Registrer produktet ditt og be om støtte på nettstedet 09 Norsk www.philips.com/welcome Type HD8930 09 NO BRUKSANVISNING LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
Sammendrag Innledning .............................................................................3 Generell beskrivelse (fig.1) ..................................................3 Viktig .....................................................................................4 Bruksområde .................................................................................................................................................. 4 Strømforsyning - strømkabel ..............................................
Programmering av maskinen ........................................... 35 Maskinmeny .................................................................................................................................................36 Displaymeny.................................................................................................................................................37 Vannmeny ................................................................................................................
2 26 1 24 21 1 2 3 4 5 22 6 7 8 23 12 13 9 11 25 10 30 29 14 15 19 16 17 18 31 27 32 20 33 34 35 36 MENU OK ESC 37 38 39 40 41 28
NORSK 3 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen hos Philips Saeco! For å få det mest mulig ut av Philips assistansetjeneste, bør du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. I denne bruksanvisningen finner du all informasjonen du trenger for å installere, bruke, rengjøre og avkalke apparatet ditt. Hvis du skulle ha behov for ytterligere assistanse ber vi deg ringe Philips grønne nummer for kundeassistanse.
4 NORSK Viktig Før du bruker apparatet må du lese denne bruksanvisningen grundig og ta vare på den for eventuell framtidig konsultasjon. La aldri noen av de strømførende delene komme i kontakt med vann: Fare for kortslutning! Man kan brenne seg på det varme vannet! Rett aldri damp- eller vannspruten mot noen deler av kroppen, og vær forsiktig når du tar på varmtvannsuttaket. Bruksområde Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet.
NORSK 5 • La det være en minimumsavstand mellom veggene og maskinen som angitt i figuren. • Plasser et tomt glass under uttaket under tenning og slukking av maskinen. Oppbevar aldri maskinen ved temperaturer under 0° C, da er det fare for at frost vil kunne skade maskinen. Ikke bruk kaffemaskinen utendørs. Ikke plasser maskinen på svært varme overflater og/eller i nærheten av åpen flamme, dette for å unngå at kledningen smelter eller på annen måte skades.
6 NORSK Første gangs bruk Emballasje Originalemballasjen er designet og laget for å beskytte maskinen under frakt. Vi anbefaler at du tar vare på emballasjen for eventuell framtidig transport. Forberedelser Ta dråpesamleren med risten og kaffemaskinen ut av emballasjen. Plasser den på et egnet sted som oppfyller kravene som er fremsatt og beskrevet i sikkerhetsnormene. 1 Sett dråpesamleren med risten på riktig sted på maskinen, mens du passer på at dråpesamleren plasseres så langt inn det går.
NORSK 7 5 Sørg for at uttaket er riktig plassert. Flytt den vannrett helt til du hører et KLIKK som angir at det er riktig plassert. I motsatt fall vil produktet kunne strømme ut fra utsiden til uttaket. KLIKK! 6 Ta lokket av kaffebeholderen. Merk: Beholderen kan være utstyrt med forskjellige sikkerhetssystemer avhengig av normene i landet der maskinen brukes. 7 Hell kaffebønnene langsomt ned i beholderen.
8 NORSK Doble funksjonstaster Enkelte av tastene på betjeningspanelet har dobbel funksjon. Denne doble funksjonen vil kun aktiveres på bestemte punkter av maskinfunksjonen, eller ved tilgang til maskinen. Tilleggsfunksjonen vil bli angitt med det symbolet man finner under tasten på maskinen. Velgeren Foråndsmalt - MENU Tasten lar deg velge kaffeuttak med forhåndsmalt kaffe. MENU OK 2ª Funksjon - Når man trykker denne inn i 5 sekunder får man tilgang til programmeringsmenyen for maskinen.
