HD9120
1 A B C D 3 E F 2 G 1 H I J K L M
HD9120 English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Ελληνικα 30 Español 39 Suomi 48 Français 55 Italiano 63 Nederlands 71 Norsk 79 Português 87 Svenska 96 Türkçe 104 118 125
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English -- Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat from other sources than the steamer itself. Do not place the food steamer on or near an operating or still hot stove or cooker. -- Always make sure the appliance is off before you unplug it. -- Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it. -- This appliance is intended for household use only.
English 2 Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer can steam for approximately 1 hour (Fig. 2). Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank. 3 Place the drip tray on the water tank in the base (Fig. 3). Never use the appliance without the drip tray. 4 If desired, put dried or fresh herbs or spices on the flavour booster to add extra flavour to the food to be steamed (Fig. 4).
English 9 Note:The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufficient space. 2 Before you place the XL steaming bowl on top of bowl 2 or 3, you need to remove the bottoms from steaming bowls 2 or 3. Tip:When you use the XL steaming bowl, you can reduce the steaming time by covering the XL steaming bowl with aluminium foil (Fig. 13). Using the appliance 1 Put the plug in the wall socket.
English 3 Clean the water tank with a cloth soaked in warm water with some washing-up liquid. Raise the sieve in the water tank to clean it. Then wipe the water tank with a clean moist cloth. If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to prevent them from swallowing it. 4 Remove the bottoms of steaming bowls 2 and 3.
English 11 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 17). Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
English 12 Food steaming table Food to be steamed Amount Suggested herbs/spices for flavour booster Steaming time (min) Asparagus 400g Lemon balm, bay leaves, thyme 13-15 Broccoli 400g Garlic, crushed red chilli, tarragon 16-18 Cauliflower 400g Rosemary, basil , tarragon 16-18 Chicken fillet 250g Curry, rosemary, thyme 30-35 Fish fillet 250g Dry mustard, allspice, marjoram 10-12 Rice 200g - 40 (+300ml water) Soup 250ml Herbs/spices to taste 12-16 Eggs 6-8 - 15 Tips for
English 13 enhance flavour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsps of dried herbs or spices. Use more if you use fresh herbs or spices. Note: For more tips about herbs, and spices to use in the Flavour Booster, see the food steaming table above. Sweet desserts -- Add some cinnamon to desserts to enhance sweetness instead of adding more sugar.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 15 -- Udsæt ikke apparatets bund for høje temperaturer, varm luft, damp eller fugtig varme fra andre kilder end steameren selv. Stil ikke steameren på eller i nærheden af ovn eller kogeapparat, der er i brug eller stadig er varmt. -- Sørg altid for, at apparatet er slukket, før du tager stikket ud af stikkontakten. -- Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres. -- Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Dansk 2 Fyld vand i vandbeholderen op til maksimum-markeringen. Med en fuld vandtank kan steameren dampe i ca. 1 time (fig. 2). Hæld kun vand i vandbeholderen. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen. 3 Placer drypbakken på vandbeholderen i basisenheden (fig. 3). Brug aldrig apparatet uden drypbakke. 4 Læg tørrede eller friske urter på smagsforstærkeren, hvis du ønsker ekstra smag i de madvarer, du damper (fig. 4).
Dansk 17 2 Før du placerer XL dampskålen oven på skål 2 eller 3, skal du fjerne bunden af dampskål 2 eller 3. Tip: Når du bruger XL dampskålen, kan du reducere dampningstiden ved at dække XL dampskålen med folie (fig. 13). Sådan bruges apparatet 1 Sæt stikket i stikkontakten. 2 Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille den ønskede dampningstid (fig. 14). ,, Dampindikatoren tændes. ,, Dampningen starter efter ca. 30 sekunder.
Dansk Hvis sien løsnes, skal den opbevares utilgængeligt for børn for at undgå, at de kommer til at sluge den. 4 Fjern bunden på dampskål 2 og 3. Rengør dampskålene, XL dampskålene, bundene og låget i hånden eller i opvaskemaskinen på kort program ved lav temperatur. Gentagende maskinvask af dampskålene, XL dampskålen og låget kan gøre disse dele en smule matte. Afkalkning Du skal afkalke apparatet, når det har været brugt i sammenlagt 15 timer.
Dansk 19 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Steameren virker ikke. Steameren er ikke sat i stikkontakten. Sæt stikket i stikkontakten. Der er ikke nok vand i vandbeholderen. Fyld vandtanken. Du har endnu ikke drejet knappen til justering af dampningstid til den ønskede dampningstid.
Dansk 20 Madvarer der skal dampes Mængde Forslag til urter/krydderier til smagsforstærkeren Dampningstid (min) Fiskefilet 250 g Sennepspulver, allehånde, merian 10-12 200 g - 40 Ris (+ 300 ml vand) Suppe 250 ml Urter/krydderier efter behag 12-16 Æg 6-8 - 15 Gode råd til dampning af madvarer Frugt og grøntsager -- Skær de kraftige stokke af blomkål, broccoli og kål. -- Damp bladrige, grønne grøntsager kortest mulig tid, da de nemt mister farve.
