Registre su producto y obtenga asistencia en 05 Español www.philips.com/welcome Type HD8953 / HD8954 05 ES INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ESPAÑOL ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Xelsis EVO! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8953 y HD8954. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida.
ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO ........................................27 Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano ............................................................27 Suministro de café exprés y café exprés largo con café premolido ...........................................................28 JARRA DE LECHE .............................................................................................30 Llenado de la jarra de leche.....................
ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
ESPAÑOL 5 • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se produce un mal funcionamiento; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
ESPAÑOL Advertencias • Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano.
ESPAÑOL 7 • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Conformidad con las normativas La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.
INSTALACIÓN Presentación del producto 1 14 2 3 4 9 10 5 15 16 17 6 11 7 12 13 8 18 19 21 20 22 24 37 25 23 26 27 28 38 28 29 30 21/12/12 MENÚ USUARIO MENÚ BEBIDA 31 36 MENÚ MÁQUINA SELECCIÓN USUARIO 04:17 pm 39 32 33 28 28 34 35
ESPAÑOL Descripción general 1. Superficie calientatazas 2. Contenedor de café en grano con tapa 3. Depósito de agua + tapa 4. Compartimento de café premolido 5. Puerta de servicio 6. Mando Saeco Brewing System (SBS) 7. Tubo de vapor / agua caliente 8. Indicador de bandeja de goteo llena 9. Regulación del grado de molido 10. Panel de mandos 11. Tapa acoples de la jarra 12. Salida de café 13. Bandeja de goteo (externa) 14. Grupo de café 15. Cajón de recogida de posos 16. Bandeja de goteo (interna) 17.
ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina 1 Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. 2 Sacar la máquina del embalaje.
ESPAÑOL 11 5 Levantar la tapa exterior izquierda y quitar la tapa interior. 6 Extraer el depósito de agua por el asidero. 7 Enjuagar el depósito con agua fresca. 8 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
ESPAÑOL 12 11 Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. 12 Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 13 Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máquina. 14 Se visualizará la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado 2.2.1. IDIOMA pulsando los botones de desplazamiento “ ” o “ ”.
ESPAÑOL 13 AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ Ciclo de enjuague automático/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto. 17 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada. RISCALDAMENTO... ENJUAGUE 18 Se visualizará la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
ESPAÑOL 21/12/1 MENÚ USUARIO 2 Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar el botón “ ” hasta que se visualice el icono “ ”. SELECCIÓN USUARIO 04:17 p 3 Pulsar el botón “ ”. MENÚ USUA SELEC USUA 4 Pulsar el botón “OK”. La máquina comenzará a suministrar agua. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK Nota: no añadir café premolido en el compartimento. OK 5 Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo bajo el tubo de vapor/agua caliente.
ESPAÑOL 15 8 Repetir las operaciones desde el punto 5 al 7 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 9. 9 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Nota: si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza.
ESPAÑOL 3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la tabla. Nota: los números de la tira de test se corresponden con las configuraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura) Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del filtro de agua “INTENZA+” (véase el capítulo siguiente).
ESPAÑOL 17 Instalación del filtro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El filtro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las presentes instrucciones de uso.
ESPAÑOL 5 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. 6 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente. 7 Pulsar el botón “MENÚ MÁQUINA” para acceder al menú principal de 21/12/12 MENÚ BEBIDA O la máquina. MENÚ MÁQUINA IÓN O 04:17 pm 8 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN AGUA”. 2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA C CONFIGURACIÓN GENERAL CONFIGURACIÓN PANTALLA CONFIGURACIÓN CALENDARIO CONFIGURACIÓN AGUA CONFIG.
ESPAÑOL 19 2.4.3. CONFIGURACIÓN AGUA ESC ¿ACTIVAR EL FILTRO? 11 Pulsar el botón “OK” para confirmar el procedimiento de activación del filtro. OK INTRODUCIR EL FILTRO DE AGUA Y LLENAR EL DEPÓSITO 12 Pulsar el botón “OK” para confirmar que se ha introducido el filtro de agua y se ha llenado el depósito. OK COLOCAR UN RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE AGUA CALIENTE 13 Pulsar el botón “OK” para confirmar que se ha colocado un recipiente bajo el tubo de agua. OK 14 La máquina comienza a suministrar agua.
ESPAÑOL AJUSTES La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Selección del perfil de usuario La máquina ha sido diseñada para satisfacer los gustos individuales de cada usuario, ofreciendo la posibilidad de configurar hasta 6 perfiles distintos. 21/12/12 MENÚ USUARIO MENÚ BEBIDA Es posible añadir o quitar los distintos perfiles de usuario. Para facilitar el uso, cada usuario está representado por su propio icono personal.
