Registe o seu produto e obtenha assistência no site 06 Português www.philips.com/welcome Type HD8953 / HD8954 06 PT INSTRUÇÕES DE USO LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
PORTUGUÊS Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomática Saeco Xelsis EVO! Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. As presentes instruções de uso são válidas para os modelos HD8953 e HD8954. A máquina destina-se à preparação de um café expresso com grãos inteiros e está equipada com uma jarra do leite para preparar um perfeito cappuccino ou um leite macchiato de forma simples e rápida.
PORTUGUÊS DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO E EXPRESSO LONGO ..............................................27 Distribuição de expresso e expresso longo com café em grãos ................................................................27 Distribuição de expresso e expresso longo com café pré-moído ..............................................................28 JARRA DE LEITE ..............................................................................................30 Enchimento da jarra de leite ................
PORTUGUÊS IMPORTANTE Indicações para a segurança A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas. Guarde este manual para eventuais consultas futuras. O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador sobre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
PORTUGUÊS 5 • Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões. • Retire a ficha da tomada: - se forem verificados problemas no funcionamento; - se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo; - antes de realizar a limpeza da máquina. Puxe pela ficha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na ficha com as mãos molhadas. • Não utilize a máquina se a ficha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem danificados.
PORTUGUÊS Advertências • A máquina destina-se apenas à utilização doméstica. Não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho. • Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável. • Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes. • Coloque sempre no recipiente somente café em grãos.
PORTUGUÊS 7 • Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0 °C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e danificar a máquina. • Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca. Conformidade às normativas A máquina está conforme o art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.
INSTALAÇÃO Visão geral do produto 1 14 2 3 4 9 10 5 15 16 17 6 11 7 12 13 8 18 19 21 20 22 24 37 25 23 26 27 28 38 28 29 30 21/12/12 MENU UTILIZADOR MENU BEBIDA SELECÇÃO UTILIZADOR MENU MÁQUINA 31 36 04:17 pm 39 32 33 28 28 34 35
PORTUGUÊS Descrição geral 1. Placa aquecedora de chávenas 2. Recipiente de café em grãos com tampa 3. Reservatório de água + tampa 4. Compartimento de café pré-moído 5. Portinhola de serviço 6. Botão Saeco Brewing System (SBS) 7. Tubo de vapor/água quente 8. Indicador de bandeja de limpeza cheia 9. Ajuste da moagem 10. Painel de comando 11. Tampa pernos de acoplamento da jarra 12. Distribuidor de café 13. Bandeja de limpeza (exterior) 14. Grupo café 15. Gaveta de recolha das borras 16.
PORTUGUÊS OPERAÇÕES PRELIMINARES Embalagem da máquina A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível necessidade de transporte no futuro. Instalação da máquina 1 Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha. 2 Extraia a máquina da embalagem.
PORTUGUÊS 11 5 Levante a tampa exterior esquerda e remova a tampa interior. 6 Extraia o reservatório de água utilizando a pega. 7 Enxagúe o reservatório com água fresca. 8 Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX e reintroduza-o na máquina. Verificar que seja totalmente inserido. Advertência: não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou outros líquidos que poderiam danificar o próprio reservatório e a máquina.
PORTUGUÊS 12 11 Introduza a ficha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina. 12 Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede com a tensão adequada. 13 Coloque o interruptor geral na posição "I" para ligar a máquina. 14 É visualizado o ecrã ao lado. Seleccione o idioma desejado pressionan- 2.2.1. IDIOMA do as teclas de deslocamento “ ” ou “ ”. ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS 2.2.1.
PORTUGUÊS 13 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Ciclo de enxagúe automático/auto-limpeza No final do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza dos circuitos internos utilizando água fresca. A operação demora menos de um minuto. 17 Posicione um recipiente sob o distribuidor para recolher a pequena quantidade de água que sai. RISCALDAMENTO... ENXAGUAMENTO 18 É visualizado o ecrã ao lado. Aguarde que o ciclo termine automaticamente. Obs.
PORTUGUÊS 21/12/1 MENU UTILIZADOR 2 Para seleccionar a função de distribuição de café pré-moído, pressione a tecla “ ” até visualizar o ícone “ ”. SELECÇÃO UTILIZADOR 04:17 p 3 Pressione a tecla “ ”. MENU UTILIZ SELEC UTILIZ 4 Pressione a tecla “OK”. A máquina inicia a distribuir água. INSERIR CAFÉ MOÍDO E PRESSIONAR OK Obs.: não adicione café pré-moído no compartimento. OK 5 No final da distribuição, esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do tubo de vapor/água quente.