Dansk 21 Tip til XL dampskål -- Når du tilbereder suppe eller ragout, der kræver længere tilberedningstid, anbefaler vi, at du dækker XL dampskålen med alufolie, før du sætter låget på. -- Du kan bruge XL dampskålen til at tilberede kylling, afkog, couscous, ragout eller til at pochere fisk i vand. -- Du kan også bruge XL dampskålen til at varme suppeblandinger. Opskrifter Se opskriftshæftet, eller besøg vores websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 23 Achtung -- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. -- Setzen Sie den Gerätesockel weder großer Hitze noch heißem Gas, Dampf oder Dunst aus, der nicht vom Dampfgarer selbst erzeugt wird. Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf oder in die Nähe eines Herdes oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
Deutsch Vor dem ersten Gebrauch 1 Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”). 2 Reinigen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch. Zum Gebrauch vorbereiten 1 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. 2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Ein voller Wasserbehälter reicht für ca. 1 Stunde Dampfgaren (Abb. 2).
Deutsch 25 -- Wenn Sie größere Lebensmittel (z.B. Maiskolben oder Yamswurzeln) garen möchten, können Sie die Böden der Dampfaufsätze 2 und/oder 3 entfernen und erhalten somit mehr Platz zum Garen (Abb. 9). 9 Setzen Sie den Deckel auf den oberen Dampfaufsatz (Abb. 10). Hinweis:Wenn der Deckel nicht richtig oder überhaupt nicht auf den Dampfaufsatz gesetzt wird, werden die Lebensmittel nicht richtig gegart.
Deutsch Dampfaufsätzen entnehmen. Tragen Sie immer Ofenhandschuhe, und verwenden Sie Küchenutensilien mit langen Griffen, um Speisen aus den (Dampf-)Aufsätzen zu entnehmen. 7 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie den Dampfgarer vollständig abkühlen, bevor Sie die Auffangschale entfernen.
Deutsch 27 6 Nach Ablauf der Garzeit ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und lassen Sie den Essig vollständig abkühlen. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter. 7 Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem Wasser nach. Hinweis:Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang. Aufbewahrung 1 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen (siehe Kapitel “Reinigung”). 2 Legen Sie die Bodeneinsätze in die Dampfaufsätze 2 und 3.
Deutsch 28 Problem Mögliche Ursache Lösung Nicht alle Speisen sind fertig gegart. Einige Lebensmittelstücke im Dampfgarer sind größer und/ oder benötigen eine längere Garzeit als andere. Stellen Sie eine längere Garzeit ein. Geben Sie größere Lebensmittel oder solche, die länger gegart werden müssen, in den unteren Dampfaufsatz (Dampfaufsatz 1). Sie haben zu viele Lebensmittel in die Dampfaufsätze gefüllt. Überfüllen Sie die Dampfaufsätze nicht.
Deutsch 29 -- Grünes Blattgemüse sollte so kurz wie möglich gegart werden, da es sonst seine Farbe verliert. -- Tiefgefrorenes Gemüse darf vor dem Garen nicht aufgetaut werden. Fleisch, Geflügel, Fisch, Meeresfrüchte und Eier -- Zarte Fleischstücke mit etwas Fett sind zum Garen besonders gut geeignet. -- Waschen Sie das Fleisch gründlich, und tupfen Sie es trocken, damit so wenig Saft wie möglich austritt. -- Legen Sie Fleisch immer unter alle anderen Lebensmittel.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα 31 Προσοχή -- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. -- Μην εκθέτετε τη βάση της συσκευής σε υψηλές θερμοκρασίες, ζεστά αέρια, ατμό ή θερμότητα με υγρασία από άλλες πηγές εκτός του ατμομάγειρα. Μην τοποθετείτε τον ατμομάγειρα πάνω ή κοντά σε φούρνο ή κουζίνα που βρίσκεται σε λειτουργία ή είναι ακόμα ζεστή.
Ελληνικα Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση 1 Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Ελληνικα 33 -- Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε και τα 3 μπολ μαγειρέματος στον ατμό. -- Τα μπολ μαγειρέματος στον ατμό είναι αριθμημένα. Θα βρείτε τον αριθμό στις λαβές τους. Το πάνω μπολ μαγειρέματος στον ατμό είναι ο αριθμός 3, το μεσαίο είναι ο αριθμός 2 και το κάτω είναι ο αριθμός 1. -- Στοιβάζετε τα μπολ μαγειρέματος στον ατμό μόνο με την εξής σειρά: μπολ 1, μπολ 2, μπολ 3.
Ελληνικα το καπάκι πάνω στο μπολ 2 και ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης χρόνου μαγειρέματος στον ατμό στο λιγότερο χρόνο. Σημείωση: Τα τρόφιμα στο υψηλότερο μπολ χρειάζονται συνήθως λίγο περισσότερο χρόνο να ετοιμαστούν σε σχέση με τα τρόφιμα στα κατώτερα μπολ. 4 Εάν μαγειρεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων στον ατμό, ανακατέψτε τα τρόφιμα στα μέσα της διαδικασίας μαγειρέματος στον ατμό. Φοράτε γάντια φούρνου και χρησιμοποιείτε σκεύος κουζίνας με μακριά λαβή.
