim tapkanjem kako bi što manje soka iscurilo. Meso uvijek stavite ispod druge hrane. Jaja probušite prije no što ih stavite u aparat za kuhanje na pari. Nikada nemojte na pari kuhati smrznuto meso, meso peradi ili morske plodove. Prije no što te namirnice stavite u aparat za kuhanje na pari uvijek ih prvo pustite da se potpuno otope.
Magyar 47 Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) A B C D E F G H I J K L Fedél XL párolóedény Eltávolítható alsó rész 3. párolóedény Eltávolítható alsó rész 2. párolóedény 1.
Magyar Figyelmeztetés! -- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti. -- Ne tegye ki a készülék alját magas hőmérsékletnek, illetve másik készüléktől származó forró gáznak, gőznek vagy párának. Ne helyezze az ételpárolót működő, illetve még forró tűzhely vagy főzőlap közelébe. -- Mielőtt kihúzza a készülék csatlakozózsinórját, ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva.
Magyar 49 Előkészítés a használatra 1 A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el. 2 Töltse meg vízzel a víztartályt a maximális szintjelzésig. Tele víztartállyal a pároló kb. 1 órán át képes gőzölni (ábra 2). Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy egyéb anyagokat. 3 Tegye a csepptálcát a talpba helyezett víztartályra (ábra 3). Soha ne használja a készüléket csepptálca nélkül.
Magyar -- 1. és 2., vagy 2. és 3. edény (ábra 11) -- 1., 2. és 3. edény (ábra 12) Megjegyzés: Az XL párolóedény nem helyezhető az 1. párolóedény fölé, mivel erre nincs elegendő hely. 2 Az XL párolóedény csak azután helyezhető a 2. vagy a 3. edény fölé, miután eltávolította a 2. vagy a 3. párolóedény alsó részét. Tipp: Az XL párolóedény használata esetén csökken a párolási idő, ha lefedi az XL párolóedényt alufóliával. (ábra 13) A készülék használata 1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
Magyar 51 Melegen tartó üzemmód A pároló minden menü végén automatikusan melegentartó üzemmódra vált, és 20 percig melegen tartja az ételt. A melegentartó gomb körüli világító gyűrű világítani kezd, a menügomb körüli világító gyűrű fénye pedig kialszik. -- Ha 20 percnél hosszabb ideig kívánja melegen tartani az ételt, akkor az első melegentartó munkafolyamat után 1 percen belül nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot egy újabb melegentartó ciklus indításához (ábra 14).
Magyar 4 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. 5 Nyomja meg a menügombot, majd a + vagy - gombot, ezután a készülék 25 percig működik. Ha az ecet kifut a talp szélén, akkor húzza ki a készülék dugóját, és csökkentse az ecet mennyiségét. 6 25 perc után húzza ki a készülék dugóját, és várja meg, míg az ecet teljesen lehűl. Ezután ürítse ki a víztartályt. 7 Öblítse át többször a víztartályt hideg vízzel. Megjegyzés: Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet.
Magyar 53 Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem főtt meg minden étel. A párolóban egyes ételdarabok nagyobbak és/ vagy hosszabb párolási időt igényelnek másoknál. Állítson be hosszabb párolási időt a + gombbal. Helyezze a nagyobb, hosszabb párolást igénylő ételeket az alsó (1. számú) párolóedénybe. Túl sok ételt tett a párolóedényekbe. Ne terhelje túl a párolóedényeket. Vágja kisebb darabokra az ételt, és a legkisebb darabokat helyezze felülre.
Magyar -- Szúrja ki a tojásokat, mielőtt a párolóba helyezné őket. -- Ne pároljon fagyott húst, szárnyast vagy tengeri termékeket! Párolás előtt várja meg, míg a fagyott hús, szárnyas vagy tengeri termékek teljesen felolvadnak. -- Ha több párolóedényt használ, a kicsapódott pára a felső párolóedényből vagy edényekből az alsó párolóedénybe csepeg. Győződjön meg arról, hogy a különböző párolóedényekben lévő étel íze illik-e egymáshoz. -- Hagyjon helyet az ételdarabok között.
Қазақша 55 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетінде тіркеңіз.
Қазақша -- 1, 2 және 3, сондай-ақ, XL бумен пісіру табақтарын тек түпнұсқа негізгі бөлігімен бірге пайдаланыңыз. -- Қуат сымын ыстық беттерден аулақ ұстаңыз. Ескерту -- Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips арнайы ұсынбаған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді қолданбаңыз. Ондай қосалқы құралдар немесе бөлшектер қолданылатын болса, кепілдік өз күшін жоғалтады.
Қазақша 57 Алғашқы рет қолданар алдында 1 Құралды алғашқы рет қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз («Тазалау» тармағын қараңыз). 2 Су ыдысы ішін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз. Пайдалануға дайындау 1 Құралды тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойыңыз. 2 Су ыдысына ең жоғарғы деңгейіне дейін су толтырыңыз. Су ыдысы толып тұрғанда, бумен пісіргіш шамамен 1 сағат бумен пісіреді (Cурет 2). Су ыдысына тек су құю керек.