ESPAÑOL 21 4 Se visualizará la pantalla adyacente. Pulsar los botones “ ” o “ ” para 3.1. CREAR NUEVO USUARIO seleccionar un icono de usuario. Pulsar el botón “OK” para confirmar. ESC Nota: puede utilizarse un solo icono para cada usuario. Cuando un icono ya ha sido asignado, se visualiza en gris. OK 21/12/12 M BE MENÚ USUARIO 5 El usuario ya ha sido creado y puede seleccionarse desde el menú M MÁQ SELECCIÓN USUARIO principal.
ESPAÑOL Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido.
ESPAÑOL 23 2 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés. 3 Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano indican el grado de molido configurado. Se pueden configurar 8 grados de molido diferentes, que van de: - molido muy grueso ( ): sabor más ligero, para mezclas con torrefacción oscura; a: - molido muy fino ( ): sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
ESPAÑOL Ajuste del aroma (intensidad del café) Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido. Nota: el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto.
ESPAÑOL 25 Las posiciones recomendadas son: Para tazas pequeñas; Para tazas grandes; Para tazas de leche manchada. Nota: también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes. Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés.
ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. ”y“ ”, la máquina sumiCada vez que se pulsan los botones “ nistra una cantidad preestablecida de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente. El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “ ”. 1 Colocar una taza bajo la salida de café.
ESPAÑOL 27 SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano 1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café. MENÚ USUAR 2 Pulsar el botón “ ” para un café exprés o el botón “ ” para un café exprés largo.
ESPAÑOL Suministro de café exprés y café exprés largo con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la vez. 21/12/1 MENÚ USUARIO 1 Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ visualizar el icono “ ” hasta ”. SELECCIÓN USUARIO 04:17 p 2 Colocar una taza bajo la salida de café. 3 Pulsar el botón “ MENÚ USUARIO ” para un café exprés o el botón “ un café exprés largo.
ESPAÑOL 29 6 Añadir una cucharada de café premolido en el compartimento. Utilizar exclusivamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido. Atención: introducir sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar daños graves a la máquina. Este tipo de reparación no estará cubierto por la garantía. 7 Pulsar “OK” para confirmar y dar inicio al suministro.
ESPAÑOL JARRA DE LECHE Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de capuchino, leche manchada o leche caliente. Nota: antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Se aconseja llenarla con leche fría (aprox. 5 °C). Poner la jarra en el frigorífico tras haberla utilizado. NO mantener la leche fuera del frigorífico durante más de 15 minutos.
ESPAÑOL 31 4 Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. La jarra de leche ya está lista para ser utilizada. Introducción de la jarra de leche 1 Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delantera en la máquina. 2 En esta fase, los orificios (A) de la jarra deben encontrarse por debajo C de los acoples (C). Los pivotes (B) deben estar a la misma altura que las guías (D).
ESPAÑOL 3 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa) (E). Advertencia: no introducir la jarra con fuerza. E Extracción de la jarra de leche 1 Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar unos instantes. La máquina realiza un ciclo de limpieza automático (véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
ESPAÑOL 33 Vaciado de la jarra de leche 1 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 2 Presionar los pulsadores de desenganche. 3 Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente. Nota: tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
ESPAÑOL SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
ESPAÑOL 35 5 Pulsar el botón “ MENÚ BEBIDA ” para dar inicio al suministro. MENÚ QUINA 6 La máquina está en fase de calentamiento. CAPPUCCINO LECHE INSTANTÁNEA CALENTA Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está activada. Si se pulsa el botón “LECHE INSTANTÁNEA”, la función MODO ECO se desactiva y se configura en “OFF”. En ese caso, el sistema requerirá un menor tiempo para el calentamiento, pero se producirá un aumento del consumo energético.
ESPAÑOL CAPPUCCINO 8 Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina procederá al suministro del café. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “STOP CAFÉ”. STOP CAFÉ 9 Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 10 Esperar unos instantes. A continuación, la máquina realiza un ciclo de limpieza automático (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
ESPAÑOL 37 5 Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al su- CAPPUCCINO ministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón “STOP LECHE” una vez alcanzada la cantidad de leche deseada. MEMO STOP LECHE CAPPUCCINO 6 Tras el suministro de la crema de leche, la máquina dará inicio al suministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar el botón “STOP CAFÉ”. MEMO STOP CAFÉ ” ha quedado programado.
