Registre su producto y obtenga asistencia en 05 Español www.saeco.com/welcome Type HD8858 / HD8859 05 ES INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ESPAÑOL ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Exprelia EVO! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.saeco.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8858 y HD8859. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida.
ESPAÑOL JARRA DE LECHE .............................................................................................28 Llenado de la jarra de leche ...............................................................................................................28 Introducción de la jarra de leche ........................................................................................................29 Extracción de la jarra de leche..............................................................................
ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
ESPAÑOL • • • • • • • • • • 5 dos correspondientes. Apagar la máquina por medio del interruptor general situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
ESPAÑOL • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, fábricas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable.
ESPAÑOL 7 puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Campos electromagnéticos Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.
INSTALACIÓN Presentación del producto 12 1 2 7 8 9 3 10 13 14 16 4 5 15 11 6 26 17 18 23 19 22 27 28 33 24 32 29 38 20 25 21 30 31 34 35 36 37
ESPAÑOL Descripción general 1. Depósito de agua 2. Compartimento de café premolido 3. Puerta de servicio 4. Salida de café 5. Tubo de vapor/agua caliente 6. Indicador de bandeja de goteo llena 7. Contenedor de café en grano con tapa 8. Regulación del grado de molido 9. Panel de mandos 10. Tapa acoples de la jarra 11. Bandeja de goteo (externa) 12. Grupo de café 13. Cajón de recogida de posos 14. Bandeja de goteo (interna) 15. Pulsador puerta de servicio 16. Toma del cable de alimentación 17.
ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina 1 Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. 2 Sacar la máquina del embalaje.
ESPAÑOL 11 5 Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero. 6 Enjuagar el depósito con agua fresca. 7 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Advertencia: No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina. 8 Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa interna.
ESPAÑOL 10 Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. 11 Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 12 Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máquina. IDIOMA ITALIANO ENGLISH DEUTSCH IDIOMA FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS 13 Se visualizará la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento “ ”.
ESPAÑOL 13 AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ Ciclo automático de enjuague/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto. 16 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada. 17 Se visualizará la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine ENJUAGUE automáticamente.
ESPAÑOL 2 Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el botón “ ”. La máquina muestra el símbolo “ 3 Pulsar el botón “ OK ”. ”. 4 Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK ESC Nota: No añadir café premolido en el compartimento. 5 Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo bajo el tubo de vapor/agua caliente.
ESPAÑOL 15 8 Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. 9 Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 10. 10 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Nota: Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza.
ESPAÑOL 3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la Nota: Los números de la tira de test se corresponden con las configuraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura) Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del filtro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente). 1 Intenza Aroma System B A 2 3 4 Configuración dureza del agua máquina C tabla.
ESPAÑOL 17 Instalación del filtro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El filtro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las presentes instrucciones de uso.
ESPAÑOL 5 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. 6 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente. 2 7 Pulsar el botón “ MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA ” para acceder al menú principal de la máquina. 8 Utilizar el botón “ botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el ” para seleccionar MENÚ MÁQUINA. 1 9 Pulsar el botón “ 2MENÚ MÁQUINA ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “ ” para confirmar.
ESPAÑOL 19 12 Pulsar el botón “ ” para confirmar que se ha introducido el filtro de OK INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO agua y se ha llenado el depósito. 13 Pulsar el botón “ ” para confirmar que se ha colocado un recipiente OK COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE AGUA bajo el tubo de agua. 14 La máquina comienza a suministrar agua. Se visualiza la pantalla adyacente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente. ACTIV.
ESPAÑOL AJUSTES La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados).
ESPAÑOL 21 2 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés. 3 Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano indican el grado de molido configurado. Se pueden configurar 8 grados de molido diferentes, que van de: - molido muy grueso ( ): sabor más suave, para mezclas con torrefacción oscura; a: - molido muy fino ( ): sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
ESPAÑOL Ajuste del aroma (intensidad del café) Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café que será molido en función de los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido. Nota: El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. CAPPUCCINO CANTIDAD CAFÉ PREINFUSIÓN TEMPERATURA CAFÉ La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto.
