Registre su producto y obtenga asistencia en 05 Español www.philips.com/welcome Type HD8920 05 ES INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ESPAÑOL ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Royal Gran Crema! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para el modelo HD8920. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros, así como para el suministro de vapor y de agua caliente.
ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................31 Programación del café exprés..................................................................................................................32 Programación del agua caliente ..............................................................................................................33 Contadores de bebidas suministradas ................................................................................
ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
ESPAÑOL • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. 5 Advertencias • Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable.
INSTALACIÓN Presentación del producto 1 4 5 2 3 6 7 24 10 11 8 34 12 9 35 13 14 15 16 17 36 18 20 23 19 25 26 27 28 22 21 29 30 31 32 33 37
ESPAÑOL Descripción general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Superficie calientatazas Depósito de agua Tapa del depósito de agua Ajuste de la dosis de café Ajuste del grado de molido Cappuccinatore Tubo de aspiración Grupo de café Puerta de servicio Tapa del contenedor de café en grano Contenedor de café en grano Compartimento de café premolido + tapa Cajón de recogida de posos Salida de café Rejilla apoyatazas Indicador de bandeja de got
ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina 1 Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. 2 Sacar la máquina del embalaje.
ESPAÑOL 9 5 Sacar del embalaje el Cappuccinatore junto con el tubo de aspiración. Introducir el Cappuccinatore hasta notar que ha quedado encajado en la ranura resaltada en la Fig. A presente en el tubo de vapor. Advertencia: si se introduce el Cappuccinatore hasta el fondo (más allá de la ranura resaltada), podría tener dificultad para aspirar la leche y, por tanto, no funcionar correctamente; en ese caso, detener el suministro, dejarlo enfriar y desplazarlo LIGERAMENTE hacia abajo (Fig.
ESPAÑOL 9 Enjuagar el depósito con agua fresca. 10 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Volver a colocar la tapa. Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina. 11 Quitar la tapa del contenedor de café. 12 Verter lentamente el café en grano en el contenedor.
ESPAÑOL 11 16 Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máquina. La pantalla visualizará el icono de stand-by. LANGUAGE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS 17 Se visualizará la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento “ ”o“ ”. Nota: la máquina solicita la selección del idioma sólo al utilizarla por primera vez. A continuación, para encender la máquina pulsar el botón “ ”. 18 Pulsar el botón “ ” para confirmar.
ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ Ciclo automático de enjuague/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto. 20 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada. ENJUAGUE 21 Se visualizará la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
ESPAÑOL 13 Gran Crema 2 Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el botón “ 1 ”. La máquina mostrará el símbolo adyacente. 3 Pulsar el botón “ ”. 4 Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua. 2 MEMO INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK Nota: no añadir café premolido en el compartimento. ESC 5 Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo bajo la salida de agua.
ESPAÑOL 7 Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. 8 Repetir las operaciones desde el punto 5 al 7 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 9. 9 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Nota: si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza.
Intenza Aroma System B A C 2 3 4 1 Configuración de la dureza del agua en la máquina ESPAÑOL 15 MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA 3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la tabla. Nota: los números de la tira de test se corresponden con las configuraciones para el ajuste de la dureza del agua.
ESPAÑOL DUREZA 1 2 3 4 8 Seleccionar la DUREZA pulsando los botones “ el valor de dureza pulsando el botón “ ”o“ ” y memorizar ” Nota: para volver al menú principal, pulsar el botón “ ” dos o más veces. Instalación del filtro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El filtro de agua INTENZA+ se vende por separado.
ESPAÑOL 17 3 Sumergirlo en posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire. 4 Introducir el filtro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el punto más bajo posible. 5 Llenar el depósito con agua fresca y volver a introducirlo en la máquina. 6 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el Cappuccinatore. MENU 7 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina.
ESPAÑOL MENÚ MÁQUINA MENÚ GENERAL MENÚ PANTALLA MENÚ AGUA MANTENIMIENTO 9 Pulsar el botón “ MENÚ AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO 10 Pulsar el botón “ ACTIV. FILTRO 11 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “ACTIV. FILTRO” y pulsar “ ” para ” para confirmar que se desea poner en marcha el procedimiento de activación del filtro. NO ACTIV. FILTRO INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO ACTIV. FILTRO COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE AGUA ACTIV. FILTRO ” para confirmar.
ESPAÑOL 19 Sustitución del filtro de agua “INTENZA+” Cuando sea necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+” se visualizará el . símbolo 1 Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo anterior. Gran Crema 2 La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo filtro. Nota: si se desea quitar un filtro que ya está instalado sin sustituirlo por otro, seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y configurarla en OFF.
