Register your product and get support at www.philips.
1
GC9500,GC9200 series English 6 Dansk 15 Deutsch 24 Ελληνικα 34 Español 44 Suomi 54 Français 63 Italiano 73 Nederlands 83 Norsk 93 Português 102 Svenska 112 Türkçe 121
English Introduction We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your jeans and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down. Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the job. Those disasters are a thing of the past with the new Philips PerfectCare. The principle of ironing is to transmit heat to the garments to remove the creases. In the past, it was done with a very hot soleplate.
English 7 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the iron or the steam generator in water. Warning -- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
English -- Descale the steam generator regularly according to the instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance’. -- This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
English 9 Using the appliance Optimal Temp technology Do not iron non-ironable fabrics. This steam generator is supplied with Optimal Temp technology, which enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting. 1 Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose, rayon. 2 Fabrics with this symbol are not ironable.
English 4 Specific types only: Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. 5 Press and hold the steam trigger to start steam ironing. Steam boost function You can use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam boost button. Never direct steam at people. Note: Some water droplets may come out of the soleplate when you use the steam boost function for the first time.This stops after you have used the steam boost function for some time.
English 11 1 Press the on/off button for 2 seconds for the light to turn green. 2 To switch back to ‘Optimal Temp’ setting switch off and turn on the steam generator again. AUTO OFF/ECO mode To save energy, the steam generator switches off automatically when it has not been used for 10 minutes and the auto-off light in the on/off button starts to flash. To activate the steam generator again, press any button on the steam generator. The steam generator starts to heat up again.
English 7 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the DE-CALC reset button to reset the EASY DE-CALC function. The DE-CALC light goes out. Cleaning the soleplate Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate. 1 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator and let it heat up. 2 After approx. 2 minutes, press the on/off button again to switch off the steam generator and remove the plug from the wall socket.
English 13 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
English Problem The iron leaves a shine or an imprint on the garment. Possible cause Solution Too much scale and minerals have accumulated inside the steam generator. Descale the steam generator regularly, see EASY DE-CALC in this manual. The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment. Perfect Care is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come off if you wash the garment.
Dansk 15 Introduktion Vi kender alle besværet med almindelige strygejern: finde den rigtige temperatur til dine cowboybukser og sarte stoffer, vente på, at jernet varmer op og køler ned. Mange af os har ødelagt tøj med et strygejern, der var for varmt til formålet. Disse katastrofer hører nu fortiden til med det nye Philips PerfectCare. Hovedprincippet i strygning er at overføre varme til tøjet for at fjerne folder. Før i tiden blev det gjort med en meget varm strygesål.
Dansk Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare -- Hverken strygejern eller damptank må kommes ned i vand. Advarsel -- Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. -- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, dampslange eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt.
Dansk 17 -- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Dansk 1 Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon. 2 Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen), men også tryk på tøj. Dampstrygning 1 Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord.
Dansk 19 5 Hold dampudløseren nede for at begynde dampstrygning. Dampskudsfunktion Du kan bruge dampskudsfunktionen til at fjerne genstridige folder. 1 Tryk på dampskudsknappen. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Bemærk: Der drypper muligvis lidt vand ud fra strygesålen, når du bruger dampskudsfunktionen første gang. Dette stopper, når du har brugt dampskudsfunktionen et stykke tid. Lodret dampstrygning Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøj, der er slidt.
Dansk begynder at blinke. Du aktiverer dampgeneratoren igen ved at trykke på en knap på dampgeneratoren. Dampgeneratoren begynder at varme op igen. Rengøring og vedligeholdelse Afkalkning af dampgeneratoren med EASY DE-CALC-knappen Denne dampgenerator er udstyret med en DE-CALC-lysindikator på kontrolpanelet for at forhindre kalkaflejringer inde i dampgeneratoren og for at sikre optimal dampfunktion. Denne lysindikator blinker efter ca. en måned eller 10 strygninger.
Dansk 21 4 Før strygejernet over bomuldsklædet gentagne gange for at fjerne pletter fra strygesålen. Opbevaring 1 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for dampgeneratoren, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Fjern den aftagelige vandtank, og tøm den. 3 Sæt strygejernet i holderen. 4 Gælder kun for bestemte typer: Skub låsen til transport over spidsen af strygesålen for at låse strygejernet fast til holderen. 5 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres respektive opbevaringsrum.