ESPAÑOL 23 Las posiciones recomendadas son: - para tazas pequeñas; - para tazas grandes; - para tazas de leche manchada. Nota: También se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes. Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés.
ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. ”, “ ” y “ ” la máquina suminisCada vez que se pulsan los botones “ tra una determinada cantidad de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente. El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “ ”. 1 Colocar una taza bajo la salida de café.
ESPAÑOL 25 SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ LARGO Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café exprés, café y café largo con café en grano 1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ el botón “ ” para un café exprés, el botón “ ” para un café largo.
ESPAÑOL Suministro de café exprés, café y café largo con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la vez. 1 Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ que se muestre el símbolo “ ” hasta ” en la pantalla. 2 Colocar una taza bajo la salida de café. 3 Pulsar el botón “ el botón “ ” para un café exprés, el botón “ ” para un café o ” para un café largo.
ESPAÑOL 27 OK 6 Pulsar “ ” para confirmar y dar inicio al suministro. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK ESC 7 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la salida de café. 8 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón “ ”. Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
ESPAÑOL JARRA DE LECHE Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de capuchino, leche manchada o leche caliente. Nota: Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Se aconseja llenarla con leche fría (aprox. 5 °C). Poner la jarra en el frigorífico tras haberla utilizado. NO mantener la leche fuera del frigorífico durante más de 15 minutos.
ESPAÑOL 29 4 Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. La jarra de leche ya está lista para ser utilizada. Introducción de la jarra de leche 1 Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducirla en la parte frontal de la máquina. 2 En esta fase, los orificios de la jarra (A) deben encontrarse por debajo C de los acoples (C). Los pivotes (B) deben estar a la misma altura que las guías (D).
ESPAÑOL 30 3 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa) (E). Advertencia: No introducir la jarra con fuerza. E Extracción de la jarra de leche 1 Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Girar la jarra hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa) (E). E 3 Separarla de la máquina hasta extraerla por completo.
ESPAÑOL 31 Vaciado de la jarra de leche 1 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 2 Presionar los pulsadores de desenganche para desbloquear la tapa. 3 Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente. Nota: Tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
ESPAÑOL SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
ESPAÑOL 33 4 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 5 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro. 6 La máquina está en fase de calentamiento. CAPPUCCINO ESPERAR POR FAVOR… Nota: La máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está activada. Para más detalles, ver el capítulo “Programación de la máquina”.
ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de capuchino en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de capuchino. La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en función del gusto personal o del tamaño de las tazas. 1 Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina. 2 Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL 35 SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
ESPAÑOL 4 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 5 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro. 6 La máquina está en fase de calentamiento. LATTE MACCHIATO ESPERAR POR FAVOR… Nota: La máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está activada. Para más detalles, ver el capítulo “Programación de la máquina”.
ESPAÑOL 37 Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de leche manchada. La máquina permite ajustar la cantidad de leche manchada suministrada en función del gusto personal o del tamaño de las tazas. 1 Llenar la jarra de leche con leche e introducirla en la máquina. 2 Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL BEBIDAS SPECIAL La máquina permite suministrar otros productos además de los anteriormente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones: 1 Pulsar el botón “ BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE VAPOR ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 2 Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones de desplazamiento “ ”o“ ”. 3 Una vez seleccionada la bebida, pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación.
ESPAÑOL 39 2 Pulsar el botón “ BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 3 Tras haber seleccionado “LECHE CALIENTE” por medio de los botones de desplazamiento “ ”o“ ”, confirmar con “ ”. 4 La máquina comenzará a suministrar la leche caliente. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”.
ESPAÑOL 2 Pulsar el botón “ BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 3 Tras haber seleccionado AGUA CALIENTE por medio de los botones de desplazamiento “ ”o“ ”, confirmar con “ ”. 4 Tendrá inicio el suministro del agua caliente. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. 5 Al finalizar, retirar el recipiente con la cantidad de agua deseada. El agua residual del interior del circuito puede salir a gotas.