Ελληνικα 35 Αφαίρεση αλάτων Πρέπει να αφαιρείτε τα άλατα από τη συσκευή αφού έχει χρησιμοποιηθεί για 15 ώρες. Είναι σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τον ατμομάγειρα για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση και να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής. 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με λευκό ξύδι (8% ακετικό οξύ) μέχρι το μέγιστο επίπεδο. Μην χρησιμοποιείτε άλλο είδος αφαλατικού. 2 Τοποθετήστε σωστά το δίσκο περισυλλογής υγρών και το μπολ μαγειρέματος στον ατμό 1 στη βάση (Εικ. 7).
Ελληνικα Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 17). Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας.
Ελληνικα 37 Πίνακας τροφίμων και συμβουλές για μαγείρεμα στον ατμό. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί είναι μόνο ενδεικτικοί. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μέγεθος των κομματιών των τροφίμων, τα κενά διαστήματα μεταξύ των τροφίμων στο μπολ μαγειρέματος στον ατμό, την ποσότητα των τροφίμων στο μπολ, τη νωπότητα των τροφίμων και τις προσωπικές σας προτιμήσεις.
Ελληνικα -- Αφήνετε κενά διαστήματα μεταξύ των κομματιών τροφίμων. Τοποθετείτε τα παχύτερα κομμάτια πιο κοντά στο εξωτερικό μέρος του μπολ μαγειρέματος στον ατμό. -- Εάν το μπολ μαγειρέματος στον ατμό είναι γεμάτο, ανακατέψτε τα τρόφιμα στο μέσο της διαδικασίας μαγειρέματος στον ατμό. -- Οι μικρές ποσότητες τροφίμων απαιτούν λιγότερο χρόνο μαγειρέματος στον ατμό απ’ ό,τι οι μεγαλύτερες.
Español 39 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español -- No exponga la base del aparato a altas temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo de otras fuentes. No coloque la vaporera sobre una cocina o un fogón encendido o aún caliente, ni la sitúe cerca de ellos. -- Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de desenchufarlo. -- Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe. -- Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Español 41 Preparación para su uso 1 Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana. 2 Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera produce vapor durante 1 hora aproximadamente (fig. 2). Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al depósito de agua. 3 Coloque la bandeja de goteo sobre el depósito de agua de la base (fig. 3). No utilice nunca el aparato sin la bandeja de goteo.
Español Nota: Si la tapa no se ha colocado, o no se encaja correctamente en el recipiente de preparación al vapor, los alimentos no se cocinarán correctamente. Recipiente de preparación al vapor extragrande El recipiente de preparación al vapor extragrande está diseñado para sopa, estofado, gachas y arroz, así como para otros alimentos que no se pueden preparar al vapor en los otros recipientes.
Español 43 -- Tenga cuidado al quitar la bandeja de goteo. Aunque las demás piezas del aparato ya se hayan enfriado, puede que el agua del depósito de agua y la bandeja de goteo todavía estén calientes todavía. 8 Vacíe el depósito de agua después de cada uso. Nota: Si desea preparar más alimentos al vapor, utilice agua limpia. Limpieza y mantenimiento No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Español Almacenamiento 1 Antes de guardar el aparato compruebe que todas las piezas están limpias y secas (consulte el capítulo “Limpieza”). 2 Coloque las partes inferiores en los recipientes de preparación al vapor 2 y 3. 3 Coloque el recipiente de preparación al vapor 3 en la bandeja de goteo. 4 Introduzca el recipiente de preparación al vapor 2 dentro del recipiente 3. Coloque el recipiente 1 dentro del 2. (fig.
Español 45 Problema Posible causa Solución Coloque en el recipiente de preparación al vapor inferior (nº 1) los trozos más grandes de alimentos y aquellos que necesiten un mayor tiempo de cocción. Ha colocado demasiada cantidad de comida en los recipientes de preparación al vapor. No sobrecargue los recipientes de preparación al vapor. Corte los alimentos en trozos pequeños y coloque los trozos menores en la parte superior.
Español Consejos para cocer al vapor Frutas y verduras -- Corte los tallos gruesos de la coliflor, del brécol y de la col. -- Cueza durante el menor tiempo posible las verduras verdes con hojas, ya que pierden color con facilidad. -- No descongele las verduras congeladas antes de prepararlas al vapor. Carne, pescado, marisco y huevos -- Los trozos tiernos de carne con un poco de grasa son muy apropiados para la preparación al vapor.
Español 47 -- Puede utilizar el recipiente de preparación al vapor extragrande para preparar caldo de pollo, cuscús, estofado o para cocer pesado lentamente. -- También puede utilizar el recipiente de preparación al vapor extragrande para calentar sopa precocinada. Recetas Para ver recetas, consulte el recetario o visite nuestro sitio Web www.philips.com/kitchen.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi 49 -- Aseta höyrykeitin tasaiselle, vakaalle alustalle ja varmista, että sen ympärillä on vähintään 10 cm tyhjää tilaa, ettei laite kuumene liikaa. -- Jos käytät höyrytysastioita 2 ja 3 niiden irrotettavien pohjien kanssa, varmista aina, että pohjan reuna osoittaa ylös ja että pohja lukittuu (napsahtaa) paikalleen. -- Varo höyrykeittimestä höyryttämisen tai kannen avaamisen aikana tulevaa kuumaa höyryä. Käytä ruokaa tarkistaessasi aina pitkävartisia keittiövälineitä.