NORSK 9 Still inn språk (ved første gangs bruk) LANGUAGE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Ved første gangs bruk vil maskinen be deg velge og lagre språket man ønsker å lese i meldingene. Denne innstillingen lar deg tilpasse de forskjellige drikkenes parametere etter smaken i landet der maskinen brukes. Derfor er derfor noen språk også er inndelt etter land. Hvis du ikke stiller inn språket, vil du på nytt bli bedt om denne reguleringen neste gang du setter i gang maskinen.
10 NORSK Skyllesyklus / automatisk rengjøringssyklus Syklusen gjør det mulig å skylle de innvendige kaffekretsene med friskt vann. Denne syklusen foretas: • Når maskinen settes i gang (med kald kokeenhet) RINSING ESC • Etter å ha fylt opp kretsen (med kald kokeenhet) • Under forberedelsesfasen før standby (når minst et kaffeprodukt er blitt tilberedt) • Under slukkingsfasen, etter å ha trykket på tasten " kaffeprodukt er blitt tilberedt).
NORSK 11 4 Trykk inn tasten “ ” for å velge kaffetypen. Merk: Ikke fyll forhåndsmalt kaffe i rommet. MENU OK MEMO INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK ESC ESC 5 Trykk inn tasten " " for å sette i gang uttaket. Maskinen vil føre ut varmt vann fra kaffeuttaket. Vent til uttaket er ferdig og tøm vannbeholderen. 6 Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 5 tre ganger. Gå deretter til punkt 7. 7 Plasser en beholder under varmtvannsuttaket. 8 Trykk på tasten “ OK ” og " " for å starte uttaket av VARMT VANN.
12 NORSK Måling og justering av vannhardhet Måling av vannhardhet er svært viktig for korrekt bruk av filteret ““INTENZA+””, og for å vite hvor ofte maskinen bør avkalkes. 1 Dypp testpinnen for vannhardhet som følger med maskinen i vannet i 1 sekund. Merk: Testen gjelder kun for en måling. 2 Kontrollere hvor mange ruter som endrer farge og se tabellen. Merk: Bokstavene korresponderer med referansene som er plassert nederst på Intenza-filteret. Filteret skal reguleres i henhold til denne målingen.
NORSK 13 WATER MENU HARDNESS ENABLE FILTER ACTIVATE FILTER HARDNESS 1 2 3 4 7 Trykk på tasten " " for å få adgang til menyen "HARDNESS". Merk: Maskinen leveres med en standardregulering som tilfredsstiller de fleste brukssituasjoner. 8 Trykk på: tasten “ " for å øke verdien eller på tasten “ ” for å minske verdien. 9 Trykk på tasten “ ” for å bekrefte endringen. 10 Trykk inn tasten “ ” helt til du ser neste skjerm og kan tilberede drik- kene.
14 NORSK "INTENZA+"-vannfilter Vannfilteret “INTENZA+” kan forbedre vannkvaliteten. Bruken av filteret “INTENZA+” vil begrense dannelsen av kalk og garantere en mer intens aroma på espressoen din. Derfor for å oppnå en best mulig espresso anbefaler vi at du installerer vannfilteret “INTENZA+”, som kan kjøpes hos forhandleren din, i Philips butikk online på adressen http://shop.philips.com eller hos autoriserte serviceverksteder. 1 Ta ut det lille, hvite filteret fra beholderen.
NORSK 15 6 Plasser en romslig beholder under varmtvannsuttaksrøret. 7 Trykk på tasten “ MENU ” i 5 sekunder for å gå til programmering.
16 NORSK Reguleringer Maskinen du har kjøpt, kan reguleres slik at du kan bruke den på best mulig måte. Regulering av kaffekvern Advarsel! Velgeren som regulerer kvernen, må kun være dreid når kaffekvernen er i funksjon. Ikke hell malt kaffe og/eller pulverkaffe i kaffebønnebeholderen. Det er kun tillatt å fylle på kaffebønner, ingen andre materialer. Kaffekvernen inneholder deler i bevegelse som kan være farlige. Det er forbudt å putte fingrene og/eller andre gjenstander i den.