Қазақша -- Көлемді тағамдарды (мысалы, жүгері собығы немесе ямс) бумен пісіру керек болса, орын босату үшін, 2 немесе 3-бумен пісіру табағының түбін алып тастауға болады (Cурет 9). 9 Жоғарғы бумен пісіру табағын қақпақпен жабыңыз (Cурет 10). Ескертпе. Бумен пісіру табағы қақпақпен дұрыс жабылмаса немесе мүлдем жабылмаса, тамақ дұрыс піспейді.
Қазақша 59 Күйіп қалмас үшін қақпақты, XL бумен пісіру табағын және табақтарды алып жатқанда ас үй қолғаптарын кийіңіз. Қақпақты жайлап, өзіңізден аулақ ұстап ашыңыз. Қақпақтағы су бумен пісіру табағына таматын болсын. 6 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткадан ажыратып, тамшы науасын алмас бұрын, бумен пісіргішті толық суытып алыңыз. -- Тамшы науасын алғанда, абай болыңыз. Құралдың басқа бөліктері суығанмен, су ыдысындағы және тамшы науасындағы су әлі де ыстық болуы мүмкін.
Қазақша Ескертпе. Қақтан тазалағаннан болса да, құрылғы қолданыста болған кезде, қақтан тазалау жарығы 1 сағат жыпылықтап тұрады. Егер құрылғыны осы 1 сағат ішінде қақтан тазаламаса, қақтан тазалау жарығы автоматты түрде сөнеді. Құрылғыны 15 сағат пайдаланған соң, ол қайта жанады. 1 Су ыдысын ақ сірке суымен (8% сірке қышқылы) ең жоғарғы деңгейге дейін толтырыңыз. Басқа қақтан тазалау сұйықтықтарын қолдануға болмайды. 2 Тамшы науасы мен 1-табақты негізгі бөлікке дұрыстап орнатыңыз (Cурет 7).
Қазақша 61 Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі Бумен пісіргіш істемей тұр. Бумен пісіргіш розеткаға жалғанбаған болуы мүмкін. Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға қосыңыз. Су ыдысында су жоқ шығар. Су ыдысына су құйыңыз. Қосу/тоқтату түймесі әлі басылмаған болуы мүмкін.
Қазақша Бумен пісірілетін Мөлшері тамақ Дәмдендіргішке салынуы ұсынылатын шөптер\дәмдеуіштер Бумен пісіру уақыты (мин.
Қазақша 63 бұларды сарымсақпен, тминмен немесе ақжелкекпен араластыруға болады. Кептірілген шөптерді немесе дәмдеуіштерді пайдаланғанда, 0,5-3 кішкене қасық салуды ұсынамыз. Жас шөп және дәмдеуіштер қолданылғанда, көбірек салыңыз. Ескертпе. Дәмдендіргішке салынатын шөптер мен дәмдеуіштер туралы толық ақпаратты жоғарыдағы тамақты бумен пісіру кестесінен қарауға болады. Тәтті десерттер -- Тәтті тағамдардың дәмін күшейту үшін, қант қосудың орнына біраз даршын қосыңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav.
Lietuviškai 65 Įspėjimas -- Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija. -- Saugokite prietaiso pagrindą nuo aukštos temperatūros, karštų dujų, garų arba drėgno karščio, kuriuos sukelia ne garintuvas, o kiti šaltiniai. Nedėkite garintuvo ant arba šalia veikiančios, arba vis dar karštos krosnies ar viryklės.
Lietuviškai 2 Pripilkite į bakelį vandens iki maksimalaus lygio žymos. Su pilnu vandens bakeliu garintuvas gali garinti maždaug 1 valandą (Pav. 2). Vandens bakelį pripildykite tik vandeniu. Niekada nepilkite į vandens bakelį užpilų, aliejaus arba kitų medžiagų. 3 Į pagrindo vandens bakelį įdėkite nuvarvėjimo padėklą (Pav. 3). Niekada nenaudokite prietaiso be nuvarvėjimo padėklo.
Lietuviškai 67 Pastaba: XL garinimo dubens negalima dėti ant 1 garinimo dubens, nes jis nesuteikia pakankamai erdvės. 2 Prieš dėdami XL garinimo dubenį ant 2 arba 3 dubens, turite nuimti 2 arba 3 dubens dugną. Patarimas: Naudodami XL garinimo dubenį galite sutrumpinti garinimo trukmę, jei uždengsite XL garinimo dubenį aliuminio folija. (Pav. 13) Prietaiso naudojimas 1 Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką. ,, Prietaisas pypsi. ,, Įsijungia šviesos žiedas, esantis aplink įjungimo / išjungimo mygtuką (Pav. 14).