Suomi Erilaisiin ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita on Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä -luvussa olevassa ruoanhöyrytystaulukossa. Vinkki: Jos käytät hienonnettuja yrttejä tai mausteita, kostuta Flavour Booster huuhtelemalla valumisastia. Se estää hienonnettuja yrttejä tai mausteita putoamasta Flavour Boosterin reikien läpi (Kuva 5). 5 Laita höyrytettävä ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai XL-höyrytysastiaan (katso alla olevaa kohtaa XL-höyrytysastia).
Suomi 51 vaativat ainekset, astian numero 1 päälle. Laita kansi astian 2 päälle ja aseta höyrytysajaksi lyhyempi aika. Huomautus:Ylimmässä astiassa olevan ruoan höyryttäminen kestää tavallisesti kauemmin kuin alemmissa astioissa. 4 Jos höyrytät paljon ruokaa, sekoita ruokaa höyrytyksen puolessavälissä. Käytä pannulappuja ja pitkäkahvaisia keittiövälineitä. 5 Kun höyrytysaika on kulunut, kuuluu merkkiääni ja höyrytysvalo sammuu. 6 Avaa kansi varovasti.
Suomi 5 Aseta höyrytysajaksi 25 minuuttia kääntämällä höyrytysajan säätönuppia. Jos etikka alkaa kiehua rungon laitojen yli, irrota laite pistorasiasta ja vähennä etikan määrää. 6 Kun höyrytysaika on kulunut, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja annan etikan jäähtyä kokonaan. Tyhjennä sen jälkeen vesisäiliö. 7 Huuhtele vesisäiliö kylmällä vedellä useita kertoja. Huomautus:Toista toimenpide, jos vesisäiliössä on edelleen kalkkia.
Suomi 53 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laita isommat ruokapalat ja pitempään höyrytettävä ruoka alimpaan höyrytysastiaan (1). Höyrytysastiassa on liikaa ruokaa. Älä täytä höyrytysastioita liian täyteen. Leikkaa ruoka pieniksi paloiksi ja aseta pienimmät palat päällimmäiseksi. Asettele ruokapalat väljästi, jotta höyry pääsee kiertämään niiden ympärillä. Laite ei kuumene kunnolla. Laitteesta ei ole poistettu säännöllisesti kalkkia. Poista kalkki. Lisätietoja on luvussa Puhdistus ja hoito.
Suomi -- Älä höyrytä jäätynyttä lihaa, kanaa tai kalaa. Anna jäätyneen lihan, kanan ja kalan aina sulaa täydellisesti, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen. -- Jos käytät useampaa kuin yhtä höyrytysastiaa, tiivistynyt höyry tippuu ylemmistä astioista alimmaiseen. Varmista, että eri astioissa kypsennettävien ruokien maut sopivat yhteen. -- Jätä ruokapalojen väliin tilaa. Aseta paksuimmat palat lähimmäs höyrytysastian ulkoreunaa.
Français 55 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français Attention -- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. -- N’exposez jamais le socle de l’appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide provenant d’autres sources que l’appareil lui-même.
Français 57 Avant la première utilisation 1 Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir chapitre « Nettoyage »). 2 Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide. Avant l’utilisation 1 Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. 2 Remplissez le réservoir avec de l’eau, jusqu’au niveau maximal. Lorsque le réservoir d’eau est plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ (fig. 2).
Français 9 Placez le couvercle sur le bol vapeur supérieur (fig. 10). Remarque : Si vous ne placez pas le couvercle sur le bol vapeur ou si vous ne le positionnez pas correctement, les aliments ne seront pas bien cuits. Bol vapeur grande capacité Le bol vapeur grande capacité est tout spécialement conçu pour contenir de la soupe, du ragoût, du porridge ou encore du riz, ainsi que tout autre aliment dont la cuisson n’est pas adaptée aux autres bols.
Français 59 -- Soyez prudent lorsque vous retirez le plateau égouttoir ; l’eau du réservoir et le plateau égouttoir peuvent être encore chauds même si les autres parties de l’appareil ont déjà refroidi. 8 Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation. Remarque : Si vous souhaitez cuire plusieurs portions, remplissez à chaque fois le réservoir d’eau.
Français Rangement 1 Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l’appareil (voir chapitre « Nettoyage »). 2 Placez les fonds dans les bols vapeur 2 et 3. 3 Placez le bol vapeur 3 sur le plateau égouttoir. 4 Posez le bol vapeur 2 dans le bol vapeur 3 et le bol vapeur 1 dans le bol vapeur 2. (fig. 15) 5 Placez le bol vapeur grande capacité sur les autres bols vapeur. 6 Placez le couvercle sur le bol vapeur grande capacité.