NORSK 17 Regulering av vannmengden i koppen Maskinen gjør det mulig å regulere kaffemengden som føres ut i henhold til personlig smak og/eller størrelsen på koppene dine. Merk: Denne funksjonen kan ikke brukes til justering av vannmengden for amerikansk kaffe. For å tilberede dette må man bruke riktig meny i "BEVERAGE MENU". Hver gang du trykker inn og slipper tasten “ ” eller “ ”, fører maskinen ut en programmert kaffemengde. Denne mengden kan omprogrammeres slik du ønsker.
18 NORSK Regulering av mengden av cappuccino eller latte macchiato i koppen Maskinen gjør det mulig å regulere mengden cappuccino (eller latte macchiato) som føres ut, i henhold til personlig smak og/eller størrelsen på koppene dine. Hver gang du trykker inn og slipper tasten “ ” eller “ ”, fører maskinen ut en programmert mengde cappuccino (eller latte macchiato). Denne mengden kan omprogrammeres slik du ønsker. Hver tast er knyttet til en type uttak, og dette skjer på uavhengig måte.
NORSK 19 Miljøvennlig: Standby Maskinen er laget for energisparing. Maskinen slår seg av automatisk 30 minutter etter siste gangs bruk. Merk: - Under slukkingsfasen foretar maskinen en skyllingssyklus, hvis et kaffeprodukt har blitt tilberedt. - Tiden kan programmeres etter behov (se side 36). For å sette i gang maskinen igjen er det nok å trykke på tasten “ ” (hvis hovedbryteren er stilt inn på "I"). I dette tilfelle foretar maskinen skyllingen kun hvis kokeenheten er avkjølt.
20 NORSK De anbefalte posisjonene er: For bruk av små kopper. For bruk av store kopper. Du kan plassere to kopper under uttaket for å ta ut to kaffekopper samtidig. Skyv uttaket helt inn på plass for å kunne bruke høye glass eller krus. I dette tilfellet kan man kun tilberede et produkt. KLIKK! Merk: Før hver tilberedning og/eller når man plasserer uttaksrøret i posisjon for normalt uttak, må man sørge for at det er riktig plassert. Dette oppnås når man hører et KLIKK som angir korrekt posisjon.
NORSK 21 Med kaffebønner For å føre ut kaffe må du trykke inn og slippe: 1 tasten “ ” for å tilberede en espresso, eller MENU OK ESC tasten “ ” for en lang espresso. Så vil uttakssyklusen starte: For å tilberede 1 kaffe, trykker du en enkelt gang på tasten. For å tilberede 2 kaffekopper, trykker du 2 ganger på ønsket tast. Merk: For å tilberede 2 kaffekopper sørger maskinen automatisk for å male og dosere riktig mengde kaffe.
NORSK 22 For å tilberede kaffen må du: 1 Trykke inn og slippe tasten " forhåndsmalt kaffe. MENU " for å velge og aktivere funksjonen for OK Denne skjermvisningen angir at funksjonen er blitt aktivert. Merk: Dersom man innen 10 sekunder ikke ser at kaffeuttaket starter, går maskinen tilbake til funksjonen med kaffebønner, og symbolet blir synlig.
NORSK 23 Cappuccino-uttak Maskinen lar deg tilberede en cappuccino på en rask og enkel måte ved å trykke på en enkelt tast. Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. OBS! Så snart man har brukt Cappuccinatore-enheten til å skumme opp melken, må man rengjøre denne. Rengjør oppsugingsrøret ved hjelp av en fuktig klut. Dette garanterer perfekt rengjøring av alle delene som eventuelt vil kunne være skitne av melkerester. 1 Fjern dekselet ved å ta tak i fronten.
24 NORSK 5 Maskinen har behov for å varmes opp. 6 Når oppvarmingen er over, begynner maskinen å føre cappuccinoen. CAPPUCCINO 7 I denne fasen tilbereder maskinen oppskummet melk. Man stanse tilberedningen ved å trykke på tasten “ ESC STOP MILK CAPPUCCINO 8 Etter å ha stanset tilberedelsen av melk, kan man stanse uttaket ved trykke på tasten “ ESC ”. STOP COFFEE ”. Du kan nå drikke en capppuccino fullt på høyde med kaffebaren.