PORTUGUÊS 15 8 Repita as operações do ponto 5 ao ponto 7 até esgotar a água contida no reservatório e, em seguida, passe para o ponto 9. 9 No final, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX. Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café. Obs.: se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas, ao ser ligada será efectuado um ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza. Em seguida, é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual conforme descrito acima.
PORTUGUÊS 3 Verifique o número de quadrados que ficam vermelhos e depois consulte a tabela. Obs.: os números no papel de teste correspondem às definições para o ajuste da dureza da água. Mais precisamente: 1 = 1 (água muito mole) 2 = 2 (água mole) 3 = 3 (água dura) 4 = 4 (água muito dura) As letras correspondem às referências que se encontram na base do filtro de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte). 1 Intenza Aroma System B A 2 3 4 Programação dureza água na máquina C 2 Aguarde um minuto.
PORTUGUÊS 17 Instalação do filtro de água “INTENZA+” É recomendável instalar o filtro de água “INTENZA+”, que limita a formação de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu expresso. O filtro de água INTENZA+ é vendido separadamente. Para obter mais pormenores, consulte o capítulo "Encomenda de produtos para a manutenção" nas presentes instruções de utilização.
PORTUGUÊS 5 Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX e reintroduza-o na máquina. 6 Coloque um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) sob o tubo de vapor/água quente. 7 Pressione e tecla “MENU MÁQUINA” para aceder ao menu principal da 21/12/12 MENU BEBIDA ADOR máquina. MENU MÁQUINA ÃO ADOR 04:17 pm 8 Pressione a tecla “ ” para seleccionar “PROGRAMAÇÕES ÁGUA”. 2.
PORTUGUÊS 19 2.4.3. PROGRAMAÇÕES ÁGUA ESC ACTIVAR O FILTRO ? 11 Pressione a tecla “OK” para confirmar o procedimento de activação do filtro. OK INSERIR O FILTRO DE ÁGUA E ENCHER O RESERVATÓRIO 12 Pressione a tecla “OK” para confirmar a inserção do filtro de água e o enchimento do reservatório. OK POSICIONAR UM RECIPIENTE DEBAIXO DO DISTRIBUIDOR DE ÁGUA QUENTE 13 Pressione a tecla “OK” para confirmar a presença de um recipiente debaixo do distribuidor de água.
PORTUGUÊS AJUSTES A máquina permite efectuar alguns ajustes para distribuir o café da melhor maneira possível. Selecção do perfil de utilizador A máquina foi projectada para satisfazer os gostos individuais de cada utilizador, com a possibilidade de programar até um máximo de 6 perfis diferentes. 21/12/12 MENU UTILIZADOR MENU BEBIDA É possível adicionar e remover os vários perfis de utilizador. Para uma utilização prática, cada utilizador é representado pelo seu próprio ícone pessoal.
PORTUGUÊS 21 4 É visualizado o ecrã ao lado. Pressione a tecla “ ” ou “ ” para seleccio- 3.1. CRIAR NOVO UTILIZADOR nar um ícone de utilizador. Pressione a tecla “OK” para confirmar. ESC Obs.: para cada utilizador só poderá ser utilizado um ícone. Quando um ícone já foi atribuído, este é visualizado em cinzento. OK 21/12/12 MENU UTILIZADOR M BE SELECÇÃO UTILIZADOR M MÁQ 5 Neste momento o utilizador foi criado e pode ser acedido a partir do menu principal.
PORTUGUÊS Saeco Adapting System O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina está equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no mercado (não caramelizados). A máquina ajusta-se automaticamente após a distribuição de alguns cafés, para optimizar a extracção em relação à compacidade do café moído.
PORTUGUÊS 23 2 Pressione e rode o botão de ajuste da moagem com um só impulso de cada vez . A diferença de sabor será perceptível após ter distribuído 2-3 expressos. 3 As marcas de referência na tampa do recipiente de café em grãos indicam o grau de moagem seleccionado. É possível programar 8 graus diferentes de moagem, que variam desde: - moagem muito grossa ( ) : sabor mais suave, para misturas com torrefacção escura; a: - moagem muito fina ( ) : sabor mais forte, para misturas com torrefacção clara.
PORTUGUÊS Ajuste do aroma (intensidade do café) Seleccione a sua própria mistura de café preferida e ajuste a quantidade de café a moer de acordo com os seus gostos pessoais. É ainda possível seleccionar a função de café pré-moído. Obs.: a selecção deve ser realizada antes de escolher o café. A máquina permite ajustar a quantidade certa de café moído para cada produto. O ajuste padrão para cada produto é programado com o "MENU BEBIDA" (veja o capítulo "Programação da bebida", opção "Quantidade café").
