Registre su producto y obtenga asistencia en 05 Español www.philips.com/welcome Type HD8930 05 ES INSTRUCCIONES DE USO LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Índice de contenidos Introducción..........................................................................3 Descripción general (fig. 1) ..................................................3 Importante ............................................................................4 Uso previsto.................................................................................................................................................... 4 Alimentación de corriente - Cable de alimentación ...................
Programación de la máquina ........................................... 35 Menú General ..............................................................................................................................................36 Menú Pantalla ..............................................................................................................................................37 Menú Agua ...............................................................................................................
2 26 1 24 21 1 2 3 4 5 22 6 7 8 23 12 13 9 11 25 10 30 29 14 15 19 16 17 18 31 27 32 20 33 34 35 36 MENU OK ESC 37 38 39 40 41 28
ESPAÑOL Introducción ¡Felicidades por la adquisición y bienvenido a Philips Saeco! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Philips, registre su producto en www.philips.com/welcome. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalcificación de la máquina. En caso de necesitar soporte adicional, le rogamos que se ponga en contacto con el número de asistencia clientes Philips.
4 ESPAÑOL Importante Antes de utilizar la máquina, lea atentamente el presente manual y consérvelo para eventuales referencias en el futuro. No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El agua caliente puede causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado el tubo de agua caliente. Uso previsto Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
ESPAÑOL 5 corriente debe ser de fácil acceso. Dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, como muestra la figura. • Durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío bajo la salida de café. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café al aire libre.
6 ESPAÑOL Antes de utilizar por primera vez Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros. Operaciones preliminares Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla y, a continuación, la máquina de café. Colocarla en un lugar adecuado de acuerdo con los requerimientos exigidos y descritos en las normas de seguridad.
ESPAÑOL 7 5 Comprobar que la salida de café esté bien posicionada; moverla horizontalmente hasta oír el CLIC que indica el correcto posicionamiento. En caso contrario, podría haber fugas de producto por la parte exterior de la salida de café. ¡CLIC! 6 Quitar la tapa del contenedor de café. Nota: el contenedor puede estar equipado con un sistema de seguridad diferente en función de las normas del país donde se utilice la máquina. 7 Verter lentamente el café en grano en el contenedor.
8 ESPAÑOL Botones con doble función Algunos de los botones del panel de mandos tienen una doble función. Dicha doble función sólo se activa en algunos momentos de funcionamiento de la máquina o cuando se accede a la programación de la misma. Los iconos situados bajo algunos botones de la máquina indican la función adicional. Botón de selección de premolido - MENU Este botón permite seleccionar la posibilidad de suministrar café con café premolido.
ESPAÑOL 9 Configurar el idioma (al utilizar por primera vez) LANGUAGE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS La máquina, al ser encendida por primera vez, solicita que se seleccione y memorice el idioma deseado para la visualización de los mensajes. Esta configuración permite adaptar los parámetros de las bebidas al gusto del país donde se utiliza la máquina. Por este motivo, algunos idiomas están diferenciados también por país.
10 ESPAÑOL Ciclo de enjuague/autolimpieza Este ciclo permite enjuagar los circuitos de café internos con agua fresca. Este ciclo se realiza: • Al poner en marcha la máquina (con caldera fría). • Tras haber cargado el circuito (con caldera fría). • Durante la fase de preparación del modo Stand-by (en caso de que se haya suministrado al menos un producto con café). • Durante la fase de apagado, tras haber pulsado el botón “ se haya suministrado al menos un producto con café).
ESPAÑOL 11 4 Pulsar el botón “ ” para seleccionar el café. Nota: no añadir café premolido en el compartimento. MENU OK MEMO INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK ESC 5 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro. La máquina suministrará agua caliente por la salida de café; esperar a que el suministro termine y vaciar el recipiente con el agua. 6 Repetir 3 veces las operaciones desde el punto 1 hasta el 5; después pasar al punto 7.
12 ESPAÑOL Medición y regulación de la dureza del agua La medición de la dureza del agua es muy importante para usar correctamente el filtro “INTENZA+” y controlar la frecuencia de descalcificación de la máquina. 1 Sumergir en el agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua suministrada con la máquina. Nota: la tira de test se puede utilizar solamente para una medición. 2 Comprobar la cantidad de cuadrados que varían de color y consultar la tabla.