ESPAÑOL Para efectuar este ajuste, utilizar la palanca situada en el lateral de la máquina. 1 - molido muy fino: sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara; 2 - molido muy grueso: sabor más ligero, para mezclas con torrefacción oscura. 1 2 Cuanto más fino sea el molido configurado en el molinillo de café, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor más suave, configurar el molinillo de café con un molido más grueso.
ESPAÑOL 21 Superficie calientatazas La máquina está equipada con una superficie calientatazas para mantener las tazas calientes y listas. Una taza caliente permite potenciar el aroma del café y disfrutar de todo su sabor. Colocar las tazas utilizadas normalmente y esperar a que se calienten. Nota: el calientatazas adquiere una temperatura superior a la de las superficies normales de la máquina; se aconseja no apoyar sobre ella partes sensibles del cuerpo para evitar irritaciones.
ESPAÑOL Para tazas grandes; Para tazas de leche manchada. Nota: también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes. Bajo la salida de café, se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés. ¡CLIC! Nota: antes de cada suministro y/o al poner la salida de café en la posición de suministro normal, comprobar que esté bien posicionada; se oye un CLIC que indica el correcto posicionamiento.
ESPAÑOL 23 Ajuste de la cantidad de café La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrada en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones “ ” o “ ”, la máquina suministra una determinada cantidad de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente. El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “ ”. 1 Colocar una taza bajo la salida de café.
ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ AMERICANO Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café exprés, café y café americano con café en grano 1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ el botón “ ESPRESSO ESC ” para un café o 3 Para suministrar un café exprés, un café o un café americano, pulsar el botón correspondiente una sola vez.
ESPAÑOL 25 ESPRESSO ESC la salida de café. STOP CAFÉ ESPRESSO ESC 5 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por 6 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón “ ”. STOP CAFÉ Suministro de café exprés y café con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
ESPAÑOL 3 Pulsar el botón “ ” para un café exprés o el botón “ Tiene comienzo el ciclo de suministro. MEMO INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK ” para un café. 4 Se visualizará la pantalla adyacente. ESC 5 Quitar la tapa del compartimento correspondiente. 6 Añadir una cucharada de café premolido. Utilizar únicamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A continuación, volver a colocar la tapa del compartimento de café premolido.
ESPAÑOL 27 ESPRESSO ESC STOP CAFÉ 9 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón “ ”. Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal. Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones que se acaban de describir.
ESPAÑOL 2 Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de leche. Advertencia: por motivos higiénicos, asegurarse de que la superficie exterior del tubo de aspiración esté limpia. 3 Colocar una taza bajo el Cappuccinatore. 4 Pulsar el botón “ VAPOR ESC ” para dar inicio al suministro de vapor. 5 La máquina requiere un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente.
ESPAÑOL 29 VAPOR ESC STOP VAPOR 7 Pulsar el botón “ ” para interrumpir el suministro. 8 Poner el recipiente de leche en el frigorífico para una correcta conservación. Advertencia: tras haber montado la leche, limpiar el Cappuccinatore y el tubo de aspiración suministrando una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Para obtener más detalles sobre la limpieza, consultar el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
ESPAÑOL 3 Colocar un recipiente bajo el Cappuccinatore. 4 Pulsar el botón “ AGUA CALIENTE ” para dar inicio al suministro de agua caliente. 5 La máquina requiere un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente. ESC STOP AGUA CALIENTE AGUA CALIENTE ESC STOP AGUA CALIENTE 6 Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón “ ”.
ESPAÑOL 31 8 Volver a posicionar el perno junto con el tubo de aspiración en el Cappuccinatore. PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos personales. Es posible personalizar la configuración de cualquiera de las bebidas disponibles. MENU 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al MENÚ BEBIDA.
ESPAÑOL Programación del café exprés El siguiente procedimiento describe cómo programar el café exprés. MENÚ BEBIDA ESPRESSO CAFÉ CAFÉ AMERICANO AGUA CALIENTE A continuación se ilustran las configuraciones relativas a cada submenú. Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Confirmar las configuraciones con “ ”. Pulsar “ ” para seleccionar “ESPRESSO” en el menú de las bebidas.