Dansk Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på. Kan problemet ikke løses ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du venligst kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på stoffet under strygning. Dette kan være forårsaget af dampkondens på strygebrættet efter længere tids strygning. Udskift beklædningen på strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt op.
Dansk 23 Problem Mulig årsag Løsning Dampgeneratoren producerer ingen damp. Der er ikke nok vand i vandtanken (lysindikatoren for “Tom vandtank” blinker). Fyld vandtanken. Dampgeneratoren er ikke varm nok til at producere damp. Vent, indtil lysindikatoren for “strygejern er klar” lyser konstant. Du har ikke trykket på dampudløseren. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du dampstryger. Vandtanken er ikke korrekt placeret i dampgeneratoren.
Deutsch Einführung Wir alle kennen die umständliche Handhabung von herkömmlichen Bügeleisen: Auswählen der richtigen Temperatur für Jeans und empfindliche Textilien oder warten, bis das Bügeleisen aufheizt oder abkühlt. Viele von uns haben bereits Kleidungsstücke ruiniert, weil das Bügeleisen zu heiß war. Mit dem neuen Philips PerfectCare gehören diese Katastrophen jetzt der Vergangenheit an. Das Prinzip des Bügelns besteht darin, Wärme an die Kleidungsstücke zu übertragen, um sie zu glätten.
Deutsch 11 12 13 14 15 16 17 18 25 Abnehmbarer Wassertank Einfüllöffnung Entriegelungstaste für Transportverriegelung Transportverriegelung Bügelsohle Bereitschaftsanzeige Dampfauslöser Dampfstoß-Taste Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie das Bügeleisen oder die Dampfeinheit niemals in Wasser.
Deutsch -- Verwenden Sie zum Verschließen der Dampfeinheit ausschließlich die mitgelieferte EASY DE-CALC-Verschlusskappe. Achtung -- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. -- Verwenden Sie das Bügeleisen und die Dampfeinheit auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. -- Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. -- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker an die Netzsteckdose anschließen.
Deutsch 27 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser. Hinweis: Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empfiehlt es sich, es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser zu mischen. 3 Schieben Sie den Wassertank wieder in die Dampfeinheit, bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet. Hinweis:Wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist, produziert das Bügeleisen keinen Dampf.
Deutsch 2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank befindet (siehe Abschnitt “Den abnehmbaren Wassertank füllen”). 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. ,, Die Bereitschaftsanzeige blinkt und zeigt damit an, dass die Dampfeinheit aufgeheizt wird. ,, Wenn die Dampfeinheit betriebsbereit ist, leuchtet die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich.
Deutsch 29 Vertikales Dampfbügeln Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus.Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person. 1 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel, und ziehen Sie es mit einer Hand glatt. 2 Halten Sie mit der anderen Hand das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Kleidungsstück zu dämpfen.
Deutsch 2 Lassen Sie die Dampfeinheit 2 Stunden abkühlen. 3 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile Tischfläche, wobei der EASY DE-CALC-Verschluss über die Kante der Tischfläche ragt. Tipp: Sie können die Dampfeinheit auch zu einem Waschbecken bringen und so aufstellen, dass der EASY DE-CALC-Verschluss zum Waschbecken zeigt. 4 Halten Sie eine Tasse mit mindestens 350 cm³ Fassungsvermögen unter den EASY DE-CALC-Verschluss, um das ausfließende Wasser aufzufangen.
Deutsch 31 3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. 4 Nur für bestimmte Modelle: Schieben Sie die Transportverriegelung über die Spitze der Bügelsohle, um das Bügeleisen auf der Abstellfläche zu verriegeln. 5 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, um sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern zu verstauen. 6 Nur für bestimmte Modelle: Sie können jetzt das gesamte Gerät ganz einfach mit einer Hand am Griff des Bügeleisens tragen.
Deutsch Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln befinden sich Wassertropfen auf dem Stoff. Dies wird durch kondensierenden Dampf auf dem Bügelbrettbezug nach längerem Bügeln verursacht.
Deutsch 33 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Stoff glänzende Stellen oder einen Abdruck. Die zu bügelnde Oberfläche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben. Perfect Care ist bei allen Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes.