Français 61 Problème Cause possible Solution Placez les aliments qui nécessitent un temps de cuisson important et les morceaux épais au fond du bol vapeur (n° 1). Les bols vapeur sont trop remplis. Ne surchargez pas les bols vapeur. Coupez les aliments en petits morceaux et placez les plus petits morceaux sur le dessus. Laissez de l’espace entre les morceaux pour permettre à la vapeur de se diffuser au maximum. L’appareil ne chauffe pas correctement. Vous n’avez pas détartré l’appareil régulièrement.
Français Viande, volaille, poisson, fruits de mer et œufs -- Les morceaux de viande tendre qui contiennent un peu de gras conviennent parfaitement à la cuisson à la vapeur. -- Lavez bien la viande et séchez-la en la tamponnant pour qu’elle libère le moins de jus possible. -- Placez toujours la viande sous les autres types d’aliment. -- Faites un petit trou dans les œufs avant de les placer dans le cuiseur vapeur.
Italiano 63 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano -- Non esponete mai la base dell’apparecchio a temperature elevate, a gas caldo, vapore o a calore umido proveniente da altre fonti di calore. Non posizionatelo mai sopra o accanto a un piano cottura in funzione o ancora caldo. -- Assicuratevi sempre che l’apparecchio sia spento prima di scollegarlo. -- Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare l’apparecchio. -- L’apparecchio è destinato a uso domestico.
Italiano 65 Predisposizione dell’apparecchio 1 Posizionate l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. 2 Riempite il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo. Con un serbatoio dell’acqua pieno, la vaporiera può emettere vapore per circa 1 ora (fig. 2). Riempite il serbatoio solo con acqua. Non aggiungete mai spezie, olio o altre sostanze. 3 Posizionate il vassoio antigoccia sul recipiente dell’acqua nella base (fig. 3). Non utilizzate mai l’apparecchio senza il vassoio antigoccia.
Italiano Nota Se il coperchio non è inserito o non è inserito correttamente sul contenitore per la cottura a vapore, gli alimenti non saranno cotti correttamente. Contenitore grande per la cottura a vapore Il contenitore grande deve essere utilizzato per minestre, stufati, porridge, riso e per gli alimenti che non possono essere cotti negli altri contenitori. 1 Potete utilizzare il contenitore grande per la cottura a vapore nelle seguenti combinazioni: -- Contenitori 1 e 2 o contenitori 2 e 3 (fig.
Italiano 67 7 Rimuovete la presa a muro e lasciate che il sistema di cottura a vapore si raffreddi completamente prima di rimuovere il vassoio antigoccia. -- Prestate attenzione quando rimuovete il vassoio, poiché l’acqua all’interno del recipiente e del vassoio potrebbe essere ancora calda anche se le altre parti dell’apparecchio si sono già raffreddate. 8 Dopo ogni utilizzo svuotate il recipiente dell’acqua. Nota Se si desidera cuocere altre pietanze, utilizzate acqua pulita.
Italiano Conservazione 1 Assicuratevi che tutte le parti siano pulite e asciutte prima di riporre l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia”). 2 Inserite le parti inferiori nei contenitori per la cottura a vapore 2 e 3. 3 Inserite il contenitore per la cottura a vapore 3 sul vassoio antigoccia. 4 Inserite il contenitore per la cottura a vapore 2 sul contenitore 3. Inserite il contenitore per la cottura a vapore 1 nel contenitore 2. (fig.
Italiano 69 Problema Possibile causa Soluzione Posizionate le porzioni più ampie di alimenti e le pietanze che richiedono un tempo di cottura a vapore superiore nel contenitore inferiore (numero 1). Nei recipienti per la cottura a vapore sono stati inseriti troppi alimenti. Non sovraccaricate i recipienti per la cottura a vapore. Tagliate gli alimenti in pezzi piccoli e mettete le porzioni più piccole nella parte superiore.
Italiano Carne, pollame, pesce, frutti di mare e uova -- La carne tenera con poco grasso è la più adatta per la cottura a vapore. -- Lavate accuratamente la carne e asciugatela in modo che da essa fuoriesca la minima quantità di succhi. -- Posizionate sempre la carne sotto gli altri cibi. -- Forate le uova prima di metterle all’interno dell’apparecchio. -- Non cuocete mai a vapore la carne, il pollame o il pesce surgelati.
Nederlands 71 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands -- Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, stoom of vochtige warmte van andere bronnen dan de stoomkoker zelf. Plaats de stoomkoker niet op of in de buurt van een kachel of kooktoestel als deze/dit is ingeschakeld of nog heet is. -- Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.
Nederlands 73 Klaarmaken voor gebruik 1 Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water. Wanneer het waterreservoir volledig is gevuld, kan de stoomkoker ongeveer 1 uur stomen (fig. 2). Vul het waterreservoir alleen met water.Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen. 3 Plaats de lekbak op het waterreservoir in de voet (fig. 3). Gebruik het apparaat nooit zonder de lekbak.