ESPAÑOL 33 ESTÁNDAR Es posible restablecer la configuración de fábrica de cualquiera de las bebidas disponibles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las configuraciones personalizadas. Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón “ visualizar el menú principal. ” hasta Programación del agua caliente El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
ESPAÑOL Contadores de bebidas suministradas MENÚ BEBIDA CAFÉ AMERICANO AGUA CALIENTE CONTADORES CONTADORES CAFÉ AMERICANO AGUA CALIENTE REINICIAR CONTADORES En este menú se puede ver el número de productos suministrados. Pulsar el botón “ ” hasta seleccionar la opción “CONTADORES”. Pulsar “ ” para confirmar. Esta sección, que aparece como última opción del menú “CONTADORES“, permite poner a cero todos los contadores de los productos suministrados hasta ese momento.
ESPAÑOL 35 Menú general MENÚ GENERAL SONIDO CONFIG. STAND-BY CALIENTATAZAS El MENÚ GENERAL permite modificar las configuraciones de funcionamiento. La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas. Las CONFIG. STAND-BY determinan tras cuánto tiempo desde el último suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos. El tiempo está configurado por defecto en 30 minutos.
ESPAÑOL Menú agua MENÚ AGUA El MENÚ AGUA permite configurar los parámetros relativos al agua para un café óptimo. DUREZA En DUREZA es posible configurar el grado de dureza del agua. Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”. HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO Activando esta opción, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario sustituir el filtro de agua. OFF: aviso deshabilitado.
ESPAÑOL 37 Menú mantenimiento MANTENIMIENTO El menú MANTENIMIENTO permite configurar todas las funciones para gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina. LIMPIEZA GRUPO La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo de café (véase el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”). DESCALCIFICACIÓN La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcificación (véase el capítulo “Descalcificación”). Configuración de fábrica CONFIG.
ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: la limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente.
ESPAÑOL 39 2 Extraer el cajón de recogida de posos. 3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. 4 Introducir el cajón de recogida de posos, la bandeja de goteo y cerrar la puerta de servicio. Nota: si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos presentes en el cajón no se pondrá a cero. En dicho caso, puede ocurrir que la máquina muestre el mensaje “VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS” demasiado pronto.
ESPAÑOL Limpieza diaria del Cappuccinatore Es importante limpiar el Cappuccinatore diariamente tras cada uso con el fin de mantener la higiene y garantizar la preparación de una crema de leche de consistencia perfecta. Tras haber montado la leche, será siempre necesario: 1 Introducir el tubo de aspiración en un recipiente lleno de agua fresca. 2 Colocar un recipiente vacío bajo el Cappuccinatore. 3 Pulsar el botón “ VAPOR ” para dar inicio al suministro de vapor.
ESPAÑOL 41 VAPOR 5 Durante la fase de suministro se visualiza el símbolo adyacente. Suministrar agua por el Cappuccinatore hasta que salga agua limpia. Pulsar el botón “ ” para interrumpir el suministro. ESC STOP VAPOR 6 Limpiar el tubo de aspiración con un paño húmedo. Limpieza semanal de la máquina 1 Extraer la salida de café y lavarla con agua. 2 Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café premolido.
ESPAÑOL Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. 1 Sacar la bandeja de goteo. 2 Extraer el cajón de recogida de posos. 3 Abrir la puerta de servicio: 1) girar la palanca 90° en el sentido de las agujas del reloj; 2) tirar de la puerta hacia uno mismo. 1 2 4 Extraer el grupo de café sujetándolo por la empuñadura y presionando el pulsador «PRESS».
ESPAÑOL 43 6 Dejar secar completamente al aire el grupo de café. 7 Levantar el cajón interno por la parte trasera para desbloquearlo. 8 Extraer el cajón interno, lavarlo y volverlo a colocar en su alojamiento. Nota: al introducir el cajón, realizar el procedimiento contrario al llevado a cabo para su extracción. 9 Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan.
ESPAÑOL 11 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PRESS”. 12 Cerrar la puerta de servicio e introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo. Limpieza mensual del Cappuccinatore El Cappuccinatore requiere una limpieza en profundidad mensual utilizando el limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner”. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por separado.
ESPAÑOL 45 3 Introducir el tubo de aspiración en el recipiente. 4 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el Cappuccinatore. 5 Pulsar el botón “ VAPOR ” para dar inicio al suministro de vapor. 6 La máquina requiere un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente. ESC STOP VAPOR VAPOR 7 Durante el suministro se visualiza el símbolo adyacente. Una vez que la solución se haya agotado, pulsar el botón “ nistro.
ESPAÑOL 8 Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, que será utilizada para el ciclo de enjuague. 9 Introducir el tubo de aspiración en el recipiente. 10 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el Cappuccinatore. 11 Pulsar el botón “ VAPOR ESC STOP VAPOR ” para dar inicio al suministro de vapor. 12 La máquina requiere un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente.