Ελληνικα Εισαγωγή Όλοι γνωρίζουμε τι φασαρία προκαλούν τα παραδοσιακά σίδερα: πρέπει να επιλέξουμε τη σωστή θερμοκρασία για τα τζιν και τα ευαίσθητα υφάσματα, να περιμένουμε το σίδερο να ζεσταθεί και μετά να κρυώσει. Πολλοί από εμάς έχουν καταστρέψει ρούχα με σίδερο που ήταν πιο ζεστό από όσο έπρεπε. Όλα αυτά ανήκουν πλέον στο παρελθόν με το νέο Philips PerfectCare. Το σιδέρωμα βασίζεται στη μεταφορά θερμότητας στα ρούχα με στόχο να αφαιρούνται οι τσακίσεις.
Ελληνικα 10 11 12 13 14 15 16 17 18 35 Ένδειξη στάθμης νερού Αποσπώμενη δεξαμενή νερού Άνοιγμα πλήρωσης Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς Κλείδωμα μεταφοράς Πλάκα Λυχνία ‘Ετοιμότητας σίδερου’ Σκανδάλη ατμού Κουμπί βολής ατμού Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος -- Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο ή τη γεννήτρια ατμού σε νερό.
Ελληνικα -- Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο κάλυμμα στη γεννήτρια ατμού εκτός από την τάπα EASY DE-CALC που παρέχεται με τη συσκευή. Προσοχή -- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. -- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο και τη γεννήτρια ατμού σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. -- Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας για πιθανή φθορά. -- Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα.
Ελληνικα 37 1 Αφαιρέστε την αποσπώμενη δεξαμενή νερού από τη γεννήτρια ατμού. 2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη MAX. Σημείωση: Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να το αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού. 3 Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού (‘κλικ’). Σημείωση: Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό.
Ελληνικα 2 Τα ρούχα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτά τα υφάσματα είναι συνθετικά και περιλαμβάνουν σπάντεξ ή ελαστάν, ανάμεικτα σπάντεξ συνθετικά και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο), καθώς επίσης και ρούχα με στάμπες. Σιδέρωμα με ατμό 1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι. 2 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (δείτε την ενότητα ‘Πλήρωση της αποσπώμενης δεξαμενής νερού’).
Ελληνικα 39 Λειτουργία βολής ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. 1 Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Σημείωση: Μερικές σταγόνες νερού μπορεί να βγουν από την πλάκα όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία βολής ατμού για πρώτη φορά. Οι σταγόνες αυτές θα σταματήσουν αφού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για λίγη ώρα. Κάθετο σιδέρωμα με ατμό Καυτός ατμός διαφεύγει από το σίδερο.
Ελληνικα Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρισμός της γεννήτριας ατμού από τα άλατα με την τάπα EASY DE-CALC Για να εμποδίσετε τη δημιουργία αλάτων μέσα στη γεννήτρια ατμού και να διασφαλίσετε απόδοση ατμού που διαρκεί, αυτή η γεννήτρια ατμού διαθέτει λυχνία DE-CALC στον πίνακα ελέγχου. Η λυχνία αυτή αναβοσβήνει περίπου ένα μήνα μετά ή μετά από 10 χρήσεις. Όταν η λυχνία αυτή αναβοσβήνει, προβείτε στη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων χρησιμοποιώντας την τάπα EASY DE-CALC ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.
Ελληνικα 41 2 Μετά από περίπου 2 λεπτά, πιέστε ξανά το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 3 Τοποθετήστε ένα υγρό βαμβακερό πανί επάνω στη σιδερώστρα. 4 Σιδερώστε πάνω από το βαμβακερό πανί επανειλημμένα για να αφαιρέσετε τυχόν κηλίδες από την πλάκα. Συστήματα αποθήκευσης 1 Πιέστε το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε την γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2 Αφαιρέστε την αποσπώμενη δεξαμενή νερού και αδειάστε την.
Ελληνικα Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Ελληνικα Πρόβλημα 43 Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη ποσότητα αλάτων και μεταλλικών στοιχείων έχει συσσωρευτεί μέσα στη γεννήτρια ατμού. Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια ατμού. Ανατρέξτε στην ενότητα “EASY DE-CALC” στο παρόν εγχειρίδιο. Το σίδερο αφήνει γυαλάδα ή σημάδι πάνω στο ρούχο Η επιφάνεια που σιδερώθηκε ήταν ανομοιόμορφη - για παράδειγμα το σιδέρωμα έγινε πάνω από ραφή ή πτυχή του ρούχου. Το PerfectCare είναι ασφαλές για όλα τα ρούχα.