ESPAÑOL 13 MENÚ AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO DUREZA 1 2 3 4 7 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “DUREZA”. Nota: la máquina se entrega con una regulación estándar adecuada a la mayor parte de usos. 8 Pulsar: el botón “ ” para aumentar el valor o el botón “ ” para disminuirlo. 9 Pulsar el botón “ 10 Pulsar el botón “ ” para confirmar la modificación seleccionada. ” hasta visualizar la siguiente pantalla, que indica que ya es posible suministrar productos.
14 ESPAÑOL Filtro de agua “INTENZA+” El filtro de agua “INTENZA+” puede mejorar la calidad del agua. El uso del filtro “INTENZA+” limita la formación de cal y garantiza un café exprés con un aroma más intenso. De forma que, para obtener todavía un mejor café exprés, se aconseja instalar el filtro de agua “INTENZA+”, que puede adquirir en su establecimiento habitual, en la tienda en línea de Philips a través de la dirección http://shop.philips.com o bien en los centros de asistencia autorizados.
ESPAÑOL 15 6 Colocar un recipiente grande debajo del tubo de suministro de agua caliente. 7 Pulsar el botón “ MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA MENÚ MÁQUINA MENÚ GENERAL MENÚ PANTALLA MENÚ AGUA MANTENIMIENTO 8 Para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA” pulsar el botón “ Pulsar el botón “ MENÚ MÁQUINA MENÚ GENERAL MENÚ PANTALLA MENÚ AGUA MANTENIMIENTO 9 Pulsar el botón “ MENÚ AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO 10 Pulsar el botón “ ACTIV.
16 ESPAÑOL Ajustes La máquina que ha adquirido permite realizar algunos ajustes, para que pueda exprimir al máximo sus posibilidades. Regulación del molinillo de café ¡Atención! Desplazar la palanca de ajuste del molido sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café en grano. No introducir ningún material que no sea café en grano.
ESPAÑOL 17 Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café suministrado de acuerdo con sus gustos y/o con las dimensiones de las tazas. Nota: esta función no puede utilizarse para el ajuste de la cantidad de café americano; para este producto, utilizar el menú correspondiente del “MENÚ BEBIDA”. Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “ ” o “ ” la máquina suministra una cantidad programada de café. Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee.
18 ESPAÑOL Ajuste de la cantidad en taza de capuchino y leche manchada La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino (o leche manchada) suministrado de acuerdo con sus gustos y/o con las dimensiones de las tazas. Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “ ” o “ ” la máquina suministra una cantidad programada de capuchino (o leche manchada). Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada botón está asociado a un suministro; éste se realiza de manera independiente.
ESPAÑOL 19 Amigable con el medio ambiente: Stand-by La máquina está diseñada para ahorrar energía. Transcurridos 30 minutos desde el último uso, la máquina se apaga de manera automática. Nota: - durante la fase de apagado, la máquina realiza un ciclo de enjuague en caso de que se haya suministrado un producto con café. - el tiempo puede programarse según las exigencias (véase pág. 36).
20 ESPAÑOL Las posiciones recomendadas son: Para utilizar tazas pequeñas; Para utilizar tazas grandes. Bajo la salida de café, se pueden colocar dos tazas para suministrar simultáneamente dos cafés. Empujar hasta el tope la salida de café para permitir el uso de vasos altos o tazones. En este caso, se puede suministrar sólo un producto a la vez.
ESPAÑOL 21 Con café en grano Para suministrar café es necesario pulsar y soltar: 1 el botón “ ” para suministrar un café exprés o MENU OK ESC el botón “ ” para suministrar un café exprés largo. A continuación, se activa el ciclo de suministro: Para suministrar 1 café, pulsar una sola vez el botón deseado. Para suministrar 2 cafés, pulsar 2 veces seguidas el botón deseado. Nota: para suministrar 2 cafés, la máquina procede automáticamente a moler y dosificar la cantidad adecuada de café.
ESPAÑOL 22 Para suministrar café: 1 Pulsar y soltar el botón “ molido. MENU ” para seleccionar y activar la función pre- OK Esta pantalla indica que la función está activada. Nota: si en el transcurso de 10 segundos no se pone en marcha el suministro, la máquina vuelve al funcionamiento con café en grano mostrando el icono . 2 Pulsar y soltar: el botón “ ” para suministrar un café exprés o MENU OK ESC el botón “ ” para suministrar un café exprés largo.