Lietuviškai -- Jei norite maistą laikyti šilumoje ilgiau nei 20 min., pasibaigus karščio palaikymo ciklui, palaikykite nuspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką 1 min., kad pradėtumėte kitą karščio palaikymo ciklą (Pav. 14). -- Jei norite išjungti karščio palaikymo režimą, kai jis veikia, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Lietuviškai 69 7 Praskalaukite vandens bakelį kelis kartus šaltu vandeniu. Pastaba: Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą. Laikymas 1 Prieš pradėdami saugoti prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra švarios ir sausos (žr. skyrių „Valymas“). 2 Padėkite 3 garinimo dubenį ant nuvarvėjimo padėklo. 3 Įsitikinkite, kad išimami dugnai yra savo vietose 2 ir 3 garinimo dubenyse. 4 Įdėkite 2 garinimo dubenį į 3 dubenį. Įdėkite 1 dubenį į 2 dubenį. (Pav.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Palikite pakankamai vietos tarp maisto gabalėlių, kad patektų maksimalus garų kiekis. Prietaisas kaista netinkamai. Nešalinote nuovirų iš prietaiso Pašalinkite nuoviras iš prietaiso. Žr. skyrių reguliariai. „Valymas ir priežiūra“. Maisto lentelė ir garinimo patarimai Garinimo trukmės žemiau pateiktoje lentelėje yra tik nurodymas.
Lietuviškai 71 -- Mažam maisto kiekiui garinti reikia mažiau laiko, nei didesniam kiekiui. -- Jei naudojate tik vieną garinimo dubenį, maistą reikia garinti trumpiau, nei naudodami 2 ar 3 garinimo dubenis. -- Žemiausiai esančiame garinimo dubenyje maistas greičiau, nei aukščiau esančiuose garinimo dubeniuose. Jei naudojate daugiau nei vieną garinimo dubenį, gaminkite maistą 5–10 min. ilgiau. Prieš valgydami, įsitikinkite, kad maistas pagamintas gerai. -- Garinimo metu galite pridėti maisto.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm. 1) A B C D E F G H I J K L Vāks Īpaši liels tvaicējamais trauks Noņemama pamatne 3. tvaicējamais trauks Noņemama pamatne 2. tvaicējamais trauks 1.
Latviešu 73 Ievērībai -- Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, kurus uzņēmums Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, ierīces garantija vairs nav spēkā esoša. -- Nepakļaujiet ierīces pamatni augstas temperatūras, karstas gāzes, tvaika vai mitra un karsta gaisa iedarbībai, ko izdala citas iekārtas. Nenovietojiet tvaicēšanas ierīci uz vai pie ieslēgtas vai vēl karstas krāsns vai plīts.
Latviešu Sagatavošana lietošanai 1 Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas. 2 Iepildiet ūdens tvertnē ūdeni līdz maksimālajai atzīmei. Ja ūdens tvertne ir pilna, tvaicēšanas ierīce var tvaicēt produktus aptuveni 1 stundu (Zīm. 2). Iepildiet ūdens tvertnē vienīgi ūdeni. Nekad neiepildiet tajā garšvielas, eļļu vai citas vielas. 3 Novietojiet pilēšanas paplāti uz ierīces pamatnē ievietotās ūdens tvertnes (Zīm. 3). Nekad nelietojiet ierīci bez pilēšanas paplātes.
Latviešu 75 -- 1. un 2. vai 2. un 3. trauks; (Zīm. 11) -- 1., 2. un 3. trauks. (Zīm. 12) Piezīme. Īpaši lielo tvaicējamo trauku nevar novietot uz 1. tvaicējamā trauka, jo tas nav pietiekami liels. 2 Pirms īpaši lielā tvaicējamā trauka novietošanas uz 2. vai 3. trauka ir jānoņem 2. vai 3. trauka pamatne. Padoms. Izmantojot īpaši lielo tvaicējamo trauku, tvaicēšanas ilgumu varat samazināt, pārklājot trauku ar alumīnija foliju. (Zīm. 13) Ierīces lietošana 1 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Latviešu -- Ja vēlaties saglabāt produktus siltus ilgāk par 20 minūtēm, tad vienas minūtes laikā pēc tam, kad ir pabeigts pirmais siltuma saglabāšanas cikls, nospiediet ieslēgšanas/apturēšanas pogu, lai palaistu citu siltuma saglabāšanas ciklu (Zīm. 14). -- Ja vēlaties deaktivizēt siltuma saglabāšanas režīmu, kad tas ir aktivizēts, nospiediet ieslēgšanas/ apturēšanas pogu.