Español Introducción Todos conocemos el esfuerzo que requieren las planchas tradicionales: escoger la temperatura correcta para los vaqueros y tejidos delicados, esperar a que la plancha se caliente y se enfríe. Muchos de nosotros hemos estropeado ropa con una plancha que estaba demasiado caliente para plancharla. Esos desastres son cosa del pasado con la nueva PerfectCare de Philips. El principio de planchar consiste en transmitir calor a la ropa para eliminar las arrugas.
Español 45 16 Piloto de “plancha lista” 17 Botón de vapor 18 Botón Supervapor Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro -- No sumerja nunca la plancha ni el generador de vapor en agua. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local.
Español -- La suela y la plataforma de la plancha pueden calentarse mucho y, si se tocan, pueden causar quemaduras. Si desea mover el generador de vapor, no toque la plataforma de la plancha. -- Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando llene o vacíe el generador de vapor o cuando deje la plancha aunque solo sea por un momento; vuelva a colocar la plancha sobre la plataforma, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
Español 47 3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el generador de vapor (oirá un clic). Nota: Si el depósito de agua no está colocado correctamente, la plancha no produce vapor. Piloto de rellenado del depósito de agua Cuando el depósito de agua esté casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” se ilumina y ya no es posible planchar con vapor. 1 Quite el depósito de agua y llénelo. 2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el generador de vapor.
Español 3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. ,, El Piloto de “plancha lista” parpadea para indicar que el generador de vapor se está calentando. ,, Cuando el generador de vapor está listo para el uso, el piloto de “plancha lista” se ilumina continuamente. 4 Sólo modelos específicos: Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma.
Español 49 Planchado vertical con vapor La plancha emite vapor caliente. Nunca intente eliminar arrugas de una prenda deteriorada. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona. 1 Cuelgue la prenda en una percha y estírela con una mano. 2 Con la otra mano coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor para aplicar vapor a la prenda. 3 Toque la prenda levemente con la suela de la plancha para eliminar las arrugas.
Español 3 Coloque el generador de vapor en una mesa estable, con la rueda EASY DE-CALC sobre el borde superior de la mesa. Consejo:También puede llevar el generador de vapor a un fregadero y colocarlo de manera que la rueda EASY DE-CALC apunte hacia el fregadero. 4 Coloque una taza de al menos 350 cc bajo la rueda EASY DE-CALC para recoger el agua que se salga.
Español 51 3 Coloque la plancha en su plataforma. 4 Sólo modelos específicos: lleve el bloqueo para transporte a la punta de la suela para bloquear la plancha en su plataforma. 5 Doble la manguera y el cable de alimentación para almacenarlos en sus respectivos compartimentos. 6 Sólo modelos específicos: ahora puede llevar fácilmente el aparato por el asa de la plancha con una mano. No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua.
Español Problema Posible causa Solución La funda de la tabla de planchar se moja o aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado. Esto puede estar provocado por la condensación de vapor en la funda de la tabla de planchar tras una sesión de planchado larga. Sustituya la funda de la tabla de planchar si el material de espuma se ha desgastado. También puede añadir una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar.
Español 53 Problema Posible causa Solución El generador de vapor no produce vapor. No hay suficiente agua en el depósito (el piloto ‘depósito de agua vacío’ parpadea). Llene el depósito de agua. El generador de vapor no está lo suficientemente caliente como para producir vapor. Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se ilumine continuamente. No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha.
Suomi Johdanto Me kaikki tiedämme perinteisiin silitysrautoihin liittyvät ongelmat: farkuille ja aroille kankaille tulee valita oikea lämpötila, täytyy odottaa, että silitysrauta lämpenee ja jäähtyy. Moni meistä on pilannut vaatteita liian kuumalla silitysraudalla. Uudella Philips PerfectCarella katastrofit ovat menneisyyttä. Silittämisen periaate on johtaa rypyt hävittävää lämpöä vaatteisiin. Menneinä aikoina tämä tehtiin hyvin kuumalla silitysraudalla.
Suomi 55 17 Höyryliipaisin 18 Höyrysuihkauspainike Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara -- Älä upota höyrysilitysrautaa tai höyrylaitetta veteen. Varoitus -- Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. -- Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto, höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on pudonnut tai vuotaa.