Nederlands Extra grote stoomschaal De extra grote stoomschaal is bedoeld voor soep, stoofschotels, pap, rijst en ander voedsel dat niet in de andere schalen kan worden gestoomd. 1 U kunt de extra grote stoomschaal als volgt met de andere schalen gebruiken: -- Met schaal 1 en 2 of met schaal 2 en 3 (fig. 11). -- Met schaal 1, 2 en 3 (fig. 12). Opmerking: De extra grote stoomschaal kan niet boven op stoomschaal 1 worden geplaatst, omdat deze niet groot genoeg is.
Nederlands 75 Schoonmaken en onderhoud Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 2 Maak de buitenkant van de voet schoon met een vochtige doek. Dompel de voet nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan. Maak de voet niet schoon in de vaatwasmachine.
Nederlands 5 Plaats de extra grote stoomschaal boven op de andere stoomschalen. 6 Plaats het deksel op de extra grote stoomschaal. 7 Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet (fig. 16). Garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
Nederlands 77 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat warmt niet goed op. U hebt het apparaat niet regelmatig ontkalkt. Ontkalk het apparaat. Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. Voedseltabel en stoomtips De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie.
Nederlands -- Als u maar één stoomschaal gebruikt, is de stoomtijd voor het voedsel korter dan wanneer u 2 of 3 stoomschalen gebruikt. -- Voedsel in de onderste stoomschaal is sneller klaar dan voedsel in de bovenste stoomschalen. Als u meer dan één stoomschaal gebruikt, laat het voedsel dan 5-10 minuten langer koken. Zorg ervoor dat het voedsel goed gaar is voordat u gaat eten. -- U kunt tijdens het stoomproces voedsel toevoegen.
Norsk 79 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk -- Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler det fra. -- Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring. -- Dette apparatet skal bare brukes i husholdningen. Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen ikke følges, vil ikke garantien være gyldig lenger, og Philips vil da ikke påta seg noe ansvar for eventuelle skader.
Norsk 81 3 Plasser dryppbrettet på vannbeholderen i sokkelen (fig. 3). Bruk aldri apparatet uten dryppebrettet. 4 Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi ekstra smak til maten som skal dampes (fig. 4). Timian, koriander, basilikum, dill, karri og estragon er eksempler på spennende urter og krydder som du kan legge på smaksboosteren. Du kan kombinere dem med hvitløk, karve eller pepperrot for å forsterke smaken uten å legge til salt.
Norsk Bruke apparatet 1 Sett støpselet inn i stikkontakten. 2 Vri justeringsknappen for damptiden til ønsket damptid (fig. 14). ,, Damplampen tennes. ,, Dampingen begynner etter ca. 30 sekunder. 3 Når du vil dampe mat som krever forskjellige damptider, begynner du å dampe den maten som krever lengst tid, i bolle 1. Sett justeringsknappen for damptiden på en tid du beregner ved å trekke den kortere damptiden fra den lengste.
Norsk 83 Hvis du vasker dampbollene, den ekstra store dampbollen og lokket i oppvaskmaskinen flere ganger, kan det hende at disse delene blir matte. Avkalking Du må avkalke apparatet når det har vært brukt i 15 timer. Det er viktig at du avkalker dampkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og forlenge levetiden til apparatet. 1 Fyll vannbeholderen med hvit eddik (8 % eddiksyre) opp til maksimumsnivået. Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler.
Norsk Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig årsak Løsning Dampkokeren virker ikke. Dampkokeren er ikke koblet til veggkontakten. Sett støpselet inn i stikkontakten. Det er ikke vann i vannbeholderen. Fyll vannbeholderen. Du har ennå ikke vridd justeringsknappen for damptiden til ønsket damptid.
Norsk 85 Mat som skal dampes Mengde Anbefalte urter/krydder for smaksboosteren Damptid (min) Fiskefilet 250 g Tørr sennep, allehånde, merian 10–12 200 g - 40 Ris (+300 ml vann) Suppe 250 ml Urter/krydder etter smak 12–16 Egg 6–8 - 15 Tips for damping av mat Grønnsaker og frukt -- Skjær av tykke stilker fra blomkål, brokkoli og kål. -- Damp bladrike, grønne grønnsaker på kortest mulig tid. De mister nemlig farge lett. -- Ikke tin frosne grønnsaker før du damper dem.
Norsk Tips for den ekstra store dampbollen -- Når du lager suppe eller lapskaus som trenger lengre koketid, anbefaler vi at du dekker den ekstra store dampbollen med aluminiumsfolie før du setter på lokket. -- Du kan bruke den ekstra store dampbollen for å lage kyllingkraft, couscous eller lapskaus, eller til å posjere fisk i vann. -- Du kan også bruke den ekstra store dampbollen for å varme opp ferdiglaget suppe.
Português 87 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português Cuidado -- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia será considerada inválida. -- Não exponha a base do aparelho a temperaturas demasiado elevadas, gás quente, vapor ou calor húmido de outras fontes para além da própria panela a vapor. Não coloque a panela a vapor em cima ou perto de um forno ou fogão em funcionamento ou ainda quente.
Português 89 Antes da primeira utilização 1 Limpe muito bem todas as peças que entrem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). 2 Limpe o interior do depósito de água com um pano húmido. Preparar para a utilização 1 Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal e plana. 2 Encha o depósito de água até ao nível máximo. Com um depósito de água cheio, a panela a vapor pode cozer durante aprox. 1 hora (fig. 2).