Latviešu 77 Ja etiķis vāroties līst pāri pamatnes malām, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un samaziniet etiķa daudzumu. 6 Pēc 25 minūtēm atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet etiķim pilnībā atdzist. Pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni. 7 Vairākas reizes izskalojiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni. Piezīme. Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo darbību.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Lielākus produktu gabalus un produktus, kas jātvaicē ilgāk, lieciet apakšējā tvaicējamā traukā (Nr. 1). Tvaicējamā traukā ievietots pārāk daudz pārtikas. Nelieciet tvaicējamos traukos pārāk daudz pārtikas. Sagrieziet produktus mazos gabaliņos un mazākos gabaliņus lieciet virspusē. Izvietojiet produktus atstatus citu no cita, lai nodrošinātu maksimālu tvaika plūsmu. Ierīce pareizi neuzsilst. Ierīce nav regulāri atkaļķota. Atkaļķojiet ierīci.
Latviešu 79 -- Ja lietojat vairāk nekā vienu tvaicējamo trauku, kondensāts no augšējā trauka vai traukiem pilēs apakšējā tvaicējamā traukā. Pārliecinieties, ka dažādos tvaicējamos traukos salikto produktu garšas labi sader. -- Atstājiet brīvu vietu starp produktu gabaliem. Biezākus gabalus lieciet tuvāk tvaicējamā trauka ārmalai. -- Ja tvaicējamais trauks ir ļoti pilns, tvaicēšanas procesa vidū apmaisiet produktus. -- Neliels daudzums produktu jātvaicē mazāk nekā liels daudzums.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski 81 -- Pojemników do gotowania na parze nr 1, 2 i 3 oraz pojemnika XL używaj zawsze w połączeniu z oryginalną podstawą. -- Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni. Uwaga -- Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność.
Polski Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych. Przed pierwszym użyciem 1 Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Polski 83 -- Aby gotować na parze duże porcje jedzenia (np. kolby kukurydzy lub słodkie ziemniaki) można wyjąć dna z pojemników nr 2 i 3 w celu powiększenia powierzchni do gotowania (rys. 9). 9 Nałóż pokrywkę na górny pojemnik do gotowania na parze (rys. 10). Uwaga: Żywność nie ugotuje się prawidłowo, jeśli nie założysz prawidłowo pokrywki na pojemnik.
Polski Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z urządzenia po zdjęciu pokrywki. Aby uniknąć poparzenia, przed zdjęciem pokrywki albo wyjęciem pojemnika XL oraz pozostałych pojemników do gotowania na parze włóż rękawice kuchenne. Pokrywkę zdejmuj powoli i z dala od ciała. Poczekaj, aż skroplona para z pokrywki skapnie do pojemnika. 6 Przed wyjęciem tacki ociekowej wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie.
Polski 85 kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego prawidłowego działania, a ponadto pozwala wydłużyć okres eksploatacji urządzenia. Uwaga: Podczas korzystania z urządzenia wskaźnik usuwania kamienia zawsze miga przez 1 godzinę, nawet jeśli kamień został usunięty. Jeśli w ciągu tej godziny urządzenie nie zostanie oczyszczone, wskaźnik usuwania kamienia wyłączy się automatycznie.Włączy się ponownie po kolejnych 15 godzinach korzystania z urządzenia.
Polski Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Parowar nie działa. Parowar nie jest podłączony do sieci elektrycznej. Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Zbiornik wody jest pusty. Napełnij zbiornik wody. Nie naciśnięto włącznika.
Polski 87 Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Czas gotowania na parze (w min) Filet z ryby 250 g Suszone ziarna gorczycy, ziele angielskie, majeranek 10–12 Zupa 250 ml Zioła/przyprawy do smaku 12-16 Jajka 6–8 - 15 Czasy gotowania na parze przypisane do poszczególnych przycisków menu (rys. 20) Wskazówki dotyczące gotowania na parze Warzywa i owoce -- Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i kapusty.
Polski kminkiem lub chrzanem, które pozwalają zrezygnować z soli. Zaleca się dodawanie od pół do 3 łyżeczek suszonych ziół lub przypraw. Jeśli zioła są świeże, można dodać ich więcej. Uwaga:Więcej informacji na temat ziół i przypraw, które można umieszczać w pojemniku na przyprawy, znajduje się w tabeli gotowania na parze powyżej. Słodkie desery -- Aby zwiększyć słodycz deseru, zamiast cukru dodaj do niego cynamonu.
Română 89 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi. Precauţie -- Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă. -- Nu expuneţi baza aparatului la temperaturi ridicate, gaz fierbinte, abur sau căldură umedă de la alte surse în afară de aparatul de gătit cu aburi.
Română 91 Înainte de prima utilizare 1 Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (consultaţi capitolul ‘Curăţare’). 2 Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o cârpă umedă. Pregătirea pentru utilizare 1 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. 2 Umpleţi rezervorul de apă cu apă până la nivelul maxim. Cu un rezervor de apă plin, aparatul de gătit cu aburi poate funcţiona timp de aproximativ 1 oră (fig. 2).