ESPAÑOL 23 Suministro de capuchino La máquina permite suministrar capuchinos de forma rápida pulsando un solo botón. ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Nota importante: inmediatamente después de haber utilizado el Cappuccinatore para montar la leche, proceder a su limpieza; limpiar el exterior del tubo de inmersión con un paño húmedo. Esto garantizará una limpieza perfecta de todas las partes de eventuales residuos de leche.
24 ESPAÑOL 5 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento. 6 Una vez terminado el precalentamiento, la máquina comienza el suministro del capuchino. CAPPUCCINO 7 En esta fase la máquina procede al suministro de la leche montada; se puede detener el suministro pulsando el botón “ ESC ”. STOP LECHE CAPPUCCINO 8 Tras haber terminado el suministro de la leche, la máquina suministra el café; se puede detener el suministro pulsando el botón “ ESC STOP CAFÉ ”.
ESPAÑOL 25 Gestión de la leche La máquina permite preparar rápidamente un capuchino, una leche manchada y otras bebidas a base de leche para que pueda saborear sus momentos de relax. Para su preparación, se puede utilizar el termo suministrado o directamente el contenedor de la leche comprado en su tienda habitual. LA LECHE DEBE USARSE Y CONSERVARSE DE ACUERDO CON LO INDICADO EN EL ENVASE ORIGINAL DEL FABRICANTE.
26 ESPAÑOL La leche contenida en el termo, a temperatura ambiente de 20 °C, tiene un aumento de temperatura de alrededor de 4÷6 °C después de 4 horas. Este dato indicativo debe ser considerado para establecer si la leche aún puede ser utilizada en función del tiempo que haya permanecido en el termo. 1 Quitar la tapa del termo desenroscándola. 2 Verter la leche en el termo. Llenar con leche al menos hasta el nivel MIN sin superar el nivel MAX. 3 Colocar la tapa en el termo enroscándola de nuevo.
ESPAÑOL 27 6 Introducir el racor del tubo en el termo. 7 Introducir el racor en el Cappuccinatore. El termo ya puede ser utilizado para el suministro de productos con leche. Contenedor de la leche Con la máquina es posible utilizar directamente el contenedor de la leche para la preparación de bebidas. 1 Para utilizar directamente el contenedor de la leche, se debe emplear el tubo de aspiración del Cappuccinatore. Este tubo sólo cuenta con un racor.
28 ESPAÑOL Productos “SPECIAL” La máquina está diseñada para suministrar otros productos no directamente presentes en el panel de mandos. Nota: después de haber pulsado el botón “ ”, si en el transcurso de 10 segundos no se selecciona ningún producto, la máquina vuelve al menú principal. 1 Pulsar el botón “ OK ESC ” para acceder al menú. 2 En la pantalla aparecerá la página que permite visualizar las bebidas “especiales”.
ESPAÑOL 29 Café largo Este programa permite preparar un café largo. Nota: en este caso, se puede preparar sólo un café a la vez. BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ LARGO LECHE CALIENTE CAFÉ AMERICANO 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar el “CAFÉ LARGO”. 3 Colocar una taza adecuada bajo la salida de café. 4 Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación. 5 Una vez terminado el suministro, retirar la taza con el café.
30 ESPAÑOL BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ LARGO LECHE CALIENTE CAFÉ AMERICANO 4 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú. 5 Pulsar el botón “ ” para seleccionar la “LECHE CALIENTE”. 6 Colocar una taza adecuada bajo la salida de café. 7 Confirmar pulsando el botón “ ” para dar inicio a la preparación. Nota: se puede interrumpir el suministro pulsando el botón “ ”. 8 Una vez terminado el suministro, retirar la taza con la leche.
ESPAÑOL 31 Vapor BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE CAFÉ AMERICANO VAPOR Nota: por defecto, esta función está desactivada y no es visible. Para que esta función esté disponible y sea visible, se debe activar manualmente en la programación de las bebidas: MENÚ BEBIDA -> BEBIDAS SPECIAL -> VAPOR -> ON Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que podrían provocar quemaduras. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas.
32 ESPAÑOL Programación de bebida Se pueden personalizar las configuraciones de cada bebida. 1 Mantener pulsado el botón “ MENU OK ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.