ESPAÑOL 2 Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina. 3 Colocar una taza bajo la salida de café. 4 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 5 Pulsar el botón “ MENÚ BEBIDA MENÚ QUINA ” para dar inicio al suministro.
ESPAÑOL 39 6 La máquina está en fase de calentamiento. LATTE MACCHIATO LECHE INSTANTÁNEA CALENTA Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está activada. Si se pulsa el botón “LECHE INSTANTÁNEA”, la función MODO ECO se desactiva y se configura en “OFF”. En ese caso, el sistema requerirá un menor tiempo para el calentamiento, pero se producirá un aumento del consumo energético. Para más detalles, véase el capítulo “Programación de la máquina”.
ESPAÑOL 40 Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de leche manchada. La máquina permite ajustar la cantidad de leche manchada suministrada en función de los gustos y del tamaño de las tazas. 1 Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina. 2 Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL 41 SUMINISTRO DE CAFÉ CON LECHE Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
ESPAÑOL 5 Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro. MENÚ BEBIDA MENÚ QUINA CAFFELATTE LECHE INSTANTÁNEA 6 La máquina está en fase de calentamiento. CALENTA MODO ECO ACTIVO Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está activada. Si se pulsa el botón “LECHE INSTANTÁNEA”, la función MODO ECO se desactiva y se configura en “OFF”.
ESPAÑOL 43 9 Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 10 Esperar unos instantes. A continuación, la jarra realiza un ciclo de limpieza automático (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento”). 11 Una vez finalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y ponerla en el frigorífico.
ESPAÑOL 6 Tras el suministro de la crema de leche, la máquina dará inicio al sumi- CAFFELATTE nistro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar el botón “STOP CAFÉ”. MEMO STOP CAFÉ ” ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máEl botón “ quina suministrará la misma cantidad recientemente programada. Nota: también es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el MENÚ BEBIDA (véase el capítulo “Programación de las bebidas”).
ESPAÑOL 45 Leche caliente Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL Suministro de vapor Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Riesgo de quemaduras. No tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos. 1 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente. MENÚ USUA 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. SELEC USUA 3 Pulsar el botón “VAPOR” para dar inicio a la preparación.
ESPAÑOL 47 Café americano 1 Colocar la taza bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. MENÚ USUA SELEC USUA 3 Pulsar el botón “CAFÉ AMERICANO” para dar inicio a la preparación. BEBIDAS SPECIAL HE NTE CAFÉ AMERICANO OR CAFÉ CORTADO CAFÉ AMERICANO Nota: girar por completo el mando SBS en el sentido contrario a las agujas del reloj como se indica en la pantalla. 4 Una vez terminado el suministro, retirar la taza.
ESPAÑOL Café cortado Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL 49 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. Utilizar sólo la empuñadura específica. Antes de suministrar agua caliente, comprobar que la máquina esté lista para ser utilizada y que el depósito de agua esté lleno. 1 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos personales. Es posible personalizar la configuración de cualquiera de las bebidas disponibles. 21/12/12 MENÚ BEBIDA O 1 Pulsar el botón “MENÚ BEBIDA” para acceder al menú principal de las MENÚ MÁQUINA IÓN O bebidas. 04:17 pm 1. MENÚ BEBIDA ESC ESPRESSO ESPRESSO LUNGO 2 Pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ” y confirmar con “OK” para seleccionar la bebida.
ESPAÑOL 51 PREINFUSIÓN Esta opción permite configurar la función de preinfusión. Durante la preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo su aroma. : la función de preinfusión está activada. : la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del café. : la función de preinfusión está desactivada. Pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ” para seleccionar y pulsar el botón “OK” para confirmar.
ESPAÑOL 52 ESPUMADO LECHE 1.3.6. CAPPUCCINO ESPUMADO LECHE ESC MÍNIMO Esta sección permite programar el método de montado de la leche: = montado mínimo = montado intermedio = montado máximo = sin montado (disponible sólo para café con leche y leche caliente) NORMAL MÁXIMO Pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ” para seleccionar y pulsar el botón “OK” para confirmar. OK Nota: cuando la opción de montado está deshabilitada, la temperatura del café suministrado puede resultar más baja.
ESPAÑOL 53 ALTURA AGUA 1.6.1. AGUA CALIENTE ALTURA AGUA ESC Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a suministrar. Pulsar “OK” para confirmar el ajuste. OK RESTABLECER VALORES ESTÁNDAR Para restablecer la configuración de fábrica original. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las configuraciones personalizadas.