NORSK 25 Tilberedning av melk Maskinen lar deg tilberede cappuccino, latte "macchiato" og andre melkeholdige drikker raskt, slik at man kan slappe av med disse i et øyeblikks pause. For tilberedelsen kan man bruke den medfølgende termosen eller en melkebeholder som man kan kjøpe hos forhandler. BRUK OG OPPBEVARING AV MELK MÅ UTFØRES ETTER DE ANVISNINGER SOM GIS PÅ PAKNINGEN DEN SELGES I. VI PÅTAR OSS IKKE NOE ANSVAR DERSOM MAN BRUKER MELK SOM IKKE ER EGNET TIL KONSUM.
26 NORSK Melken i termosen vil ved en romtemperatur på 20°C , ha en temperaturøkning på cirka 4 - 6 °C etter 4 timer. Dette verdien gir en indikasjon på om melken fremdeles kan brukes i forhold til hvor lenge den har vært i termosen. 1 Fjern lokket på termosen. 2 Fyll melk på termosen. Fyll opp med frisk melk fra MIN-nivået og ikke overstig MAX-nivået. 3 Sett lokket på termosen og skru det på plass. 4 Når man kopler termosen til Cappuccinatore-enheten, må man kun bruke det medfølgende røret.
NORSK 27 6 Sett kretsen til røret inn i termosen. 7 Sett kretsen inn i Cappuccinatore-enheten. Når man når dette punktet kan termosen brukes til uttak av melkeholdige drikker. Melkebeholder Ved hjelp av maskinen kan bruke melkebeholderen direkte til tilberedning av drikker. 1 For å bruke melkebeholderen direkte må man bruke oppsugingsrøret til Cappuccinatore-enheten. Dette røret er utstyrt med en enkelt krets. 2 Sjekk at røret er riktig innsatt i Cappuccinatore-enheten.
28 NORSK "Spesielle" produkter Maskinen er laget for å kunne tilberede også andre produkter som ikke finnes direkte på betjeningspanelet. Merk: Etter å ha trykket på tasten “ ”, dersom det ikke velges noe produkt, vil maskinen etter 10 sekunder gå tilbake til hovedmenyen. 1 Trykk på tasten " OK ESC " for å få adgang til menyen. 2 Siden som gjør det mulig å tilberede "spesial"-drikker dukker opp på displayet.
NORSK 29 Kaffe med mer vann (svakere) Med dette programmet kan du tilberede kaffe med mer vann. SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE Merk: I dette tilfellet kan man kun tilberede en kaffekopp av gangen. 1 Trykk på tasten " " for å få adgang til menyen. 2 Trykk inn tasten “ ” for å velge "LONG COFFEE". 3 Sett en egnet kaffekopp under kaffeuttaket. 4 Trykk på tasten “ ” for å starte tilberedningen. 5 Når uttaket er over fjerner du koppen med kaffe.
30 NORSK SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE 4 Trykk på tasten " " for å få adgang til menyen. 5 Trykk inn tasten “ ” for å velge "HOT MILK". 6 Sett en egnet kaffekopp under uttaket. 7 Bekreft ved å trykke på tasten “ ” for å starte tilberedningen. Merk: Du kan stanse utførselen ved å trykke på tasten “ ”. 8 Når uttaket er over fjerner du koppen med melk.
NORSK 31 Damp SPECIAL BEVERAGES HOT MILK AMERICAN COFFEE STEAM Merk: Denne funksjonen er vanligvis deaktivert og ikke synlig. Den kan gjøres synlig og tilgjengelig kun hvis den aktiveres manuelt fra programmering av drikke: BEVERAGE MENU -> SPECIAL BEVERAGES -> STEAM -> ON I starten av uttaket vil det kunne forekomme kortvarig sprut av varmt vann, noe som gir forbrenningsfare. Damprøret kan også oppnå høye temperaturer. Med dette programmet kan du føre ut damp for å varme opp drikker direkte i beholderen.