ESPAÑOL 33 Parámetros de la bebida MENÚ BEBIDA ESPRESSO CAFÉ CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO PREINFUSIÓN TEMPERATURA CAFÉ LONGITUD CAFÉ CANTIDAD LECHE PREINFUSIÓN TEMPERATURA CAFÉ LONGITUD CAFÉ CANTIDAD LECHE En este caso consideremos la programación de un capuchino personalizado. Cuando se programa el suministro de un café (exprés o largo) las opciones relativas al tratamiento de la leche no serán visualizadas.
34 ESPAÑOL Parámetros del agua caliente (MENÚ BEBIDA - >BEBIDAS SPECIAL) AGUA CALIENTE CANTIDAD AGUA ESTÁNDAR CANTIDAD AGUA Estas configuraciones sólo son válidas para la programación del suministro de agua caliente. Esta sección permite programar la cantidad de agua suministrada cada vez que se pulse el botón correspondiente. El indicador permite ajustar de manera precisa la cantidad de agua a suministrar. Botón “ ”=“ ” (para aumentar la cantidad de agua caliente en la taza).
ESPAÑOL 35 Programación de la máquina La máquina permite personalizar las configuraciones de funcionamiento. 1 Mantener pulsado el botón “ MENU OK ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.
36 ESPAÑOL Menú General Para modificar las configuraciones de funcionamiento de la máquina. MENÚ GENERAL Esta función permite activar/desactivar los avisos acústicos. SONIDO OFF Para desactivar los avisos acústicos. ON Para activar los avisos acústicos. Esta función gestiona la activación de las calderas de la máquina para permitir un ahorro de energía. MODO ECO OFF ON CONFIG.
ESPAÑOL 37 Menú Pantalla Este menú permite configurar el idioma de los menús, la luminosidad y el contraste de la pantalla. MENÚ PANTALLA Esta configuración es fundamental para ajustar correctamente los parámetros de la máquina según el país donde se utiliza. IDIOMA ESPAÑOL El idioma actualmente seleccionado se encuentra resaltado. El idioma puede ser modificado con los mandos correspondientes.
38 ESPAÑOL Mantenimiento Este menú permite configurar todas las funciones para la correcta gestión de la máquina. MANTENIMIENTO Esta función permite realizar el ciclo de lavado del grupo de café (véase pág. 50). LIMPIEZA GRUPO Esta función permite realizar el ciclo de descalcificación (véase pág. 53). DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA CAPPUCCINATORE Esta función permite realizar el ciclo de lavado del Cappuccinatore y/o del termo utilizado para la preparación de las bebidas con leche (véase pág. 45).
ESPAÑOL 39 Limpieza y mantenimiento Algunos de los componentes de la máquina entran en contacto con agua y café durante su uso normal, por ello es importante limpiarla con regularidad. Para la máquina Philips-Saeco Espresso éste es un proceso fácil. Sólo hay que seguir las instrucciones indicadas en la pantalla y descritas a continuación. Llevar a cabo estas operaciones antes de que la máquina haya dejado de funcionar ya que, en ese caso, la reparación no estará cubierta por la garantía.
40 ESPAÑOL 4 Una vez a la semana, en caso de que se haya utilizado, limpiar el compartimento de café premolido utilizando el pincel suministrado con la máquina. Limpieza del Cappuccinatore (después de cada uso) El Cappuccinatore debe lavarse y limpiarse cada vez que se utilice. La falta de limpieza antes y después de cada uso podría provocar el mal funcionamiento de la máquina. ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
ESPAÑOL 41 LIMPIEZA CAPPUCCINATORE ESPERAR POR FAVOR… 6 La máquina realiza la fase de calentamiento del sistema. Una vez caliente, la máquina realiza un ciclo de lavado asistido del Cappuccinatore. STOP LIMPIEZA Esperar a que el ciclo termine. 7 Sólo cuando el ciclo haya terminado, pulsar los botones situados en la parte lateral y extraer el Cappuccinatore. 8 Volver a colocar la tapa en la máquina.
42 ESPAÑOL 11 Girar la tapa del Cappuccinatore y levantarla para desmontarla del cuerpo del Cappuccinatore. 2 1 12 Extraer la válvula del Cappuccinatore. 13 Quitar la conexión del tubo de aspiración del Cappuccinatore. 14 Lavar las piezas bajo agua corriente. Comprobar que no queden eventuales residuos/incrustaciones de leche. Tras el lavado, volver a montar los componentes siguiendo el procedimiento inverso al utilizado para el desmontaje.