Português 9 Coloque a tampa na taça de vaporização superior (fig. 10). Nota: Se a tampa da taça de vaporização não estiver bem colocada, os alimentos não serão cozinhados de forma adequada. Taça de vaporização XL A taça de vaporização XL destina-se a sopas, guisados, papas de cereais e arroz, e outros alimentos que não são adequados para cozer a vapor nas outras taças. 1 Pode utilizar a taça de vaporização XL nas seguintes combinações: -- Taças 1 e 2 ou taças 2 e 3 (fig. 11). -- Taças 1, 2 e 3 (fig.
Português 91 -- Tenha cuidado ao remover o tabuleiro de recolha. A água do depósito de água e no tabuleiro de recolha pode ainda estar quente mesmo que os outros componentes do aparelho já tenham arrefecido. 8 Esvazie o depósito de água após cada utilização. Nota: Se pretende cozinhar mais alimentos, utilize água fresca. Limpeza e manutenção Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Português Arrumação 1 Certifique-se de que todos os componentes estão limpos e secos antes de arrumar o aparelho (consulte o capítulo “Limpeza”). 2 Coloque os fundos nas taças de vaporização 2 e 3. 3 Coloque a taça de vaporização 3 no tabuleiro de recolha. 4 Coloque a taça de vaporização 2 na taça de vaporização 3. Coloque a taça 1na taça 2. (fig. 15) 5 Coloque a taça de vaporização XL nas outras taças de vaporização. 6 Coloque a tampa na taça de vaporização XL.
Português 93 Problema Possível causa Solução Coloque as peças maiores e alimentos que requeiram mais tempo de cozedura na taça de vaporização inferior (n.º1). Colocou demasiados alimentos nas taças de vaporização. Não sobrecarregue as taças de vapor. Corte os alimentos em pedaços pequenos e coloque os mais pequenos por cima. Disponha os alimentos com espaço entre as peças para permitir que o vapor circule. O aparelho não aquece o suficiente. Não descalcificou o aparelho regularmente.
Português Dicas para cozinhar alimentos a vapor Vegetais e frutas -- Elimine os talos mais grossos da couve-flor, brócolos e couve. -- Coza a vapor os vegetais verdes de folha durante o mínimo tempo possível, uma vez que estes perdem a cor facilmente. -- Não descongele os vegetais congelados antes de cozinhá-los a vapor. Carne, aves, peixe, marisco e ovos -- Os pedaços de carne tenros e com um pouco de gordura são mais adequados à cozedura a vapor.
Português 95 Dicas para a taça de vaporização XL -- Quando preparar sopas ou guisados que exijam tempos de preparação mais longos, aconselhamo-lo a cobrir a taça de vaporização XL com folha de alumínio antes de colocar a tampa. -- Pode utilizar a taça de vaporização XL para preparar canja, cuscuz, guisados ou escalfar peixe em água. -- Também pode utilizar a taça de vaporização XL para aquecer sopas pré-preparadas. Receitas Para mais receitas, consulte o folheto de receitas ou visite o nosso Web site www.
Svenska Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska 97 -- Se alltid till att apparaten är avstängd innan du kopplar ur den. -- Dra alltid ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den. -- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Om den används på felaktigt sätt eller i storskaligt bruk eller om den inte används enligt anvisningarna i användarhandboken upphör garantin att gälla och Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma.
Svenska 3 Sätt droppbrickan på vattentanken i basdelen (Bild 3). Använd aldrig apparaten utan droppbrickan. 4 Om du vill kan du lägga torkade eller färska örter eller kryddor på smakförstärkaren för att få extra smak på maten som ska ångkokas (Bild 4). Timjan, koriander, basilika, dill, curry och dragon är några av de spännande örter och kryddor som du kan lägga på smakförstärkaren. Du kan kombinera dem med vitlök, kummin eller pepparrot för att förstärka smaken utan att salta.
Svenska 99 Använda apparaten 1 Sätt i stickkontakten i vägguttaget. 2 Ställ in önskad tillagningstid genom att vrida vredet för tillagningstid (Bild 14). ,, Ånglampan tänds. ,, Tillagningen börjar efter ca 30 sekunder. 3 Om du vill ångkoka mat som kräver olika tillagningstider börjar du med att ångkoka maten med den längsta tillagningstiden i skål 1. Ställ in justeringsvredet för tillagningstid på en tid som du beräknar genom att dra av den kortaste tillagningstiden från den längsta tillagningstiden.
Svenska Upprepad rengöring av ångskålarna och den extra stora ångskålen och locket i diskmaskin kan göra att dessa delar blir lite matta. Avkalkning Du måste kalka av apparaten efter att du har använt den i 15 timmar. Det är viktigt att du kalkar av ångkokaren regelbundet för att bibehålla optimala prestanda och förlänga apparatens livslängd. 1 Fyll vattentanken med vit ättika (8 % ättiksyra) upp till maxnivån. Använd inte någon annan typ av avkalkningsmedel.