32 NORSK Programmering av drikker Det er mulig å tilpasse innstillingene til hver drikk etter eget ønske. 1 Hold inne tasten " MENU OK " i 5 sekunder for å få adgang til maskinens hovedmeny.
NORSK 33 Drikkeparametre BEVERAGE MENU ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH MILK QUANTITY PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH MILK QUANTITY I dette tilfellet ser vi nærmere på programmeringen av en tilpasset cappuccino. Når du programmerer et kaffeuttak (espresso eller espresso med mer vann) vil ikke alternativene for melkebehandling vises. Trykk inn tasten “ inn i menyen.
34 NORSK Parametre varmt vann (BEVERAGE MENU - >SPECIAL BEVERAGES) HOT WATER WATER QUANTITY DEFAULT WATER QUANTITY Disse innstillingene gjelder kun programmering av varmtvannsuttak. Denne delen gjør det mulig å programmere den vannmengden som føres ut hver gang drikken velges. Bruk linjen for å finregulere vannmengden som tas ut. Tasten “ ”=“ ” (for å øke mengden med varmt vann i kopp). Tasten “ ”= “ ” (for å redusere mengden med varmt vann i kopp).
NORSK 35 Programmering av maskinen Maskinen har muligheten til å tilpasse de forskjellige funksjonsinnstillingene. MENU OK 1 Hold inne tasten " " i 5 sekunder for å få adgang til maskinens ho- vedmeny.
36 NORSK Maskinmeny For å endre maskinens funksjonsinnstillinger. GENERAL MENU Denne funksjonen gjør det mulig å aktivere/deaktivere lydsignalene. TONE OFF For å deaktivere lydsignalene ON For å aktivere lydsignalene Denne funksjonen styrer aktiveringen av maskinens kokeenheter for å spare energi. ECOMODE OFF ON STAND-BY SETTINGS På denne måten aktiveres alle kokeenhetene på maskinen for en umiddelbar tilbereding av alle produktene.
NORSK 37 Displaymeny Med denne menyen kan du stille inn menyspråket, lysstyrken og kontrasten på displayet. DISPLAY MENU Denne innstillingen er svært viktig for korrekt regulering av maskinparametrene, avhengig av landet brukeren befinner seg i. LANGUAGE ENGLISH Det språket som nå er valgt vises. Språket kan endres ved hjelp av egne kommandoer. BRIGHTNESS For å stille inn korrekt lyshetsgrad på displayet i forhold til belysningen i rommet.
38 NORSK Vedlikehold Med denne menyen kan man stille inn alle funksjonene for korrekt håndtering av vedlikeholdet på maskinen. MAINTENANCE BREW GROUP CLEAN Bruk denne funksjonen for å utføre en rengjøringssyklus av kaffeenheten (se side 50). DESCALING Bruk denne funksjonen for å utføre en avkalkingssyklus (se side 53).
NORSK 39 Rengjøring og vedlikehold Noen av apparatets deler kommer i kontakt med vann og kaffe under normal bruk. Det er viktig å rengjøre maskinen regelmessig. For din PhilipsSaeco Espressomaskin er dette en enkel oppgave. Du trenger bare å følge anvisningene som gis på displayet og som er beskrevet under. Foreta disse operasjonene før apparatet ditt slutter å virke, for ellers vil ikke reparasjonen være dekket av garantien.
40 NORSK 4 Hvis det brukes må rommet for forhåndsmalt kaffe rengjøres ukentlig med den medfølgende penselen. Rengjøring av Cappuccinatore (Etter hver bruk) Cappuccinatore-enheten må rengjøres godt hver gang den er blitt brukt. Manglende rengjøring etter hver gangs bruk kan hindre korrekt drift for maskinen. Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. For rask rengjøring går du fram som følger. 1 Sørg for at Cappuccinatore-enheten og alle komponentene er riktig innsatt.