Română 9 Acoperiţi cu capacul castronul de preparare la abur de sus (fig. 10). Notă: În cazul în care capacul nu este aşezat corespunzător pe castronul de preparare la abur sau omiteţi să îl aşezaţi, preparatele nu vor fi bine înăbuşite. Castron de preparare la abur XL Castronul de preparare la abur XL este destinat pentru supă, tocană, terci şi orez şi pentru alte alimente care nu sunt adecvate pentru prepararea la abur în celelalte castroane de preparare la abur.
Română 93 Aveţi grijă la aburul fierbinte eliberat din aparat la îndepărtarea capacului. Pentru a preveni arsurile, purtaţi mănuşi de bucătărie la îndepărtarea capacului, a castronului pentru prepararea la abur XL şi a altor castroane de preparare la abur. Lăsaţi condensul să se scurgă de pe capac în castronul de preparare la abur. 6 Scoateţi ştecherul din priză şi permiteţi răcirea completă a aparatului de preparat la abur înainte de scoate tava de scurgere.
Română Îndepărtarea calcarului Trebuie să îndepărtaţi calcarul de pe aparat după ce a fost utilizat timp de 15 ore. Ledul pentru detartrare va lumina timp de 1 oră pentru a vă avertiza că trebuie să îndepărtaţi calcarul de pe aparatul de preparat la abur. Pentru a menţine performanţe optime şi a prelungi durata de viaţă a aparatului, este important să îndepărtaţi calcarul în mod regulat de pe aparatul de preparat la abur.
Română 95 Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător (fig. 19). Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Română Tabelul pentru prepararea la abur a alimentelor Alimente de înăbuşit Cantitate Plante/condimente recomandate pentru o savoare maximă Timp de preparare la abur (min) Sparanghel 400 g Zeamă de lămâie, frunze de dafin, cimbru 13-15 Broccoli 400 g Usturoi, chili, tarhon 16 -18 Conopidă 400 g Rozmarin, busuioc, tarhon 16 -18 File de pui 250 g Curry, rozmarin, cimbru 30-35 File de peşte 250 g Muştar uscat, cuişoare englezeşti, măghiran 10-12 Supă 250 ml Plante/condimente după
Română 97 -- Alimentele continuă să fie înăbuşite un anumit timp după trecerea aparatului în modul de păstrare la cald, aşa încât, dacă alimentele sunt deja foarte bine pătrunse, scoateţi-le din aparat la încheierea meniului de preparare la cald. -- Dacă alimentele nu sunt gătite, setaţi un timp de preparare la abur mai lung. Este posibil să fie necesară adăugarea de apă în rezervor.
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 99 -- Не используйте пароварку без поддона, в противном случае горячая вода выплескивается из прибора. -- Чаши для варки 1, 2, 3 и XL можно использовать только вместе с комплектным основанием. -- Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями. Внимание! -- Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей без специальной рекомендации компании Philips. При использовании такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
Русский Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием 1 Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. главу “Очистка”).
Русский 101 -- Чашу 3 можно установить и в том случае, если поддон с чаши 2 снят. -- При приготовлении продуктов крупного размера (например, кукурузы или батата) можно снять поддоны с чаш 2 и/или 3, чтобы увеличить свободное пространство в пароварке (Рис. 9). 9 Закрывайте крышкой верхнюю чашу для варки (Рис. 10). Примечание. Если крышка установлена неправильно или не установлена вовсе, продукты не будут сварены как следует.
Русский 4 При приготовлении больших объемов продуктов, во время приготовления помешивайте их. Используйте кухонные рукавицы и приспособления с длинными ручками. 5 Аккуратно снимите крышку. Остерегайтесь выхода горячего пара из пароварки при снятии крышки. Для предотвращения ожогов надевайте кухонные рукавицы при снятии крышки, извлечении чаши для варки XL и других чаш. Снимайте крышку осторожно, держась при этом на отдалении. Сливайте капли конденсата с крышки в чашу.
Русский 103 4 Снимите поддоны с чаш для варки 2 и/или 3. Вымойте чаши для варки 1, 2 и 3, чашу для варки XL и крышку вручную или в посудомоечной машине, установив короткий цикл мойки при низкой температуре. Постоянная мойка чаш для варки 1, 2 и 3, чаши для варки XL и крышки в посудомоечной машине может привести к незначительному помутнению пластика. Очистка от накипи Очистку прибора от накипи необходимо проводить после 15 часов использования. Индикатор необходимости очистки от накипи мигает 1 час.
Русский Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в торговую организацию Philips. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Русский 105 Рецептурная таблица Продукты для приготовления Количество Предлагаемые приправы/пряности для Flavour booster Время варки (мин) Спаржа 400 г Лимонная мята, лавровый лист, тимьян 13-15 Брокколи 400 г Чеснок, молотый красный перец чили, 16-18 эстрагон Цветная капуста 400 г Розмарин, базилик, эстрагон 16-18 Филе цыпленка 250 г Карри, розмарин, тимьян 30-35 Рыбное филе 250 г Сухая горчица, гвоздика, майоран 10-12 Бульон 250 мл Пряности/приправы по вкусу 12-16 Яйца 6-8 -
Русский -- После перехода пароварки в режим поддержания температуры Keep-warm, некоторое время пар продолжает вырабатываться, поэтому, если продукты уже полностью готовы, извлеките их из пароварки по окончании программы. -- Если пища не готова, установите более продолжительное время приготовления. Возможно, потребуется долить немного воды в емкость. Устройство Flavour Booster -- Тимьян, кориандр, базилик, укроп, карри и эстрагон великолепно подходят для использования в Flavour Booster.