ESPAÑOL Configuración general CONFIGURACIÓN GENERAL CALIENTATAZAS FUNCIÓN MODO ECO La CONFIGURACIÓN GENERAL permite modificar las configuraciones de funcionamiento. Esta función permite activar/desactivar el calentamiento de la superficie calientatazas situada en la parte superior de la máquina. La FUNCIÓN MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno la activación de la caldera al poner en marcha la máquina.
ESPAÑOL 55 Configuración de la pantalla CONFIGURACIÓN PANTALLA IDIOMA LUMINOSIDAD La CONFIGURACIÓN PANTALLA permite configurar el idioma y la luminosidad de la pantalla. Esta configuración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la máquina según el país del usuario. Esta configuración permite ajustar la luminosidad de la pantalla.
ESPAÑOL Configuración del calendario CONFIGURACIÓN CALENDARIO HORARIO FECHA CONFIG. STAND-BY Esta función permite configurar la hora, el calendario, el tiempo de standby y el temporizador de encendido. Para configurar la hora, los minutos y el formato de la hora (24h o AM/PM). Para configurar el formato año/mes/día. Las CONFIG. STAND-BY determinan tras cuánto tiempo desde el último suministro la máquina entra en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos.
ESPAÑOL 57 CONFIGURACIÓN CALENDARIO TEMPOR. ENCENDIDO MÁQUINA La función temporizador de encendido activa automáticamente la máquina en el día de la semana y a la hora establecidos por el usuario. La máquina realiza esta función sólo si el interruptor general se encuentra en posición “ON”. Es posible configurar 3 horarios distintos de encendido, que pueden gestionarse de forma separada. Nota: el tiempo de apagado se programa a través de la función de configuración del stand-by.
ESPAÑOL Configuración del agua CONFIGURACIÓN AGUA DUREZA AGUA HABILITACIÓN FILTRO ACTIVACIÓN FILTRO La CONFIGURACIÓN AGUA permite ajustar los parámetros relativos al agua para un café óptimo. En DUREZA AGUA es posible configurar el grado de dureza del agua. Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”. Al activar este filtro, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario sustituir el filtro de agua. OFF: aviso deshabilitado.
ESPAÑOL 59 Configuración del mantenimiento CONFIG. DE MANTENIMIENTO Las CONFIG. DE MANTENIMIENTO permiten configurar todas las funciones para un correcto mantenimiento de la máquina. CONTADORES PRODUCTO La función CONTADORES PRODUCTO permite visualizar la cantidad de productos que se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero. CICLO DE DESCALCIFICACIÓN La función CICLO DE DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcificación (véase el capítulo “Descalcificación”).
ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: la limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente.
ESPAÑOL 61 3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. 4 Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca. 5 Volver a colocar correctamente los componentes. 6 Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Nota: si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos presentes en el cajón no se pondrá a cero.
ESPAÑOL Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) Al finalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por la boquilla de la jarra de leche. Este ciclo también puede activarse manualmente pulsando el botón ” del panel de mandos. Es posible realizar esta operación en cualquier “ momento.
ESPAÑOL 63 3 Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente. 4 Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja de goteo. 5 Secar la rejilla, montarla y volver a instalarla en la máquina. 6 Extraer la salida de café y lavarla con agua. 7 Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café premolido.
ESPAÑOL 8 Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pantalla. Limpieza semanal de la jarra de leche La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles restos de leche de la boquilla de la jarra. 1 Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su contenido. 2 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 3 Presionar en los lados y quitar la tapa.
ESPAÑOL 65 5 Extraer el conector que entra en contacto con la máquina. 6 Extraer el mango junto con el tubo de aspiración. 7 Quitar el tubo de aspiración. Nota: comprobar que el tubo de aspiración esté introducido hasta el fondo. En caso contrario, la jarra podría no ser capaz de aspirar la leche y, por tanto, no funcionar correctamente. 8 Extraer el racor externo. 9 Quitar el racor interno. 10 Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
ESPAÑOL Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. 1 Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio. 2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos. 3 Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. 4 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar con cuidado el filtro superior.
ESPAÑOL 67 8 Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan. 9 Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH” hasta que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
ESPAÑOL Limpieza mensual de la jarra de leche El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche del circuito. El Milk Circuit Cleaner se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento. Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Riesgo de quemaduras.
ESPAÑOL 69 6 Volver a colocar la tapa. 7 Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 8 Introducir la jarra de leche en la máquina. 9 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL INTRODUCIR EL DETERGENTE EN LA JAR Y LLENARLA CON AGUA FRESCA 10 Pulsar el botón “OK” para poner en marcha el ciclo. La máquina comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche. OK CICLO DE LIMPIEZA JARRA 11 Se visualiza el icono adyacente. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. FASE 1/2 LAVADO… Atención: no beber la solución suministrada durante este proceso.