NORSK 41 CAPPUCCINATORE CLEANING PLEASE WAIT … 6 Maskinen varmer opp systemet. Når oppvarmingen er over, utfører maskinen en rengjøringssyklus av Cappuccinatore-enheten. STOP CLEANING Vent til syklusen avsluttes. 7 Trykk inn knappene på siden for å trekke ut Cappuccinatore-enheten kun når syklusen er over. 8 Sett dekslet på plass på maskinen. NB! Det anbefales at man demonterer Cappuccinatore-enheten fra maskinen når man ikke bruker den, slik at den holdes ren.
42 NORSK 11 Vri lokket til Cappuccinatore-enheten og løft den for å demontere fra Cappuccinatore-enheten. 2 1 12 Trekk ut ventilen fra Cappuccinatore-enheten. 13 Fjern tilkoplingen til oppsugingsrøret fra Cappuccinatore-enheten. 14 Vask deretter delene under rennende vann. Sørg for at eventuelle avleiringer/melkerester er blitt fjernet. Etter rengjøring må man montere tilbake komponentene ved å utføre demonteringsanvisningen i motsatt rekkefølge.
NORSK 43 Daglig rengjøring av termosen Termosen må rengjøres daglig for å garantere at den fungerer riktig. Merk: for å rengjøre termosen må Cappuccinatore-enheten være installert. Man kan nytte høvet til å samtidig utføre den daglige rengjøringen av Cappuccinatore-enheten. 1 Vri lokket for å åpne termosen. 2 Trekk ut det interne stålrøret som er satt inn i lokket på termosen. Vask det i rennende, lunkent vann. 3 Rengjør lokket til termosen med det eksterne gummirøret med plastkobling innsatt.
44 NORSK 6 Kople sammen termosen og Cappuccinatore-enheten. 7 Sett en beholder under uttaket. 8 Med maskinen påslått, trykker man inn tasten “ CAPPUCCINATORE CLEANING 9 Trykk på tasten “ REPLACE MILK CONTAINER WITH ANOTHER ONE WITH FRESH WATER YES NO Merk: Trykk på tasten “ CAPPUCCINATORE CLEANING PLEASE WAIT … STOP CLEANING ”. ” for å sette i gang rengjøringssyklusen for Cappuccinatore-enheten. ” for å gå ut av syklusen når som helst. 10 Maskinen varmer opp systemet.
NORSK 45 Månedlig rengjøring Cappuccinatore+ termos (grundig) Hver måned må man utføre en grundig rengjøring av alle komponentene på Cappuccinatore-enhet og termos med rengjøringsmidlet fra Saeco som følger med maskinen. Rengjøringsmidlet fra Saeco er å få kjøpt hos din lokale forhandler, i Philips butikk online på http://shop.philips.com og hos autoriserte servicesentre. Manglende rengjøring etter hver gangs bruk kan hindre korrekt drift for maskinen.
46 NORSK CAPPUCCINATORE CLEANING POUR DETERGENT IN A CONTAINER WITH 1/2 L WATER 8 Hell en pose med rengjøringsmiddel i termosen eller i en beholder sammen med 1/2 (en halv) liter friskt drikkevann. 9 Vent til innholdet i innholdet i posen løser seg opp helt, og trykk inn tasten “ CAPPUCCINATORE CLEANING PUT CAPPUCCINATORE HOSE IN THE CONTAINER ” for å bekrefte. 10 Sett inn et rent rør (avhengig av hva man velger) - i termosen eller - direkte i melkebeholderen. 11 Trykk på tasten “ “ for å bekrefte.
NORSK 47 CAPPUCCINATORE RINSING 14 Fyll beholderen med vann og trykk inn tasten “ ” for å bekrefte. REFILL WATER TANK CAPPUCCINATORE RINSING INSERT CAPPUCCINATORE HOSE IN A CONTAINER WITH 1/2 L WATER 15 Vask godt: - termosen eller - melkebeholderen. som er blitt brukt til oppløsningen, og fyll den med 1/2 (en halv) liter rent friskt vann som skal brukes til skylling. Tøm beholderen som står under uttaket. 16 Sett oppsugingsrøret inn i beholderen som brukes.