Slovensky 107 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky -- Misky na dusenie potravín 1, 2, 3 a extra veľkú misku používajte len v kombinácii s originálnym podstavcom. -- Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich povrchov. Výstraha -- Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo diely použijete, záruka stratí platnosť.
Slovensky 109 Pred prvým použitím 1 Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite súčiastky, ktoré sa dostanú do kontaktu s potravinami (pozrite si časť „Čistenie“). 2 Vnútro zásobníka na vodu utrite navlhčenou tkaninou. Príprava na použitie 1 Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a hladký povrch. 2 Zásobník na vodu naplňte vodou až po maximálnu úroveň. S plným zásobníkom na vodu dokáže zariadenie na prípravu potravín na pare vytvárať paru po dobu približne 1 hodiny (Obr. 2).
Slovensky 9 Veko položte na vrchnú misku na dusenie potravín (Obr. 10). Poznámka: Ak veko nepoložíte na misku na dusenie potravín správne, prípadne ho na ňu nepoložíte vôbec, potraviny sa správne nepodusia. Extra veľká miska na dusenie potravín Extra veľká miska na dusenie potravín je vhodná na prípravu polievky, dusenej zmesi, ovsenej kaše, ryže alebo iných jedál, ktoré nie sú vhodné na prípravu v iných miskách na dusenie potravín.
Slovensky 111 6 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a predtým, ako vyberiete podnos na odkvapkávanie, nechajte zariadenie na prípravu potravín na pare úplne vychladnúť. -- Pri vyberaní podnosu na odkvapkávanie dávajte pozor, lebo voda v nádobe na vodu a podnos na odkvapkávanie môžu byť ešte horúce, aj keď už ostatné časti zariadenia vychladli. 7 Po každom použití vyprázdnite nádobu na vodu. Poznámka: Ak chcete dusiť ďalšie potraviny, použite čerstvú vodu.
Slovensky neodstránite vodný kameň, kontrolné svetlo odstraňovania vodného kameňa sa automaticky vypne. Znovu sa zapne po ďalších 15 hodinách používania. 1 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (8% kyselina octová) až po maximálnu úroveň. Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. 2 Podnos na odkvapkávanie a misku na dusenie potravín 1 položte správne na podstavec (Obr. 7). 3 Na misku na dusenie potravín 1 nasaďte veko (Obr. 10). 4 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
Slovensky 113 Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie na Zariadenie na prípravu prípravu potravín potravín na pare nie je na pare nefunguje. zapojené do siete. Ešte nie sú udusené všetky potraviny. Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. V zásobníku na vodu nie je žiadna voda. Naplňte zásobník na vodu. Ešte ste nestlačili vypínač. Stlačte vypínač. Niektoré kúsky jedla v zariadení na prípravu potravín na pare sú väčšie a/ alebo vyžadujú dlhšiu dobu dusenia ako ostatné.
Slovensky Tlačidlá ponuky s predvolenou dobou dusenia (Obr. 20) Rady pre dusenie potravín Zelenina a ovocie -- Nakrájajte hrubé stonky karfiolu, brokolice a hlávkovej kapusty. -- Listnatú zelenú zeleninu duste čo možno najkratšie, lebo ľahko stratí farbu. -- Mrazenú zeleninu pred dusením nerozmrazujte. ------------ ----- Mäso, hydina, ryby, morské živočíchy a vajíčka Na dusenie sú najvhodnejšie mäkké kúsky mäsa s malým obsahom tuku.
Slovensky 115 -- Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete používať na prípravu kuracieho vývaru, kuskusu, dusenej zmesi alebo na mierne varenie ryby vo vode. -- Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete tiež použiť na zohriatie hotovej polievky. Recepty Recepty nájdete v našej brožúre s receptami alebo na webovej stránke www.philips.com/kitchen.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 117 Previdno -- Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. -- Podstavka aparata ne izpostavljajte visokim temperaturam, vročim plinom, pari ali vlažni vročini iz drugih virov razen soparnika. Soparnika ne nameščajte na ali ob delujočo pečico ali kuhalnik. -- Aparat izklopite, preden ga izključite iz električnega omrežja.
Slovenščina Priprava za uporabo 1 Postavite aparat na stabilno, ravno in vodoravno površino. 2 Zbiralnik za vodo do konca napolnite z vodo. Ko je zbiralnik za vodo poln, lahko s soparnikom v pari kuhate približno 1 uro (Sl. 2). Zbiralnik za vodo polnite samo z vodo. Ne dajajte vanj mešanice začimb, olja ali drugih snovi. 3 Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite pladenj za kapljanje (Sl. 3). Aparata ne uporabljajte brez pladnja za kapljanje.