ESPAÑOL 71 CICLO DE LIMPIEZA JARRA FASE 2/2 ENJUAGUE… 16 La máquina comienza a suministrar agua tanto por la salida de café como por la boquilla de la jarra de leche. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. 17 Una vez finalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de productos. 18 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra de leche”.
ESPAÑOL 2 Lubricar también el eje. 3 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (véase el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). 4 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al mes.
ESPAÑOL 73 2.5.3. CONFIG. DE MANTENIMIENTO ESC 3 Pulsar el botón “OK” para confirmar. ¿REALIZAR EL CICLO DE LIMPIEZA DEL GRUPO? OK LLENAR DEPÓSITO DE AGUA 4 Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “OK”. OK 5 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café INTRODUCIR LA PASTILLA PAR LA LIMPIEZA DEL GRUPO premolido. Pulsar el botón “OK”. OK 6 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café.
ESPAÑOL CICLO DE LIMPIEZA GRUPO 7 Se visualiza el icono adyacente. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. Atención: no beber la solución suministrada durante este proceso. 8 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. 9 Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
ESPAÑOL 75 DESCALCIFICACIÓN El proceso de descalcificación requiere unos 35 minutos. 21/12/12 MENÚ USUARIO MENÚ BEBIDA Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo señalará.
ESPAÑOL LLENAR EL DEPÓSITO CON LA SOLUCIÓN DESCALCIFICANTE 4 Sacar el depósito de agua y extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso). Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “OK”. OK VACIAR LA BANDEJA COLOCADA BAJO EL GRUPO DE CAFÉ 5 Vaciar la bandeja de goteo (interna) / (externa). Pulsar el botón “OK”.
ESPAÑOL 77 VACIAR LA BANDEJA COLOCADA BAJO EL GRUPO DE CAFÉ 10 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a instalarla. A continuación, pulsar el botón “OK”. OK LLENAR LA JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA E INTRODUCIRLA EN POSICIÓN DE SUMINISTRO 11 Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla en la máquina. Pulsar el botón “OK”.
ESPAÑOL 19 Se ha completado el ciclo de descalcificación. Nota: una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de dos o más ciclos.
ESPAÑOL 79 SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje visualizado CERRAR PUERTA GRANOS AÑADIR CAFÉ INTRODUCIR GRUPO INTR. CAJÓN RECOGIDA POSOS Y BANDEJA DE GOTEO VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS Significado del mensaje Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano. Llenar el contenedor de café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna. Vaciar el cajón de recogida de posos.
ESPAÑOL Mensaje visualizado COLOCAR LA SALIDA DE LA JARRA EN POSICIÓN DE SUMINISTRO Significado del mensaje Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos. Pulsar el botón “ESC” para salir. ESC COLOCAR LA SALIDA DE LA JARRA EN POSICIÓN DE ENJUAGUE Cerrar la boquilla de la jarra de leche para realizar el ciclo de limpieza de la jarra. Pulsar el botón “ESC” para salir. ESC COLOCAR LA JARRA DE LA LECHE EN EL ALOJAMIENTO Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro.
ESPAÑOL 81 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a la máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
ESPAÑOL Problemas Causas Soluciones La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada. El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalcificar la máquina. Imposible extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición correcta. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café volverá automáticamente a la posición inicial. El cajón de recogida de posos está introducido.
ESPAÑOL 83 Problemas Causas Soluciones La máquina muele los granos de café pero no sale café (véase nota). Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo de enjuague manual”). El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Esto puede suceder cuando la máquina está ajustando automáticamente la dosis. Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”.
ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (véase capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
ESPAÑOL 85 Eliminación Al final de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un desecho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida oficial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar el medio ambiente. - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase la placa de datos del aparato Estructura exterior Termoplástico Dimensiones (l x a x p) 280 x 370 x 420 mm Peso 17 kg Longitud del cable 1.
ESPAÑOL 87 PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO Para la limpieza y la descalcificación, utilizar únicamente los productos para el mantenimiento Saeco. Estos productos pueden adquirirse en la tienda en línea de Philips en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distribuidor de confianza y en los centros de asistencia autorizados. En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco del país.
ESPAÑOL - Pastillas desengrasantes CA6704 - Limpiador del circuito de la leche CA6705 - Kit de mantenimiento CA 6706
05 ES Rev.00 del 15-01-13 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.