Suomi -- Aseta höyrysilitysrauta telineeseen ja katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat laitetta, kun tyhjennät höyrylaitetta tai kun hetkeksikin poistut höyrysilitysraudan luota. -- Poista höyrylaitteesta kalkki säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. -- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Suomi 57 Käyttö Optimilämpötila-tekniikka Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä. Tässä höyrylaitteessa on Optimilämpötila-tekniikka, minkä ansiosta voit silittää kaikkia silityksen kestäviä materiaaleja ilman, että sinun tarvitsee säätää silityslämpötilaa tai höyryasetusta. 1 Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion. 2 Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä.
Suomi 4 Vain tietyissä malleissa: irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 5 Aloita höyrysilitys pitämällä höyryliipaisinta painettuna. Höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt. 1 Paina höyrysuihkauspainiketta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Huomautus: Pohjasta saattaa valua muutama tippa vettä, kun käytät höyrysuihkaustoimintoa ensimmäistä kertaa.
Suomi 59 1 Paina virtapainiketta 2 sekunnin ajan kunnes valo muuttuu vihreäksi. 2 Voit vaihtaa takaisin optimilämpötila-asetukselle sammuttamalla höyrylaitteen ja kytkemällä sen uudelleen päälle. Automaattinen virrankatkaisu / ECO-tila Virran säästämiseksi höyrylaite sammuu automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin ja virtapainikkeen Automaattinen virrankatkaisu -merkkivalo alkaa vilkkua. Käynnistä höyrylaite uudelleen painamalla mitä tahansa höyrylaitteen painiketta.
Suomi 7 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja paina DE-CALC -nollauspainiketta palauttaaksesi EASY DE-CALC -toiminnon. DECALC -merkkivalo sammuu. Pohjan puhdistaminen Puhdista pohja säännöllisesti, jotta siihen ei jää tahroja. 1 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen virtapainiketta ja anna sen kuumentua. 2 Noin 2 minuutin kuluttua kytke höyrylaite pois päältä painamalla uudelleen virtapainiketta ja poista pistoke pistorasiasta.
Suomi 61 Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteessa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä. Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos. Perfect Care on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Français 63 Introduction Nous connaissons tous les tracas relatifs aux fers traditionnels : choisir la température adéquate pour vos jeans et tissus délicats, attendre que le fer chauffe et refroidisse. Nous sommes nombreux à avoir abîmé des vêtements avec un fer qui était trop chaud pour le type de vêtement à repasser. Ces incidents appartiennent désormais au passé grâce au nouveau PerfectCare Philips. Le principe du repassage est de transmettre de la chaleur aux vêtements pour enlever les plis.
Français 13 14 15 16 17 18 Bouton de déverrouillage du fer Verrouillage du fer Semelle Voyant « Fer prêt » Gâchette vapeur Bouton Effet pressing Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Ne plongez jamais le fer ni la chaudière dans l’eau. Avertissement -- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur locale.
Français 65 Attention -- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre. -- Placez et utilisez toujours le fer à repasser et la chaudière sur une surface horizontale, stable et plane. -- Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et du cordon d’arrivée de la vapeur. -- Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant de le brancher sur la prise secteur. -- Le support du fer à repasser et sa semelle deviennent extrêmement chauds.
Français 3 Repositionnez correctement le réservoir d’eau sur la chaudière (clic). Remarque : Si le réservoir n’est pas installé correctement, le fer ne produit aucune vapeur. Voyant de remplissage du réservoir d’eau Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant « réservoir d’eau vide » s’allume et vous ne pouvez plus repasser. 1 Retirez le réservoir et remplissez-le. 2 Repositionnez correctement le réservoir d’eau sur la chaudière. ,, Le fer est à nouveau prêt pour le repassage à la vapeur.
Français 67 ,, Le voyant « Fer prêt » clignote pour indiquer que la chaudière est en train de chauffer. ,, Lorsque la chaudière est prête à l’emploi, le voyant « Fer prêt » cesse de clignoter et reste allumé. 4 Sur certains modèles uniquement : Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support. 5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage à la vapeur.
Français 2 Maintenez le fer en position verticale avec l’autre main et appuyez sur la gâchette vapeur pour repasser le vêtement. 3 Touchez légèrement le vêtement avec la semelle du fer pour enlever les plis. 4 Utilisez le bouton Effet pressing et la gâchette vapeur en même temps pour enlever efficacement les plis tenaces.