Slovenščina 119 1 Posodo za kuhanje v pari XL lahko uporabljate v naslednjih kombinacijah: -- Posodi 1 in 2 ali posodi 2 in 3 (Sl. 11). -- Posode 1, 2 in 3. (Sl. 12) Opomba: Posode za kuhanje v pari XL ne morete postaviti na posodo za kuhanje v pari 1, ker ni dovolj prostora. 2 Preden posodo za kuhanje v pari XL postavite na posodo za kuhanje v pari 2 ali 3, morate odstraniti dno s posode za kuhanje v pari 2 ali 3.
Slovenščina Način ohranjanja toplote Soparnik samodejno preklopi v način ohranjanja toplote, ko se zaključi kateri koli izbrani postopek. Temperatura hrane se vzdržuje 20 minut. Svetleči obroček okoli gumba za ohranjanje toplote zasveti, svetleči obroček okoli gumba na meniju pa ugasne. -- Če želite hrano ohraniti toplo več kot 20 minut, pritisnite gumb za vklop/izklop najpozneje 1 minuto po končanem prvem ciklu ohranjanja toplote, da aktivirate naslednji cikel (Sl. 14).
Slovenščina 121 5 Pritisnite gumb menija in gumb + ali -, da vklopite aparat za 25 minut. Če vinski kis začne uhajati čez rob podstavka, izklopite aparat iz električnega omrežja in zmanjšajte količino kisa. 6 Po 25 minutah izklopite aparat iz električnega omrežja in pustite, da se vinski kis popolnoma ohladi. Nato izpraznite zbiralnik za vodo. 7 Zbiralnik za vodo večkrat sperite s hladno vodo. Opomba: Če so v zbiralniku za vodo še ostanki vodnega kamna, postopek ponovite.
Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Večje kose hrane in hrano, ki se duši dalj časa, postavite v spodnjo posodo za kuhanje v pari (posoda 1). V posodi za kuhanje v pari ste naložili preveč hrane. Posod za kuhanje v pari ne napolnite prekomerno. Hrano narežite na majhne kose in najmanjše kose položite na vrh. Hrano razporedite tako, da je med posameznimi kosi dovolj razmika za najboljši pretok pare. Aparat se ne segreje dovolj. Iz aparata niste redno odstranjevali vodnega kamna.
Slovenščina 123 -- Kosi hrane naj bodo med seboj razmaknjeni. Debelejše kose razporedite ob zunanjem robu posode za kuhanje v pari. -- Če je posoda za kuhanje v pari zelo polna, hrano na polovici kuhe premešajte. -- Manjše količine hrane so pripravljene v krajšem času od večjih. -- Če uporabite samo eno posodo za kuhanje v pari, je čas kuhanja krajši, kot če uporabite 2 ali 3 posode. -- Hrana v spodnji posodi je pripravljena hitreje kot hrana v višjih posodah.
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski 125 Oprez -- Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. -- Postolje aparata nemojte izlagati visokim temperaturama, vrelom plinu, pari niti vlažnoj toploti iz drugih izvora, osim samog aparata za kuvanje na pari. Aparat za kuvanje na pari nikada nemojte stavljati na uključenu ili još vruću ringlu niti pored nje.
Srpski Pre upotrebe 1 Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu površinu. 2 Napunite vodom rezervoar za vodu do maksimalnog nivoa. Sa punim rezervoarom za vodu aparat za kuvanje na pari proizvodiće paru približno 1 sat (Sl. 2). Rezervoar za vodu punite isključivo vodom. U rezervoar za vodu nikada nemojte stavljati začine, ulje niti druge supstance. 3 Stavite posudu za sakupljanje vode na rezervoar za vodu na postolju (Sl. 3). Nemojte koristiti aparat bez posude za sakupljanje vode.
Srpski 127 Napomena: XL posuda za kuvanje na pare ne sme se staviti na posudu za kuvanje na pari 1 jer ona ne pruža dovoljno prostora. 2 Pre nego što stavite XL posudu za kuvanje na pari na posudu 2 ili 3, biće potrebno da uklonite donje delove sa posuda za kuvanje na pari 2 ili 3. Savet: Kada koristite XL posudu za kuvanje na pari, vreme kuvanja na pari možete da skratite tako što ćete aluminijumskom folijom pokriti XL posudu za kuvanje na pari. (Sl.
Srpski Režim za održavanje temperature. Nakon svakog menija, aparat se automatski prebacuje u režim za održavanje temperature. Hrana se održava toplom u trajanju od 20 minuta. Osvetljeni prsten oko dugmeta za održavanje temperature i osvetljeni prsten oko dugmeta menija će se isključiti.