PORTUGUÊS 25 As posições aconselhadas são: Para chávenas pequenas; Para chávenas grandes; Para chávenas de leite macchiato. Obs.: além disso, é possível remover o distribuidor para permitir a utilização de recipientes grandes. Sob o distribuidor podem ser colocadas duas chávenas, grandes/pequenas, para distribuir simultaneamente dois cafés.
PORTUGUÊS Ajuste da altura do café na chávena A máquina permite ajustar a quantidade de café ou leite distribuído segundo o seu gosto e de acordo com as dimensões das suas chávenas. ”e“ ” a máquina distribui uma A cada pressão das teclas “ quantidade predefinida de produto. Para cada tecla está associada uma distribuição independente. O procedimento descrito a seguir ilustra a programação da tecla “ ”. 1 Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
PORTUGUÊS 27 DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO E EXPRESSO LONGO Antes de distribuir o café verifique a ausência de sinalizações no visor e que o reservatório de água e o recipiente de café em grãos estejam cheios. Distribuição de expresso e expresso longo com café em grãos 1 Posicione 1 ou 2 chávenas debaixo do distribuidor. 2 Pressione a tecla “ MENU UTILIZA ” para um expresso ou a tecla “ ” para um expresso longo.
PORTUGUÊS Distribuição de expresso e expresso longo com café pré-moído Esta função permite utilizar café pré-moído e descafeinado. Com a função de café pré-moído é possível distribuir apenas um café de cada vez. 21/12/1 MENU UTILIZADOR 1 Para seleccionar a função de café pré-moído, pressione a tecla “ visualizar o ícone “ ” até ”. SELECÇÃO UTILIZADOR 04:17 p 2 Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor. 3 Pressione a tecla “ MENU UTILIZADO ” para um expresso ou a tecla “ um expresso longo.
PORTUGUÊS 29 6 Adicione um medidor de café pré-moído no compartimento. Utilize apenas o medidor fornecido com a máquina e, em seguida, feche a tampa do compartimento de café pré-moído. Atenção: deite apenas café pré-moído no compartimento do café pré-moído. A introdução de outras substâncias e objectos poderá causar danos graves na máquina. Este tipo de reparação não é coberta pela garantia. 7 Pressione “OK” para confirmar e iniciar a distribuição.
PORTUGUÊS JARRA DE LEITE Este capítulo ilustra a utilização da jarra de leite para a preparação de cappuccino, leite macchiato ou leite quente. Obs.: antes de utilizar a jarra de leite, proceda a uma cuidadosa limpeza conforme descrito no capítulo "Limpeza e manutenção". É recomendável enchê-la com leite frio (aprox. 5 °C). Coloque a jarra no frigorífico depois de utilizar. NÃO conserve o leite fora do frigorífico por um período superior a 15 minutos.
PORTUGUÊS 31 4 Coloque a tampa e feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. A jarra de leite está pronta para ser utilizada. Introdução da jarra de leite 1 Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte anterior na máquina. 2 Nesta fase, os furos (A) da jarra localizam-se na parte inferior dos per- C nos de acoplamento (C). Os pinos (B) encontram-se na mesma altura das guias (D).
PORTUGUÊS 3 Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza (exterior) (E). Advertência: não introduza a jarra com força. E Remoção da jarra de leite 1 Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Aguarde alguns instantes. A máquina inicia o ciclo de limpeza automática (veja o capítulo "Limpeza e manutenção").
PORTUGUÊS 33 Esvaziamento da jarra de leite 1 Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. 2 Pressione as teclas de desengate. 3 Levante a tampa. Esvazie a jarra de leite e limpe-a de forma adequada. Obs.: após cada utilização, limpe a jarra de leite como descrito no capítulo “Limpeza e manutenção”.
PORTUGUÊS DISTRIBUIÇÃO DE UM CAPPUCCINO Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras. Não agarre a pega da jarra durante o ciclo de limpeza: perigo de queimaduras! Aguarde até ao final do ciclo antes de remover a jarra de leite. 1 Encha a jarra com o leite. O leite deve estar entre o nível mínimo (MÍN) e o nível máximo (MÁX) indicado na jarra. Obs.
PORTUGUÊS 35 5 Pressione a tecla “ MENU BEBIDA ” para iniciar a distribuição. MENU QUINA CAPPUCCINO LEITE INSTANTÂNEO 6 A máquina está na fase de aquecimento. AQUECIME MODO ECO ACTIVO Obs.: a máquina exige um tempo de espera superior para o aquecimento se a função MODO ECO estiver activada. Se for pressionada a tecla “LEITE INSTANTÂNEO” a função MODO ECO é desactivada e colocada em “OFF”.
PORTUGUÊS CAPPUCCINO 8 Depois de terminada a distribuição da espuma de leite, a máquina distribui o café. Para interromper a distribuição antecipadamente, pressione a tecla “STOP CAFÉ”. STOP CAFÉ 9 Remova a chávena e feche o distribuidor de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 10 Aguarde alguns instantes. Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática (veja o capítulo "Limpeza e manutenção").