Français 69 3 Placez la chaudière sur une surface horizontale, avec le bouton EASY DE-CALC sur le coin de la surface horizontale. Conseil :Vous pouvez également placer la chaudière dans un évier de façon à ce que le bouton EASY DE-CALC soit orienté vers l’évier. 4 Placez une tasse d’au moins 350 cl sous le bouton EASY DE-CALC pour recueillir l’eau qui coule.
Français 3 Posez le fer à repasser sur son support. 4 Sur certains modèles uniquement : Poussez le bouton de déverrouillage vers la pointe de la semelle pour verrouiller le fer dans son support. 5 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation pour les stocker dans leurs compartiments de rangement respectifs. 6 Sur certains modèles uniquement : vous pouvez désormais transporter facilement l’appareil par la poignée du fer à une seule main.
Français 71 Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d’eau apparaissent sur le vêtement pendant le repassage.
Français Problème Cause possible Solution La centrale ne produit pas de vapeur. Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau (le voyant « réservoir d’eau vide » clignote). Remplissez le réservoir d’eau. La centrale n’a pas suffisamment chauffé pour produire de la vapeur. Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » du fer reste allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la gâchette vapeur. Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez à la vapeur.
Italiano 73 Introduzione Tutti sappiamo quale confusione si viene a creare quandi si utilizza un ferro da stiro: la scelta della giusta temperatura per i propri jeans e tessuti delicati, l’attesa per il riscaldamento iniziale del ferro da stiro o per il suo raffreddamento. Molti di noi hanno rovinato degli indumenti a causa di un ferro da stiro troppo caldo. Questi disastri sono un ricordo del passato con il nuovo Philips PerfectCare.
Italiano 13 14 15 16 17 18 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto Blocco trasporto Piastra Spia di “ferro da stiro pronto” Pulsante del vapore Tasto colpo di vapore Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Non immergete mai il ferro o il generatore di vapore nell’acqua.
Italiano 75 Attenzione -- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra. -- Appoggiate e utilizzate sempre il ferro e il relativo generatore di vapore su una superficie orizzontale stabile e perfettamente piana. -- Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione e del tubo del vapore. -- Srotolate completamente il cavo di alimentazione prima di inserirlo nella presa a muro.
Italiano 3 Reinserite il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore facendolo scattare in posizione. Nota: Se il serbatoio dell’acqua non è in posizione corretta il ferro non emette vapore. Spia di riempimento del serbatoio dell’acqua Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, la spia di “serbatoio vuoto” si accende e la stiratura a vapore non è più consentita. 1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e riempitelo. 2 Riponete il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore.
Italiano 77 3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore. ,, La spia di “ferro da stiro pronto” lampeggia ad indicare che il generatore di vapore si sta riscaldando. ,, Quando il generatore di vapore è pronto all’uso, la spia di “ferro da stiro pronto” diventa fissa. 4 Solo tipi specifici: premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma.
Italiano Come stirare a vapore in posizione verticale Il ferro da stiro emette vapore. Non provate a rimuovere le pieghe di un indumento usurato. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un’altra persona. 1 Appendete l’indumento su un appendiabiti e tendetelo con una mano. 2 Tenete il ferro in posizione verticale con l’altra mano e premete il pulsante del vapore per stirare a vapore l’abito. 3 Toccate leggermente l’indumento con la piastra del ferro per rimuovere le pieghe.
Italiano 79 3 Posizionate il generatore di vapore su di una superficie stabile, con la manopola EASY DE-CALC sul bordo di tale superficie. Consiglio Il generatore di vapore può essere anche posizionato su un lavandino in modo tale che la manopola EASY DE-CALC sia rivolta verso il lavandino stesso. 4 Posizionate una tazza della capienza di almeno 350 cc sotto la manopola EASY DE-CALC per recuperare l’acqua che fuoriesce.
Italiano 3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. 4 Solo per modelli specifici: premete il blocco da trasporto sulla punta della piastra per bloccare il ferro sulla relativa piattaforma. 5 Piegate il tubo di rabbocco del vapore e il cavo di alimentazione in modo da riporli dei relativi vani. 6 Solo modelli specifici: adesso è possibile trasportare con facilità l’intero apparecchio tramite l’impugnatura del ferro con una sola mano.