ESPAÑOL 47 VAPOR ESC STOP VAPOR 13 Durante el suministro se visualiza el símbolo adyacente. Una vez que el agua se haya agotado, pulsar el botón “ ” para detener el suministro. 14 Lavar todos los componentes del Cappuccinatore tal como se describe a continuación. 15 Extraer el Cappuccinatore de la máquina. 16 Quitar el tubo de aspiración. 17 Desmontar todos los componentes que aparecen en la figura. 18 Lavar todos los componentes con agua tibia.
ESPAÑOL 19 Asegurarse de que no queden restos de leche en la ranura del racor (véase flecha en la figura de la izquierda). En caso contrario, no será posible montar leche. Limpiar a fondo con un paño húmedo abrasivo. 20 Volver a montar todos los componentes del Cappuccinatore y volver a instalarlo en la máquina. 21 Introducir el Cappuccinatore hasta notar que ha quedado encajado en la ranura resaltada en la Fig. A presente en el tubo de vapor.
ESPAÑOL 49 1 Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales. 2 Lubricar también el eje. 3 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (véase el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). 4 Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo y cerrar la puerta de servicio.
ESPAÑOL Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café. Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento.
ESPAÑOL 51 6 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café. LIMPIEZA GRUPO COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE CAFÉ LIMPIEZA GRUPO Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de limpieza. 7 Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. Atención: no beber la solución suministrada durante este proceso. 8 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN El proceso de descalcificación requiere unos 35 minutos. Gran Crema Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo señalará. Advertencia: en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la garantía.
ESPAÑOL 53 DESCALCIFICACIÓN 4 Pulsar el botón “ ” para confirmar. ¿REALIZAR EL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN? SÍ NO DESCALCIFICACIÓN LLENAR EL DEPÓSITO CON EL DESCALCIFICANTE 5 Sacar el depósito de agua y extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso). Verter todo el contenido de la botella de producto descalcificante concentrado Saeco en el depósito de agua del aparato y rellenar con . Pulsar agua fresca potable hasta el nivel indicado por el símbolo el botón “ ”.
ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN FASE 1/2 8 La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares. La barra mostrada en la pantalla indica el progreso del ciclo. PAUSA Nota: para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón “ ”. Para reanudar el ciclo, pulsar el botón “ ”. DESCALCIFICACIÓN ENJUAGAR EL DEPÓSITO Y LLENARLO CON AGUA FRESCA DESCALCIFICACIÓN VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO DESCALCIFICACIÓN PONER RECIP.
ESPAÑOL 55 15 Volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. 16 Volver a posicionar correctamente el Cappuccinatore (véase pág. 48, punto 21). 17 Se ha completado el ciclo de descalcificación. Nota: una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
ESPAÑOL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje de guía visualizado CERRAR PUERTA LATERAL Cómo restablecer el mensaje Para que la máquina pueda funcionar, la puerta de servicio debe estar cerrada. Introducir la bandeja de goteo. INTRODUCIR BANDEJA DE GOTEO INTRODUCIR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS INTRODUCIR TAPA CAFÉ EN GRANO Introducir el cajón de recogida de posos. Cerrar o colocar correctamente la tapa interior del contenedor de café en grano para poder suministrar cualquier producto.
ESPAÑOL 57 Mensaje de guía visualizado Cómo restablecer el mensaje La máquina solicita la sustitución del filtro de agua "Intenza" por uno nuevo. Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo “Sustitución del filtro de agua “INTENZA+”. Gran Crema La alarma se visualiza sólo si la función "Habilit. filtro" está en ON (capítulo “Programación de la máquina”). La máquina indica que en pocos ciclos será necesario proceder al vaciado del cajón de recogida de posos.
ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a su máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
ESPAÑOL 59 Problemas Causas Soluciones La máquina muele pero no sale café (véase nota). Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”). Salida de café sucia. Limpiar la salida de café. Dosis demasiado baja. Ajustar la cantidad de café a moler. Café demasiado acuoso (véase nota). El café sale con lentitud (véa- Café demasiado fino. se nota). Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el grado molido como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café”.
ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (véase capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
ESPAÑOL 61 su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto.
ESPAÑOL GARANTÍA Y ASISTENCIA Garantía Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones, consultar el libro de garantía suministrado por separado. Asistencia Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación.
ESPAÑOL 63 - Grasa HD5061 - Pastillas desengrasantes CA6704 - Limpiador del circuito de la leche CA6705 - Kit de mantenimiento CA 6706
ES 05 Rev.00 del 15-12-12 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.