ESPAÑOL 41 BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE VAPOR 3 Tras haber seleccionado VAPOR por medio de los botones de desplazamiento “ ”o“ ”, confirmar con “ ”. 4 Dará comienzo el suministro de vapor. 5 Sumergir el tubo de vapor/agua caliente en el producto que se desea calentar. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos personales.
ESPAÑOL Programación del capuchino El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino. A continuación se ilustran las configuraciones relativas a cada submenú. Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento “ ”o“ ”. Confirmar las configuraciones con “ ”. MENÚ BEBIDA CAFFE’ LUNGO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO Pulsar “ ” para seleccionar CAPPUCCINO en el menú de las bebidas.
ESPAÑOL 43 LONGITUD CAFÉ Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza”o“ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada miento “ para el suministro de café. Pulsar “OK” para confirmar la modificación. LONGITUD CAFÉ CANTIDAD LECHE Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza”o“ ”, es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada miento “ para la bebida seleccionada. Pulsar “ ” para confirmar la modificación.
ESPAÑOL BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR 2 Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento “ ”o“ ”. Pulsar “ ” para confirmar la modificación. AGUA CALIENTE CANTIDAD AGUA ESTÁNDAR CANTIDAD AGUA CANTIDAD AGUA ESTÁNDAR Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza”o“ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a miento “ suministrar. Pulsar “ ” para confirmar. Para restablecer la configuración de fábrica original.
ESPAÑOL 45 Menú general MENÚ GENERAL SONIDO MODO ECO CONFIG. STAND-BY El menú general permite modificar las configuraciones de funcionamiento. La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas. La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento podría aumentar. Por defecto, esta función está configurada en ON. Las CONFIG.
ESPAÑOL Menú agua MENÚ AGUA El MENÚ AGUA permite configurar los parámetros relativos al agua para un café óptimo. DUREZA En DUREZA es posible configurar el grado de dureza del agua. Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”. HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO Al activar este filtro, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario sustituir el filtro de agua. OFF: aviso deshabilitado.
ESPAÑOL 47 Menú de mantenimiento MANTENIMIENTO CONTADORES El menú MANTENIMIENTO permite configurar todas las funciones para gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina. La función CONTADORES permite visualizar la cantidad de productos que se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero. LIMPIEZA GRUPO La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo de café (ver el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes”).
ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: La limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente.
ESPAÑOL 49 3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. 4 Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca. 5 Volver a colocar correctamente los componentes. 6 Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Nota: Si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos presentes en el cajón no se pondrá a cero.
ESPAÑOL Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) Al finalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por la boquilla de la jarra de leche. Este ciclo también puede activarse manualmente pulsando el botón “ ” del panel de mandos. Es posible realizar esta operación en cualquier momento.
ESPAÑOL 51 3 Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente. 4 Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja de goteo. 5 Secar la rejilla, montarla y volver a instalarla en la máquina. 6 Extraer la salida de café y lavarla con agua. 7 Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café premolido.
ESPAÑOL 8 Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pantalla. Limpieza semanal de la jarra de leche La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles restos de leche de la boquilla de la jarra. 1 Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su contenido. 2 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 3 Presionar en los lados y quitar la tapa.
ESPAÑOL 53 5 Extraer el conector que entra en contacto con la máquina. 6 Extraer el mango junto con el tubo de aspiración. 7 Quitar el tubo de aspiración. 8 Extraer el racor externo. 9 Quitar el racor interno. 10 Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. 11 Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa. Advertencia: NO lavar los componentes de la jarra en el lavavajillas.
ESPAÑOL Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. 1 Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio. 2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos. 3 Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. 4 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar con cuidado el filtro superior.
ESPAÑOL 55 8 Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan. 9 Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH” hasta que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
ESPAÑOL Limpieza mensual de la jarra de leche El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento. 1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA. 2 Seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pulsar el botón “ ” para confirmar.