Italiano 81 Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Possibile causa Soluzione Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d’acqua sull’indumento durante la stiratura.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione I tessuti risultano lucidi o sull’indumento resta un’impronta del ferro. La superficie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega sull’indumento. Il sistema Perfect Care è sicuro su qualsiasi tessuto. L’effetto lucido o l’impronta non sono permanenti e scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento.
Nederlands 83 Inleiding We kennen allemaal het gedoe met traditionele strijkijzers: je moet de juiste temperatuur kiezen voor je spijkerbroeken en tere stoffen, je moet wachten tot het strijkijzer is opgewarmd en weer is afgekoeld. Velen van ons hebben kleren beschadigd met een veel te heet strijkijzer. Deze rampen behoren tot het verleden met de nieuwe PerfectCare van Philips. Het uitgangspunt bij strijken is hitte overbrengen op kleding om kreuken te verwijderen.
Nederlands 14 15 16 17 18 Draagvergrendeling Zoolplaat ’Strijkijzer gereed’-lampje Stoomhendel Stoomstootknop Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het strijkijzer of de stoomgenerator nooit in water. Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Nederlands 85 Let op -- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. -- Plaats en gebruik het strijkijzer en de stoomgenerator altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. -- Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang niet beschadigd zijn. -- Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de stekker in het stopcontact steekt. -- Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.
Nederlands 3 Schuif het waterreservoir terug in de stoomgenerator (‘klik’). Opmerking: Als het waterreservoir niet goed is geplaatst, produceert het strijkijzer geen stoom. Bijvulindicatielampje Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘waterreservoir leeg’lampje branden en is stoomstrijken niet meer mogelijk. 1 Verwijder het waterreservoir en vul het met water. 2 Plaats het waterreservoir terug in de stoomgenerator. ,, Het strijkijzer is weer gereed voor stoomstrijken.
Nederlands 87 ,, Het ‘strijkijzer gereed’-lampje knippert om aan te geven dat de stoomgenerator aan het opwarmen is. ,, Als de stoomgenerator gereed is voor gebruik, blijft het ‘strijkijzer gereed’-lampje ononderbroken branden. 4 Alleen bepaalde typen: druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen. 5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met stoomstrijken.
Nederlands 2 Houd het strijkijzer met de andere hand verticaal vast en druk op de stoomhendel om het kledingstuk te stomen. 3 Raak het kledingstuk licht aan met de zoolplaat van het strijkijzer om kreuken te verwijderen. 4 Gebruik de stoomstootknop samen met de stoomhendel om hardnekkige kreuken te verwijderen. ECO-modus (alleen bepaalde typen) Tijdens het strijken kunt u de ECO-modus gebruiken om energie te besparen, maar toch voldoende stoom te genereren om al uw kledingstukken te strijken.
Nederlands 89 3 Plaats de stoomgenerator op een stabiel tafelblad met de EASY DECALC-knop over de rand van het tafelblad. Tip: U kunt de stoomgenerator ook zo bij een gootsteen plaatsen dat de EASY DE-CALC-knop naar de gootsteen wijst. 4 Houd een beker van ten minste 350 ml onder de EASY DE-CALCknop om het water op te vangen dat eruit stroomt. 5 Draai de EASY DE-CALC-knop naar links om deze knop te verwijderen en laat het water met de kalkdeeltjes in de beker stromen.
Nederlands 3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. 4 Alleen bepaalde typen: druk de draagvergrendeling over de punt van de zoolplaat om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen. 5 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op om deze in hun respectieve opbergruimten op te bergen. 6 Alleen bepaalde typen: u kunt het hele apparaat nu eenvoudig met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer.
Nederlands 91 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op het kledingstuk gekomen tijdens het strijken.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stoomgenerator produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-lampje knippert). Vul het waterreservoir. De stoomgenerator is niet warm genoeg om stoom te produceren. Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het strijkijzer blijft branden. U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt.
Norsk 93 Innledning Vi kjenner alle til problemene med vanlige strykejern: velge den riktige temperaturen til olabuksene og de tynne, fine stoffene, og vente på at strykejernet skal varmes opp og kjøles ned. Flere av oss har ødelagt klær med et strykejern som var altfor varmt. Disse uhellene hører til fortiden med det nye Philips PerfectCare. Prinsippet med å stryke tøy er å overføre varme til plaggene, slik at skrukker fjernes. Tidligere ble dette gjort med en veldig varm strykesåle.