Srpski 129 2 Posudu za skupljanje vodi i posudu za kuvanje na pari 1 pravilno stavite na postolje (Sl. 7). 3 Stavite poklopac na posudu za kuvanje na pari 1 (Sl. 10). 4 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 5 Pritisnite dugme menija i dugme + ili - da bi aparat radio 25 minuta. Ako sirće počne da kipi preko ivice postolja, isključite aparat iz struje i smanjite količinu sirćeta. 6 Nakon 25 minuta isključite aparat iz struje i ostavite da se sirće potpuno ohladi. Zatim ispraznite rezervoar za vodu.
Srpski Problem Nije se skuvala sva hrana. Mogući uzrok Rešenje Još niste pritisnuli dugme za uključivanje/zaustavljanje. Pritisnite dugme za uključivanje/zaustavljanje. Neki komadi hrane u aparatu su veći i/ili potrebno im je duže kuvanje. Podesite duže vreme kuvanja pomoću dugmeta +. Veće komade hrane i hranu koja se duže kuva stavite u donju posudu za kuvanje na pari (br. 1). Stavili ste previše hrane u posude za kuvanje na pari. Ne prepunjavajte posude za kuvanje na pari.
Srpski 131 --------------- Dobro operite meso i osušite ga tapkanjem, tako da izgubi što je moguće manje sokova. Meso uvek stavite ispod ostale hrane. Pre nego što stavite jaja u aparat za kuvanje, probušite ih. Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso, živinsko meso niti ribu i morske plodove. Obavezno ih ostavite da se potpuno otope, pa ih tek onda stavite u aparat za kuvanje na pari. Ako koristite više od jedne posude za kuvanje na pari, kondenzovana voda će kapati sa gornjih posuda u donju.
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips. com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська 133 -- Чаші для обробки парою 1, 2, 3 та велику чашу для обробки парою використовуйте лише з оригінальною платформою. -- Тримайте шнур живлення подалі від гарячих поверхонь. Увага -- Не використовуйте насадки чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких насадок чи деталей призведе до втрати гарантії. -- Оберігайте пристрій від дії високих температур, гарячої пари або вологого тепла від інших джерел, аніж сама пароварка.
Українська Перед першим використанням 1 Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть із їжею (див. розділ “Чищення”). 2 Резервуар для води слід чистити вологою ганчіркою. Підготовка до використання 1 Поставте пристрій на рівну, горизонтальну і стійку поверхню. 2 Наповніть резервуар водою до максимальної позначки. Набравши повний резервуар води, пароварку можна використовувати приблизно 1 годину (Мал. 2). Наповняйте резервуар лише водою.
Українська 135 9 Накрийте кришкою верхню чашу для обробки парою (Мал. 10). Примітка: Якщо чаша не накрита кришкою належним чином або не накрита взагалі, їжа буде погано оброблятися парою. Велика чаша для обробки парою Велику чашу для обробки парою призначено для приготування супу, рагу, каші та рису, а також інших страв, які неможливо обробляти парою в інших чашах для обробки парою. 1 Велику чашу для обробки парою можна використовувати разом із: -- чашею 1 та 2 або чашею 2 і 3; (Мал. 11) -- чашею 1, 2 та 3.
Українська Щоб не обпектися, знімайте кришку, виймайте велику чашу для обробки парою та інші чаші для обробки парою в кухонних рукавицях. Знімати кришку слід повільно на певній відстані від себе. Зачекайте, поки краплі пари з кришки не стечуть у чашу для обробки парою. 6 Витягніть штепсель із розетки і дайте пароварці охолонути перед тим, як вийняти лоток для крапель.
Українська 137 Видалення накипу Видаляти накип із пристрою потрібно після 15 годин його використання. Про необхідність видалення накипу з пароварки повідомляє індикатор видалення накипу, який блимає 1 годину. Для оптимальної роботи і збільшення строку служби пристрою накип слід видаляти регулярно. Примітка: Індикатор видалення накипу блимає 1 годину під час використання пристрою, навіть якщо накип видалено.
Українська Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити довкілля (Мал. 19). Усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Українська 139 Таблиця обробки продуктів парою Продукти для обробки парою Кількість Рекомендовані трави/спеції для відділення для прянощів Час обробки парою (хв.
Українська -- Якщо продукти ще не готові, встановіть довший час обробки парою. Можливо, в резервуар потрібно буде долити води. Функція підсилення аромату -- У відділення для спецій можна класти такі чудові трави і прянощі, як чебрець, коріандр, базилік, кріп, карі та тархун. Можна також додати часнику, кмину або хрону для кращого смаку без додавання солі. Рекомендується від 1/2 до 3 чайних ложок сухих трав або спецій. Використовуйте більше трав або спецій, якщо вони свіжі.
2 3 4 5 6 7 8 9 1 3 1 2 1 10 11 12 13 16 17 2 1 3 2 1 1 3 2 14 15 1 2 3 18 19
20
4222.200.0138.