PORTUGUÊS 37 5 Quando for visualizado este ecrã, a máquina inicia a distribuição da CAPPUCCINO espuma de leite na chávena. Pressione a tecla “STOP LEITE” assim que alcançar a quantidade de leite desejada. MEMO STOP LEITE CAPPUCCINO 6 Depois de terminada a distribuição da espuma de leite, a máquina começa a distribuir o café. Quando alcançar a quantidade de café desejada, pressione a tecla “STOP CAFÉ”. MEMO STOP CAFÉ ” está programada.
PORTUGUÊS 2 Coloque a tampa e introduza a jarra de leite na máquina. 3 Coloque uma chávena debaixo do distribuidor de café. 4 Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. 5 Pressione a tecla “ MENU BEBIDA MENU QUINA ” para iniciar a distribuição.
PORTUGUÊS 39 LATTE MACCHIATO LEITE INSTANTÂNEO 6 A máquina está na fase de aquecimento. AQUECIME MODO ECO ACTIVO Obs.: a máquina exige um tempo de espera superior para o aquecimento se a função MODO ECO estiver activada. Se for pressionada a tecla “LEITE INSTANTÂNEO” a função MODO ECO é desactivada e colocada em “OFF”. Neste caso, o sistema requer um menor tempo para o aquecimento, mas verifica-se um aumento do consumo energético. Para obter mais pormenores, veja o capítulo "Programação da máquina".
PORTUGUÊS 40 Ajuste da altura do leite macchiato na chávena A cada pressão da tecla “ ”, a máquina distribui na chávena uma quantidade predefinida de leite macchiato. A máquina permite ajustar a quantidade de leite macchiato distribuído segundo o seu gosto e de acordo com as dimensões das suas chávenas. 1 Encha a jarra com o leite e posicione-a na máquina. 2 Coloque uma chávena debaixo do bico de distribuição e abra o distribuidor da jarra rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
PORTUGUÊS 41 DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ COM LEITE Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras. Não agarre a pega da jarra durante o ciclo de limpeza: perigo de queimaduras! Aguarde até ao final do ciclo antes de remover a jarra de leite. 1 Encha a jarra com o leite. O leite deve estar entre o nível mínimo (MÍN) e o nível máximo (MÁX) indicado na jarra. Obs.
PORTUGUÊS 5 Pressione a tecla “ ” para iniciar a distribuição. MENU BEBIDA MENU QUINA CAFFELATTE LEITE INSTANTÂNEO 6 A máquina está na fase de aquecimento. AQUECIME MODO ECO ACTIVO Obs.: a máquina exige um tempo de espera superior para o aquecimento se a função MODO ECO estiver activada. Se for pressionada a tecla “LEITE INSTANTÂNEO” a função MODO ECO é desactivada e colocada em “OFF”. Neste caso, o sistema requer um menor tempo para o aquecimento, mas o consumo energético aumenta.
PORTUGUÊS 43 9 Remova a chávena e feche o distribuidor de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 10 Aguarde alguns instantes. Neste momento, a jarra inicia o ciclo de limpeza automática (veja o capítulo "Limpeza e manutenção"). 11 No final do ciclo de limpeza, remova a jarra de leite e coloque-a no frigorífico. Ajuste da altura do café com leite A cada pressão da tecla “ ” a máquina distribui na chávena uma quantidade predefinida de café com leite.
PORTUGUÊS 6 Depois de terminada a distribuição da espuma de leite, a máquina CAFFELATTE começa a distribuir o café. Quando alcançar a quantidade de café desejada, pressione a tecla “STOP CAFÉ”. MEMO STOP CAFÉ ” está programada. Em cada pressão, a máquiNeste ponto, a tecla “ na distribui a mesma quantidade que programou. Obs.: além disso, é possível ajustar a altura da bebida através de MENU BEBIDA (veja o capítulo "Programação da bebida").
PORTUGUÊS 45 Leite quente Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras. Não agarre a pega da jarra durante o ciclo de limpeza: perigo de queimaduras! Aguarde até ao final do ciclo antes de remover a jarra de leite. 1 Introduza a jarra de leite e posicione a chávena debaixo do distribuidor. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
PORTUGUÊS Distribuição do vapor Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente e vapor. Perigo de queimaduras. Não toque no tubo de vapor/água quente directamente com as mãos. 1 Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água quente. MENU UTILIZ 2 Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu BEBIDAS SPECIAL. SELEC UTILIZ 3 Pressione a tecla “VAPOR” para iniciar a preparação.