48 NORSK Kaffeenhet Ukentlig rengjøring av kaffeenheten Kaffeenheten må gjøres ren hver gang beholderen for kaffebønner fylles opp, eller i alle fall minst én gang i uken. 1 Slå av maskinen ved å trykke på bryteren og trekke støpselet ut fra stikkontakten. 1 2 Fjern både dråpesamler og grutsamleren. Åpne betjeningsluken: 2 1) vri spaken 90° mot høyre; 2) trekk luken mot deg. 3 Trekk ut kaffeenheten ved å holde i det egne håndtaket og trykke på tasten «PRESS».
NORSK 49 7 Kontroller at kaffeenheten er i hvileposisjon. De to referansepunktene skal korrespondere. I motsatt fall, utfør operasjonen beskrevet i punkt (8). 8 Kontroller at håndtaket er i kontakt med basen på kaffeenheten. 9 Kontroller at det angitte festet for kaffeenheten er i korrekt posisjon. For å kontrollere posisjonen trykker du bestemt på tasten “PRESS “. 10 Sett kaffeenheten inn i det riktige rommet igjen helt til den festes UTEN å trykke på tasten “PRESS”.
50 NORSK Rengjøring av kaffeenhet med “avfettingstabletter” Utover den ukentlige rengjøringen anbefaler vi å foreta rengjøringssyklusen med “avfettingstablettene” etter omtrent 500 kaffekopper eller en gang i måneden. “Avfettingstablettene” til rengjøring av kaffeenheten og “Maintenance Kit” er å få kjøpt hos din lokale forhandler, i nettbutikken til Philips på http://shop.philips.com eller hos autoriserte serviceverksteder. Advarsel: ”Avfettingstablettene” har ingen avkalkingsfunksjon.
NORSK 51 BREW GROUP CLEAN INSERT GROUP CLEAN TAB BREW GROUP CLEAN PLACE A CONTAINER UNDER THE DISPENSING SPOUT 7 Sett inn en vasketablett i rommet for forhåndsmalt kaffe, og trykk på tasten “ ” for å bekrefte. 8 Sett en beholder under kaffeuttaket og trykk på tasten“ ” for å be- krefte. 9 Syklusen vil fullføres automatisk av maskinen. BREW GROUP CLEAN Merk: Når syklusen er ferdig går maskinen tilbake til normal funksjonssyklus.
52 NORSK 1 Smør enhetens spor kun med fett fra Saeco. Påfør fettet jevnt på begge sidesporene. 2 Smør aksen også. 3 Sett kaffeenheten inn i det riktige rommet igjen helt til den festes UTEN å trykke på tasten “PRESS”. Merk: Detaljerte instruksjoner for klargjøring av kaffeenheten og for å sette den korrekt på plass på maskinene er å finne på side 49 (punktene 7,8, 9 og 10) i avsnittet “Ukentlig rengjøring av enheten”. 4 Sett inn grutsamleren og dråpesamleren. Steng betjeningsluken.
NORSK 53 Avkalking Kalk forekommer naturlig i vannet som brukes til maskinens funksjon. Den må fjernes regelmessig, fordi den vil kunne tette vann- og kaffekretsen i apparatet ditt. For din Philips-Saeco-maskin er dette en enkel oppgave. Den avanserte elektronikken viser på maskinens display (med tydelige symboler) når det er nødvendig å foreta avkalking. Du trenger bare å følge anvisningene beskrevet under.