ESPAÑOL 43 Limpieza diaria del termo Para un correcto funcionamiento, el termo debe limpiarse a diario. Nota: para realizar la limpieza del termo debe estar instalado el Cappuccinatore. Se puede aprovechar la ocasión para realizar al mismo tiempo también la limpieza diaria del Cappuccinatore. 1 Girar la tapa y abrir el termo. 2 Extraer el tubo de acero interno instalado en la tapa del termo. Lavarlo bajo agua corriente tibia.
44 ESPAÑOL 6 Conectar el termo con el Cappuccinatore. 7 Colocar un recipiente bajo la salida de café. 8 Con la máquina encendida, pulsar el botón “ LIMPIEZA CAPPUCCINATORE SUSTITUIR EL RECIPIENTE DE LA LECHE POR UNO CON AGUA FRESCA SÍ NO LIMPIEZA CAPPUCCINATORE 9 Pulsar el botón “ ”. ” para activar el ciclo de limpieza del Cappuccinatore. Nota: para salir del ciclo en cualquier momento, pulsar el botón “ ”. 10 La máquina realiza la fase de calentamiento del sistema.
ESPAÑOL 45 Limpieza mensual del Cappuccinatore + termo (en profundidad) Una vez al mes, llevar a cabo una cuidadosa limpieza de todos los componentes del Cappuccinatore y del termo utilizando el detergente Saeco suministrado con la máquina. El detergente Saeco puede ser adquirido en un establecimiento local, en la tienda en línea Philips en http://shop. philips.com o en los centros de asistencia autorizados.
46 ESPAÑOL LIMPIEZA CAPPUCCINATORE VERTER EL DETERGENTE EN UN RECIPIENTE CON 1/2 LITRO DE AGUA 8 Verter un sobre de solución en el termo o en un recipiente con 1/2 (medio) litro de agua potable fresca. 9 Esperar a que el contenido del sobre se disuelva por completo y pulsar el botón “ LIMPIEZA CAPPUCCINATORE INTRODUCIR EL TUBO DE GOMA DEL CAPPUCCINATORE EN EL RECIPIENTE ” para confirmar. 10 Introducir el tubo limpio (según se prefiera) o - en el termo directamente en el recipiente.
ESPAÑOL 47 ENJUAGUE CAPPUCCINATORE 14 Llenar el depósito de agua y pulsar el botón “ ” para confirmar. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA ENJUAGUE CAPPUCCINATORE INTRODUCIR EN UN RECIPIENTE CON 1/2 L DE AGUA EL TUBO DEL CAPPUCCINATORE 15 Lavar bien: o - el termo el recipiente. utilizado para la solución y llenarlo con 1/2 (medio) litro de agua fresca potable, que será utilizada para el enjuague. Vaciar el recipiente colocado bajo la salida de café.
48 ESPAÑOL Grupo de café Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la semana. 1 Apagar la máquina pulsando el interruptor y desconectar el enchufe de la toma de corriente. 1 2 Sacar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio: 2 1) girar la palanca 90° en el sentido de las agujas del reloj; 2) tirar de la puerta hacia uno mismo.
ESPAÑOL 49 7 Comprobar que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las operaciones descritas en el punto (8). 8 Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del grupo de café. 9 Comprobar que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta; para comprobar su posición, pulsar con firmeza el botón “PRESS”.
50 ESPAÑOL Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes” Además de la limpieza semanal, se aconseja realizar este ciclo de limpieza con las “Pastillas desengrasantes” tras unas 500 tazas de café o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café. Las “Pastillas desengrasantes” para la limpieza del grupo de café y el “Maintenance Kit” pueden adquirirse a un distribuidor local, a través de la tienda en línea de Philips en http://shop.philips.
ESPAÑOL 51 LIMPIEZA GRUPO INTRODUCIR LA PASTILLA PARA LA LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA GRUPO COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE CAFÉ 7 Introducir la pastilla de limpieza en el compartimento de café premolido y pulsar el botón “ ” para confirmar. 8 Poner un recipiente bajo la salida de café y pulsar el botón “ ” para confirmar. 9 El ciclo es completado automáticamente por la máquina. LIMPIEZA GRUPO Nota: una vez finalizado el ciclo, la máquina vuelve al ciclo de funcionamiento normal.