PORTUGUÊS 47 Café americano 1 Introduza a chávena debaixo do distribuidor. 2 Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu BEBIDAS SPECIAL. MENU UTILIZ SELEC UTILIZ 3 Pressione a tecla “CAFÉ AMERICANO” para iniciar a preparação. BEBIDAS SPECIAL E NTE CAFÉ AMERICANO OR EXPRESSO MACCHIATO CAFÉ AMERICANO Obs.: rode completamente o botão SBS no sentido contrário ao dos ponteiros do relógios conforme indicado no visor. 4 No final da distribuição, retire a chávena. Obs.
PORTUGUÊS Expresso macchiato Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras. Não agarre a pega da jarra durante o ciclo de limpeza: perigo de queimaduras! Aguarde até ao final do ciclo antes de remover a jarra de leite. 1 Introduza a jarra de leite e posicione a chávena debaixo do distribuidor. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
PORTUGUÊS 49 DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. O tubo de vapor/água quente pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo directamente com as mãos. Utilize apenas a pega específica. Antes de distribuir água quente, verifique se a máquina está pronta para ser utilizada e se o reservatório da água está cheio. 1 Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água quente.
PORTUGUÊS PROGRAMAÇÃO DE BEBIDA A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café aos seus próprios gostos pessoais. Para cada bebida é possível personalizar as definições. 21/12/12 ADOR MENU BEBIDA ÃO ADOR MENU MÁQUINA 1 Pressione e tecla “MENU BEBIDA” para aceder ao menu principal da bebida. 04:17 pm 1. MENU BEBIDA ESC ESPRESSO ESPRESSO LUNGO 2 Pressione as teclas de deslocamento “ ” ou “ ” e confirme com “OK” para seleccionar a bebida.
PORTUGUÊS 51 PRÉ-INFUSÃO Esta programação permite efectuar a função de pré-infusão. Durante a pré-infusão, o café é ligeiramente humedecido para exaltar o aroma ao máximo. : a função de pré-infusão está activada. : a função de pré-infusão dura mais tempo para exaltar o gosto do café. : a função de pré-infusão não é efectuada. Pressione as teclas de deslocamento “ ” ou “ ” para seleccionar e pressione a tecla “OK” para confirmar. TEMPERATURA CAFÉ Esta programação permite ajustar a temperatura do café.
PORTUGUÊS 52 EMULSÃO LEITE 1.3.6. CAPPUCCINO EMULSÃO LEITE ESC MÍNIMA Esta secção permite programar o método de realização de espuma de leite: = espuma mínima = espuma média = espuma máxima = sem espuma (disponível apenas para café com leite e leite quente) NORMAL MÁXIMA Pressione as teclas de deslocamento “ ” ou “ ” para seleccionar e pressione a tecla “OK” para confirmar. OK Obs.: quando a opção de realização de espuma está desactivada, a temperatura do leite distribuído pode ser mais baixa.
PORTUGUÊS 53 ALTURA DA ÁGUA 1.6.1. ÁGUA QUENTE Ao ajustar a barra no visor através das teclas de deslocamento “ ” ou “ ”, é possível seleccionar a quantidade de água quente a distribuir. Pressione “OK” para confirmar o ajuste. ALTURA DA ÁGUA ESC OK VOLTAR VALORES PADRÃO Restabelecer as programações de fábrica originais. Logo que seleccionar esta função, as programações pessoais são eliminadas. PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA A máquina permite personalizar as programações de funcionamento.
PORTUGUÊS Programações gerais PROGRAMAÇÕES GERAIS AQUECEDOR DE CHÁVENAS FUNÇÃO MODO ECO As programações gerais permitem modificar as programações de funcionamento. Esta função permite activar/desactivar o aquecimento da placa aquecedora de chávenas colocada na parte superior da máquina. A FUNÇÃO MODO ECO permite poupar energia mantendo a activação da caldeira no nível um aquando do início da máquina. Caso deseje distribuir mais bebidas à base de leite, o tempo de aquecimento poderá aumentar.
PORTUGUÊS 55 Programações do visor PROGRAMAÇÕES VISOR IDIOMA LUMINOSIDADE As programações do visor permitem programar o idioma e a luminosidade do visor. Esta programação é importante para ajustar automaticamente os parâmetros da máquina de acordo com o País do utilizador. Esta programação permite ajustar a luminosidade do visor.
PORTUGUÊS Programações do calendário PROGRAMAÇÕES CALENDÁRIO HORÁRIO DATA PROGR. STAND-BY Esta função permite programar a hora, o calendário, o tempo de stand-by e o temporizador de ligação. Para programar a hora, os minutos e o formato de hora (24h ou AM/PM) Para programar o formato de ano/mês/dia As PROGR. STAND-BY determinam após quanto tempo desde a última distribuição a máquina entra no modo de stand-by. O tempo de stand-by varia entre 15, 30, 60 e 180 minutos.