54 NORSK 6 Trykk på tasten “ DESCALING ” for å gå ut av AVKALKINGSSYKLUSEN. START DESCALING? YES NO DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION Merk: Dersom dette valget blir bekreftet må man gjennomføre den pågående syklusen fullstendig. Trykk på tasten “ ” for å gå ut. 7 Hell hele innholdet i flasken med konsentrert Saeco avkalkingsmiddel i apparatets vannbeholder og fyll opp med friskt drikkevann til symbo. let Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
NORSK 55 DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER MILK AND HOT WATER SPOUTS DESCALING STEP 1/2 PAUSE 10 Sett et kar inn under varmtvannsrøret, og en beholder med stor kapasitet under Cappuccinatore-enheten. Trykk på tasten “ ”. Merk: Beholderens kapasitet må være minst 1,5 liter. Hvis du ikke har en så stor beholder tilgjengelig, skal syklusen settes på pause ved å trykke på tasten “ ”. Tøm beholderen, sett den tilbake under uttaksenheten og start syklusen igjen ved å trykke på “ ”.
56 NORSK DESCALING 18 Maskinen vil utføre en skyllesyklus. STEP 2/2 PAUSE Merk: Skyllingsfasen krever bruk av en bestemt mengde vann som er forhåndsdefinert av fabrikken. Dette muliggjør en optimal skylling for å garantere at drikkene tilberedes under optimale betingelser. Forespørselen om å fylle opp beholderen under utføringen av skyllingssyklusen er normal og er en del av prosedyren. Merk: Skyllesyklusen kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten “ ”.
NORSK 57 Anvisninger på LCD-display Veiledningsmelding som vises CLOSE SIDE DOOR Hvordan nullstille meldingen For å sette maskinen i drift, må du stenge betjeningsluken. Sett inn dråpesamleren. INSERT DRIP TRAY Sett inn grutsamleren. INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR Steng eller plasser det innvendige lokket på kaffebønnebeholderen riktig for å tilberede et hvilket som helst produkt. Trekk ut beholderen og fyll den med friskt drikkevann.
58 NORSK Veiledningsmelding som vises Hvordan nullstille meldingen Maskinen har behov for en avkalkingssyklus. Med denne meldingen kan du fortsette å bruke maskinen, men du risikerer at funksjonene blir skadelidende. Vi minner om at eventuelle skader som skyldes manglende avkalking, ikke dekkes av garantien. Maskinen ber om at du skifter ut vannfilteret "Intenza" med et nytt. Skift ut filteret slik som beskrevet på side 14. Alarmen vises kun hvis funksjonen "Enable filter" er på ON. (Se side 37).
NORSK 59 Problemløsning Hendelse Årsak Løsning Maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømmen og/eller bryteren er dreid til “0”. Koble maskinen til strømmen og/eller drei bryteren til “I”. Kaffen er ikke varm nok. Koppene er kalde. Varm opp koppene med varmt vann. Koppevarmer deaktivert Aktiver koppevarmer og vent til koppene er varmet opp. Kaffen er for lite kremet. (Se merknad) Blandingen er uegnet, kaffen er ikke fersk, eller den er for grovt malt eller kvernet.
Tekniske data Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tekniske egenskaper. Nominell spenning - Nominell kraft - Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se merkeplate på innsiden av luken Materiale hoveddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64 NORSK Assistanse Vi ønsker å forsikre oss om at du er fornøyd med din Philips Saeco espressomaskin. Hvis du ennå ikke har gjort det, ber vi deg om å registrere kjøpet ditt på “www.philips.com/welcome”. På den måten kan vi holde kontakten med deg å sende deg påminnelser om rengjørings- og avkalkingsoperasjoner. Du må kun bruke SAECO-produkter til rengjøring og avkalking. Disse produktene og andre reservedeler er å få kjøpt hos forhandleren, autoriserte servicesentre eller i Philips nettbutikk.
KUNDESERVICE For nedlastinger & FAQs, se vårt nettsted for kundesupport: www.philips.com/support Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito) Australia:.......................1300 363 391 option 3 (toll free) Bahrain: ........................+973 17700424 Baltics: ......................... ........................................Estonia: 8000100288 (tasuta) ........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis) ........................................
NO 09 Rev.06 del 15-07-12 09 Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. www.philips.