52 ESPAÑOL 1 Lubricar las guías del grupo de café sólo con la grasa Saeco. Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales. 2 Lubricar también el eje. 3 Volver a introducir el grupo de café en su compartimento correspondiente hasta que quede enganchado SIN pulsar el botón “PRESS”. Nota: las instrucciones detalladas para preparar el grupo de café y para introducirlo correctamente en la máquina se encuentran en la pág. 49 (puntos 7, 8, 9 y 10 del apartado “Limpieza semanal del grupo de café”).
ESPAÑOL 53 Descalcificación La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir el circuito de agua y de café de la máquina, debe ser eliminada con regularidad. Para la máquina Philips-Saeco éste es un proceso fácil. Gracias a su avanzada electrónica, la máquina indica en la pantalla (con símbolos claros) cuándo es necesaria la descalcificación. Tan sólo hay que seguir las indicaciones descritas a continuación.
54 ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN 6 Pulsar el botón “ ” para activar el ciclo de DESCALCIFICACIÓN. ¿REALIZAR EL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN? SÍ NO DESCALCIFICACIÓN LLENAR EL DEPÓSITO CON EL DESCALCIFICANTE Nota: una vez confirmada esta opción, se debe obligatoriamente realizar el resto del ciclo hasta el final. Pulsar el botón “ ” para salir. 7 Verter todo el contenido de la botella de producto descalcificante concentrado Saeco en el depósito de agua del aparato y rellenar con .
ESPAÑOL 55 DESCALCIFICACIÓN COLOCAR UN RECIPIENTE DEBAJO DE LAS SALIDAS DE LECHE Y AGUA CALIENTE DESCALCIFICACIÓN FASE 1/2 PAUSA 10 Colocar un recipiente bajo el tubo de agua caliente y un recipiente grande bajo el Cappuccinatore. Pulsar el botón “ ”. Nota: la capacidad del recipiente debe ser de al menos 1,5 litro.
56 ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN 18 La máquina realiza el ciclo de enjuague. FASE 2/2 PAUSA Nota: la fase de enjuague necesita el uso de una determinada cantidad de agua predefinida de fábrica. Esto permite realizar un idóneo ciclo de enjuague garantizando las óptimas condiciones de los productos suministrados. La solicitud de rellenar el depósito durante la ejecución del ciclo de enjuague es normal y es parte del procedimiento.
ESPAÑOL 57 Mensajes de la pantalla de cristal líquido Mensaje de guía visualizado CERRAR PUERTA LATERAL Cómo restablecer el mensaje Para que la máquina pueda funcionar, la puerta de servicio debe estar cerrada. Introducir la bandeja de goteo. INTRODUCIR BANDEJA DE GOTEO INTRODUCIR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS INTRODUCIR TAPA CAFÉ EN GRANO Introducir el cajón de recogida de posos. Cerrar o colocar correctamente la tapa interior del contenedor de café en grano para poder suministrar cualquier producto.
58 ESPAÑOL Mensaje de guía visualizado Cómo restablecer el mensaje La máquina solicita que se realice un ciclo de descalcificación. Cuando se visualiza este mensaje, se puede seguir utilizando la máquina, aunque podría verse afectado el buen funcionamiento de la misma. Le recordamos que la garantía no cubre los daños ocasionados a la máquina por no realizar las descalcificaciones oportunas. La máquina solicita la sustitución del filtro de agua "Intenza" por uno nuevo.
ESPAÑOL 59 Resolución de problemas Problemas Causas Soluciones La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica y/o el interruptor está posicionado en “0”. Las tazas están frías. Conectar la máquina a la red eléctrica y/o posicionar el interruptor en “I”. El café no está lo suficientemente caliente. El café tiene poca crema. (Véase nota) Calientatazas desactivado. Calentar las tazas con agua caliente. Activar el calientatazas y esperar a que las tazas se calienten.
Datos técnicos El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase la placa ubicada en el interior de la puerta de servicio Material del cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64 ESPAÑOL Asistencia Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina de café exprés Philips Saeco. Si aún no lo ha hecho, registre su adquisición a través de la dirección “www.philips.com/welcome”. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación. Para la limpieza y la descalcificación utilizar únicamente los productos SAECO.
TELÉFONOS DE ATENCIÓN AL CLIENTE Para descargas y FAQ (preguntas frecuentes), visite nuestra página de asistencia al cliente: www.philips.com/support Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito) Australia:.......................1300 363 391 option 3 (toll free) Bahrain: ........................+973 17700424 Baltics: ......................... ........................................Estonia: 8000100288 (tasuta) ........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis) .
ES 05 Rev.06 del 15-07-12 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.