PORTUGUÊS 57 PROGRAMAÇÕES CALENDÁRIO TEMPORIZADOR LIGAÇÃO MÁQUINA A função do temporizador de ligação activa automaticamente a máquina no dia da semana e no horário estabelecidos pelo utilizador. A máquina efectua esta função apenas se o interruptor geral se encontrar na posição "ON". É possível programar 3 horários de ligação diferentes, que podem ser geridos separadamente. Obs.: o tempo de desligamento é programado através da função de programação de stand-by.
PORTUGUÊS Programações de água PROGRAMAÇÕES ÁGUA DUREZA ÁGUA HABILITAÇÃO FILTRO ACTIVAÇÃO FILTRO As PROGRAMAÇÕES ÁGUA permitem ajustar os parâmetros relativos à água para um café ideal. Em DUREZA ÁGUA é possível programar o grau de dureza da água. Para medir a dureza da água, consulte o capítulo "Medição e programação da dureza da água". Ao activar este filtro, a máquina adverte o utilizador quanto à substituição do filtro de água. OFF: aviso desabilitado.
PORTUGUÊS 59 Programações de manutenção PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO As PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO permitem programar todas as funções para uma correcta manutenção da máquina. CONTADORES PRODUTO A função CONTADORES PRODUTO permite visualizar quantos produtos foram preparados para cada tipo de café individual desda o último zeramento. CICLO DESCALCIFICAÇÃO A função CICLO DESCALCIFICAÇÃO activa o ciclo de descalcificação (veja o capítulo "Descalcificação").
PORTUGUÊS LIMPEZA E MANUTENÇÃO Limpeza diária da máquina Advertência: a limpeza e manutenção regulares da máquina são fundamentais para estender o ciclo de vida. A sua máquina está exposta continuamente a humidade, café e calcário! Este capítulo descreve analiticamente quais operações a realizar e com que frequência. Se estas operações não forem realizadas, a máquina deixará de funcionar correctamente. Este tipo de reparação NÃO está coberta pela garantia! - Obs.
PORTUGUÊS 61 3 Esvazie a gaveta de recolha das borras e lave-a com água fresca. 4 Esvazie e lave a bandeja de limpeza (interior) e a tampa com água fresca. 5 Volte a montar correctamente os componentes. 6 Introduza a bandeja e a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Obs.: ao esvaziar as borras com a máquina desligada, não será anulada a contagem das borras presentes na gaveta. Nesse caso, a máquina pode visualizar a mensagem "ESVAZIAR O RECIPIENTE DAS BORRAS" demasiado cedo.
PORTUGUÊS Limpeza diária da jarra de leite: ciclo de auto-limpeza "CLEAN" (após cada utilização) No final da preparação de uma bebida à base de leite, a máquina efectua um ciclo de limpeza automático emitindo jactos de vapor do distribuidor de leite. Este ciclo pode ser activado também manualmente pressionando a tecla ” no painel de comando. É possível efectuar esta operação a qualquer “ momento. 1 Introduza a jarra de leite na máquina conforme descrito no capítulo "Jarra de leite".
PORTUGUÊS 63 3 Extraia a grelha e lave-a com cuidado. 4 Extraia o suporte posicionado debaixo da grelha. Lave o suporte e a bandeja de limpeza. 5 Seque a grelha, monte-a e reposicione-a na máquina. 6 Extraia o distribuidor e lave-o com água. 7 Com um pincel ou com um pano seco, limpe o compartimento de café pré-moído.
PORTUGUÊS 8 Com um pano húmido, limpe o tubo de vapor/água quente e o visor. Limpeza semanal da jarra de leite A limpeza semanal é mais completa pois remove eventuais resíduos de leite do distribuidor da jarra. 1 Antes da limpeza, extraia a jarra da máquina e esvazie o seu conteúdo. 2 Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. 3 Pressione nos lados e eleve a tampa.
PORTUGUÊS 65 5 Extraia o conector que entra em contacto com a máquina. 6 Extraia a pega com o tubo de aspiração. 7 Remova o tubo de aspiração. Obs.: verifique que o tubo de aspiração esteja totalmente inserido. Caso contrário, a jarra poderá não funcionar correctamente, pois não é capaz de aspirar o leite. 8 Extraia a junção externa. 9 Remova a junção interna. 10 Limpe bem todos os componentes com água tépida. 11 Volte a montar todos os componentes seguindo o procedimento inverso.
PORTUGUÊS Limpeza semanal do grupo café O grupo café deve ser limpo sempre que encher o recipiente de café em grãos ou pelo menos uma vez por semana. 1 Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço. 2 Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de recolha das borras. 3 Para extrair o grupo café, pressione a tecla «PUSH» e puxe pela pega. 4 Lave completamente o grupo café com água fresca e morna; limpe o filtro superior com cuidado.