ESPAÑOL 57 6 Volver a colocar la tapa. 7 Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 8 Introducir la jarra de leche en la máquina. 9 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL 10 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo. La máquina comienOK INTR. DETERGENTE EN LA JARRA Y LLENARLA CON AGUA za a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche. 11 Se muestra el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progreLIMPIEZA JARRA so del ciclo. Atención: No beber la solución suministrada durante este proceso. 12 Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca OK LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA hasta el nivel MAX.
ESPAÑOL 59 16 La máquina comienza a suministrar agua tanto por la salida de café ENJUAGUE JARRA como por la boquilla de la jarra de leche. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. 17 Una vez finalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de productos. 18 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra de leche”. Lubricación mensual del grupo de café Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.
ESPAÑOL 2 Lubricar también el eje. 3 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (ver el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). 4 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al mes.
ESPAÑOL 61 3 Pulsar el botón “ ” para confirmar. OK ¿REALIZAR LA LIMPIEZA DEL GRUPO? ESC 4 Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. OK LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Pulsar el botón “ ”. 5 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café OK premolido. Pulsar el botón “ ”. INTRODUCIR LA PASTILLA PARA LA LIMPIEZA DEL GRUPO 6 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café.
ESPAÑOL 7 Se muestra el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progreLIMPIEZA GRUPO so del ciclo. Atención: No beber la solución suministrada durante este proceso. 8 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. 9 Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
ESPAÑOL 63 DESCALCIFICACIÓN El proceso de descalcificación requiere unos 35 minutos. Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo señalará. Advertencia: En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la garantía.
ESPAÑOL 4 Sacar el depósito de agua y extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su OK LLENAR EL DEPÓSITO CON DESCALCIFICANTE caso). Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ”. 5 Vaciar la bandeja de goteo (interna)/(externa). OK VACIAR LA BANDEJA DEBAJO DEL GRUPO Pulsar el botón “ ”. 6 Llenar hasta la mitad la jarra de leche con agua fresca. Introducir la OK LLEN.JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA Y COLOC.
ESPAÑOL 65 10 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio; OK VACIAR LA BANDEJA DEBAJO DEL GRUPO después, pulsar el botón “ ”. 11 Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla OK LLEN.JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA Y COLOC. POS. SUM. en la máquina. Pulsar el botón “ ”. 12 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua OK COLOCAR RECIPIENTE BAJO SALIDAS JARRA Y AGUA CALIENTE caliente y la boquilla de la jarra de leche.
ESPAÑOL 19 Se ha completado el ciclo de descalcificación. Nota: Una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de dos o más ciclos.
ESPAÑOL 67 SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje visualizado INTRODUCIR TAPA CAFÉ EN GRANO AÑADIR CAFÉ INTRODUCIR GRUPO INTRODUCIR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS Cómo restablecer el mensaje Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano. Llenar el contenedor de café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna. Vaciar el cajón de recogida de posos.
ESPAÑOL Mensaje visualizado COLOCAR LA JARRA Cómo restablecer el mensaje Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro. Pulsar “ salir. ” para ESC La máquina debe ser descalcificada. Realizar las operaciones descritas en el capítulo “Descalcificación” del presente manual. Nota: En caso no realizar la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. De ser así, la reparación NO estará cubierta por la garantía.
ESPAÑOL 69 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a la máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
ESPAÑOL Problemas Causas Soluciones La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada. El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalcificar la máquina. Imposible extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición correcta. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café volverá automáticamente a la posición inicial. El cajón de recogida de posos está introducido.
ESPAÑOL 71 Problemas Causas Soluciones La máquina muele los granos de café pero no sale café (ver nota). Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo de enjuague manual”). El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Esto puede suceder cuando la máquina está ajustando automáticamente la dosis. Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”.
ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (ver el capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
ESPAÑOL 73 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto.
ESPAÑOL PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO Para la limpieza y la descalcificación, utilizar únicamente los productos para el mantenimiento Saeco. Puede adquirir estos productos en la tienda en línea de Philips en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distribuidor de confianza o en los centros de asistencia técnica autorizados. En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
ESPAÑOL 75 - Limpiador del circuito de la leche CA6705 - Kit de mantenimiento CA 6706
del 30-01-15 05 ES Rev.00 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.