Svenska 101 Problem Möjlig orsak Lösning Ångkokaren fungerar inte. Ångkokaren är inte ansluten till elnätet. Sätt i stickkontakten i vägguttaget. Det finns inget vatten i tanken. Fyll vattentanken. Du har inte ställt in justeringsvredet för tillagningstid på önskad tillagningstid ännu. Ställ in önskad tillagningstid genom att vrida vredet för tillagningstid. Du har ännu inte ställt in tillagningstid med justeringsvredet för tillagningstid. Ställ in tillagningstid.
Svenska Mat som ska ångkokas Mängd Föreslagna örter/kryddor för smakförstärkaren Tillagningstid (min) Ägg 6–8 - 15 Tips för ångkokning Grönsaker och frukt -- Skär av tjocka stjälkar från blomkål, broccoli och vitkål. -- Ångkoka gröna bladgrönsaker så kort tid som möjligt eftersom de lätt förlorar färgen. -- Tina inte frysta grönsaker innan du ångkokar dem.
Svenska 103 Tips för den extra stora ångskålen -- När du tillagar soppa eller gryta som kräver längre tillagningstid, rekommenderar vi att du täcker den extra stora ångskålen med aluminiumfolie innan du lägger på locket. -- Du kan använda den extra stora ångskålen för att tillaga kycklingbuljong, couscous, gryta eller att pochera fisk i vatten. -- Du kan också använda den extra stora ångskålen för att värma upp färdig soppa. Recept Recept hittar du i recepthäftet eller på vår webbplats www.philips.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 105 -- Cihazı temizlemeden önce, her zaman fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. -- Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Cihazın uygun olmayan şekillerde, profesyonel ya da yarı profesyonel amaçlarla veya kullanım talimatlarına uygun olmayan şekillerde kullanılması durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü sorumluluğu reddedecektir.
Türkçe 3 Damla tepsisini tabandaki su haznesinin üzerine yerleştirin (Şek. 3). Damla tepsisi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. 4 İsterseniz, buharda pişmiş yemeklerinize daha fazla lezzet katmak için, lezzet artırıcının üzerine kurutulmuş ya da taze ot ve baharat koyun (Şek. 4). Kekik, kişniş, fesleğen, dereotu, köri ve tarhun, lezzet artırıcı üzerine koyabileceğiniz lezzetli ot ve baharatlardan bazılarıdır.
Türkçe 107 2 XL buhar haznesini 2 veya 3 numaralı buhar haznesinin üzerine yerleştirmeden önce, 2 ya da 3 numaralı buhar haznesinden tabanları çıkarmanız gerekmektedir. İpucu: XL buhar haznesini kullanırken, XL buhar haznesini alüminyum folyoyla sararak buharda pişirme süresini azaltabilirsiniz (Şek. 13). Cihazın kullanımı 1 Fişi prize takın. 2 Buharla pişirme süresi ayar düğmesini istediğiniz süreye ayarlayın (Şek. 14). ,, Buharla pişirme ışığı yanacaktır.
Türkçe 3 Su haznesini ılık suyla ıslatılmış bir bez ve bir miktar bulaşık deterjanı kullanarak temizleyin. Su haznesini temizlemek için içindeki süzgeci kaldırın, sonra temiz bir nemli bezle silerek temizleyin. Su haznesinin içindeki süzgeç yerinden çıkartıldığında, çocukların yutmasını engellemek için, çocukların erişemeyeceği bir yere koyun. 4 2 ve 3 numaralı buhar haznelerinin tabanlarını çıkarın.
Türkçe 109 Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 17). Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Nedeni Çözüm Buharlı yemek makinesi çalışmıyor.
Türkçe Buharda yemek pişirme tablosu Buharda pişirilecek yemek Miktar Lezzet artırıcı için önerilen otlar/baharatlar Buharda pişirme süresi (dak) Kuşkonmaz 400 g Oğulotu, defne yaprakları, kekik 13-15 Brokoli 400 g Sarımsak, kırmızı pul biber, tarhun 16-18 Karnabahar 400 g Biberiye, fesleğen, tarhun 16-18 Tavuk filetosu 250 g Köri, biberiye, kekik 30-35 Balık filetosu 250 g Toz hardal, yenibahar, mercanköşk 10-12 Pilav 200 gr - 40 (+300 ml su) Çorba 250 ml Lezzet katmak içi
Türkçe 111 -- Yemek pişmemişse, daha uzun bir pişirme süresi ayarlayın. Bu durumda, su haznesine bir miktar daha su koymanız gerekebilir. Lezzet Artırıcı -- Kekik, kişniş, fesleğen, dereotu, köri ve tarhun, Lezzet Artırıcıya koyabileceğiniz ot ve baharatlardan bazılarıdır. Tuz eklemeden lezzeti artırmak için bunlarla birlikte sarımsak, kimyon ve yaban turpu da kullanabilirsiniz. 1/2 - 3 çay kaşığı kurutulmuş ot veya baharat kullanmanızı tavsiye ederiz.
2 3 4 5 6 7 8 9 1 3 1 2 1 10 11 12 13 16 17 2 1 3 2 1 1 3 2 14 15 1 2 3
4222.200.0140.