PORTUGUÊS 67 8 Pressione delicadamente a alavanca para baixo, até que toque na base do grupo café e até que as duas referências ao lado do grupo coincidam. 9 Assegure-se que o gancho de bloqueio do grupo café esteja na posição correcta pressionando firmemente a tecla “PUSH” até a ocorrência do encaixe. Certifique-se de que o gancho está introduzido até o fundo. Caso contrário, tente outra vez. 10 Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe sem pressionar a tecla "PUSH".
PORTUGUÊS Limpeza mensal da jarra de leite O ciclo de limpeza mensal prevê a utilização do sistema de limpeza do circuito de leite “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar eventuais resíduos de leite do circuito. O Milk Circuit Cleaner é vendido separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção. Atenção: perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente e vapor. Perigo de queimaduras.
PORTUGUÊS 69 6 Coloque novamente a tampa. 7 Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 8 Introduza a jarra de leite na máquina. 9 Coloque um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
PORTUGUÊS INSERIR O DETERGENTE NA JARRA E ENCHÊ-LA COM ÁGUA FRESCA 10 Pressione a tecla “OK” para iniciar o ciclo. A máquina começa a distribuir a solução através do distribuidor de leite. OK CICLO DE LIMPEZA DA JARRA 11 É visualizado o ícone ao lado. A barra permite visualizar o estado de avanço do ciclo. FASE 1/2 LAVAGEM… Atenção: não beba a solução distribuída durante o processo. ENCHER RESERVATÓRIO ÁGUA 12 No final da distribuição, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX.
PORTUGUÊS 71 CICLO DE LIMPEZA DA JARRA FASE 2/2 ENXAGUAMENTO… 16 A máquina começa a distribuir água tanto do distribuidor de café como do distribuidor de leite. A barra permite visualizar o estado de avanço do ciclo. 17 No final do ciclo, a máquina regressa ao menu de distribuição dos produtos. 18 Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capítulo "Limpeza semanal da jarra de leite".
PORTUGUÊS 2 Lubrifique também o eixo. 3 Introduza o grupo café na sua sede até encaixar na sua posição (veja o capítulo "Limpeza semanal do grupo café"). 4 Introduza a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Limpeza mensal do grupo café com pastilhas desengordurantes Para além da limpeza semanal, é recomendável efectuar este ciclo de limpeza com as pastilhas desengordurantes após cerca de 500 chávenas de café ou uma vez por mês.
PORTUGUÊS 73 2.5.3. PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃ ESC 3 Pressione a tecla “OK” para confirmar. EFECTUAR O CICLO DE LIMPEZA DO GRUPO ? OK ENCHER RESERVATÓRIO ÁGUA 4 Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla “OK”. OK 5 Introduza uma pastilha desengordurante no compartimento de café INSERIR A PASTILHA PARA A LIMPEZA DO GRUPO pré-moído. Pressione a tecla “OK”. OK 6 Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café.
PORTUGUÊS CICLO LIMPEZA GRUPO 7 É visualizado o ícone ao lado. A barra permite visualizar o estado de avanço do ciclo. Atenção: não beba a solução distribuída durante o processo. 8 No final da distribuição, remova e esvazie o recipiente. 9 Realize a limpeza do grupo café conforme descrito no capítulo "Limpeza semanal do grupo café".
PORTUGUÊS 75 DESCALCIFICAÇÃO O processo de descalcificação demora cerca de 35 minutos. 21/12/12 MENU UTILIZADOR MENU BEBIDA Durante a utilização, na parte interna da máquina forma-se calcário, que deve ser removido com regularidade; caso contrário, o circuito hidráulico e do café podem permanecer obstruídos. A própria máquina assinala quando houver necessidade de se realizar a descalcificação.
PORTUGUÊS ENCHER O RESERVATÓRIO COM A SOLUÇÃO DESCALCIFICANTE 4 Remova o reservatório de água e o filtro de água “INTENZA+” (se presente). Deite todo o conteúdo de descalcificante Saeco. Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla “OK”. OK ESVAZIAR A BANDEJA SITUADA DEBAIXO DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃ 5 Esvazie a bandeja de limpeza (interior) / (exterior). Pressione a tecla “OK”.
PORTUGUÊS 77 ESVAZIAR A BANDEJA SITUADA DEBAIXO DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃ 10 Esvazie a bandeja de limpeza (interior) e volte a introduzi-la na devida posição. Em seguida, pressione a tecla “OK”. OK ENCHER A JARRA ATÉ METADE COM ÁGUA E INSERI-LA NA POSIÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO 11 Esvazie a jarra de leite e encha-a com água fresca. Reintroduza-a na máquina. Pressione a tecla “OK”.
PORTUGUÊS 19 O ciclo de descalcificação está completo. Obs.: no final do ciclo de descalcificação, lave o grupo café como descrito no capítulo "Limpeza semanal do grupo café". O ciclo de enxagúe procede à lavagem do circuito com uma quantidade de água pré-programada para garantir prestações ideais da máquina. Se o reservatório não for enchido até ao nível MÁX, a máquina pode necessitar da execução de dois ou mais ciclos.
PORTUGUÊS 79 SIGNIFICADO DO VISOR Mensagem visualizada FECHAR TAMPA GRÃO ADICIONAR CAFÉ INSERIR GRUPO INTROD. RECIPIENTE BORRAS E BANDEJA LIMPEZA ESVAZIAR RECIPIENTE BORRAS Significado da mensagem Feche a tampa interna do recipiente de café em grãos. Encha o recipiente de café em grãos. O grupo café deve ser introduzido na máquina. Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja de limpeza interior. Esvazie a gaveta de recolha das borras. Obs.
PORTUGUÊS Mensagem visualizada POSICIONAR O DISTRIBUIDOR DA JARRA NA POSIÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO Significado da mensagem Abra o distribuidor de leite da jarra para distribuir produtos. Pressione a tecla "ESC" para sair. ESC POSICIONAR DISTRIBUIDOR JARRA NA POSIÇÃO DE ENXAGUAMENTO Feche o distribuidor de leite da jarra para iniciar o ciclo de limpeza da jarra. Pressione a tecla "ESC" para sair. ESC POSICIONAR A JARRA DO LEITE NO COMPARTIMENTO Introduza a jarra de leite para iniciar a distribuição.
PORTUGUÊS 81 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Este capítulo resume os problemas mais recorrentes que poderão afectar a sua máquina. Se as informações indicadas a seguir não o ajudarem a resolver o problema, consulte a página FAQ no site www.philips.com/support ou contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do seu país. Os contactos estão indicados no livreto de garantia fornecido separadamente ou no endereço www.philips.com/support. Comportamentos Causas Soluções A máquina não liga.
PORTUGUÊS Comportamentos Causas Soluções A máquina demora O circuito da máquina está obsdemasiado tempo para truído com calcário. aquecer ou a quantidade de água que sai do tubo é limitada. Descalcifique a máquina. É impossível extrair o grupo café. O grupo café está fora da posição. Ligue a máquina. Feche a portinhola de serviço. O grupo café volta automaticamente para a posição inicial. A gaveta de recolha das borras está introduzida.
PORTUGUÊS 83 Comportamentos Causas A máquina mói os grão de Falta de água. café, mas o café não sai (ver obs.). O grupo café está sujo. Soluções Encha o reservatório da água e volte a carregar o circuito (consulte o capítulo "Ciclo de enxagúe manual"). Limpe o grupo café (capítulo "Limpeza semanal do grupo café"). Isto ocorre quando a máquina está Distribua alguns cafés conforme descria ajustar automaticamente a dose. to no capítulo “Saeco Adapting System”. O distribuidor está sujo.
PORTUGUÊS POUPANÇA DE ENERGIA Stand-by A máquina de café expresso superautomática Saeco está projectada para a poupança de energia, como demonstrado pela etiqueta de rendimento energético de Classe A. Após um determinado período de inactividade que pode ser programado pelo utilizador (veja o capítulo "Programação da máquina"), a máquina desliga-se automaticamente. Se foi distribuído um produto, a máquina executa um ciclo de enxagúe. No modo de stand-by o consumo energético é inferior a 1Wh.
PORTUGUÊS 85 Eliminação No fim do seu ciclo de vida, a máquina não deve ser tratada como lixo doméstico normal, mas entregue a um centro de recolha oficial para poder ser reciclada. Este comportamento contribui para proteger o ambiente. - Os materiais da embalagem podem ser reciclados. Máquina: desligue a ficha da tomada e corte o cabo de alimentação. Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistência ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O fabricante reserva-se o direito de modificar as características técnicas do produto.
PORTUGUÊS 87 ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO Para a limpeza e descalcificação, utilize apenas os produtos para a manutenção Saeco. Estes produtos podem ser adquiridos na loja online da Philips através do endereço www.shop.philips.com/service, no seu revendedor de confiança ou nos centros de assistência autorizados. Em caso de dificuldade em encontrar os produtos para a manutenção da máquina, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do seu país.
PORTUGUÊS - Pastilhas para desengordurar CA6704 - Sistema de limpeza do circuito do leite CA6705 - Kit de manutenção CA 6706
06 PT Rev.00 del 15-01-13 06 O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. www.philips.