Norsk 17 Dampbryter 18 Dampstøtknapp Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare -- Senk aldri strykejernet eller dampgeneratoren ned i vann. Advarsel -- Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som nettspenningen, før du kobler til apparatet. -- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, slangen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker.
Norsk 95 -- Når du er ferdig med å stryke, når du rengjør apparatet, når du fyller eller tømmer dampgeneratoren, og når du setter fra deg strykejernet et øyeblikk, må du sette strykejernet tilbake på strykejernplattformen, slå av apparatet, og ta støpselet ut av stikkontakten. -- Avkalk dampgeneratoren regelmessig i henhold til instruksjonene i avsnittet Rengjøring og vedlikehold. -- Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Norsk Bruke apparatet Teknologi for optimal temperatur Ikke stryk stoffer som ikke kan strykes. Denne dampgeneratoren leveres med en teknologi for optimal temperatur, slik at du kan stryke alle stoffer som kan strykes, uten å justere strykejernets temperatur eller dampinnstillingen. 1 Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon. 2 Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet.
Norsk 97 4 Kun bestemte modeller: Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen. 5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte dampstrykefunksjonen. Dampstøtfunksjon Du kan bruke dampstøtfunksjonen for å fjerne vanskelige skrukker. 1 Trykk på dampstøtknappen. Du må aldri rette damp mot mennesker. Merk: Det kan hende at det kommer noen vanndråper ut av strykesålen når du bruker dampstøtfunksjonen for første gang.
Norsk 1 Hold av/på-knappen nede i to sekunder, til lampen lyser grønt. 2 For å gå tilbake til innstillingen Optimal Temp slår du dampgeneratoren av, og på igjen. AUTOMATISK AV / ØKO-MODUS For å spare strøm slår dampgeneratoren seg automatisk av når den ikke har vært brukt på 10 minutter, og lampen for automatisk av-funksjon på av/påknappen begynner å blinke. Hvis du vil aktivere dampgeneratoren på nytt, trykker du på en av knappene på den. Dampgeneratoren varmes opp igjen.
Norsk 99 7 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på tilbakestillingsknappen for DE-CALC for å tilbakestille EASY DECALC-funksjonen. DE-CALC-lampen slukkes. Rengjøring av strykesålen Du må rengjøre strykesålen regelmessig for å fjerne flekker på strykesålen. 1 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren, og la den varmes opp.
Norsk Miljø -- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet.
Norsk 101 Problem Mulig årsak Løsning Skittent vann og andre urenheter kommer ut av strykesålen eller strykesålen er skitten. Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg i dampventilene og/eller på strykesålen. Rengjør strykesålen med en fuktig klut. Det er lagret for mye kalk og mineraler inni dampgeneratoren. Avkalk dampgeneratoren regelmessig. Se EASY DE-CALC i denne håndboken. Jernet etterlater seg et spor eller et avtrykk på plagget. Flaten som ble strøket, var ujevn.
Português Introdução Todos conhecemos as confusões com os ferros tradicionais: escolher a temperatura correcta para as suas calças de ganga e tecidos delicados, aguardar que o ferro aqueça e arrefeça. Muitos de nós já estragaram roupa com um ferro que estava demasiado quente para a peça. Esses acidentes são uma coisa do passado com o novo Philips PerfectCare. O princípio do engomar é transmitir calor às peças de roupa para eliminar os vincos. Antigamente, isto era feito com uma base muito quente.
Português 103 13 14 15 16 17 18 Botão de libertação do bloqueio de transporte Fixador Base Luz de ferro pronto Botão do vapor Botão do jacto de vapor Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Nunca mergulhe o ferro ou o gerador de vapor em água. Aviso -- Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão eléctrica local.
Português Cuidado -- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. -- Coloque e utilize sempre o ferro e o gerador de vapor sobre uma superfície estável, plana e horizontal. -- Verifique regularmente o cabo de alimentação e o tubo flexível de fornecimento quanto a possíveis danos. -- Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar à tomada eléctrica. -- A plataforma e a base do ferro podem ficar extremamente quentes e podem causar queimaduras se forem tocadas.
Português 105 3 Volte a introduzir o depósito de água no gerador de vapor (até ouvir um “clique”). Nota: Se o depósito de água não estiver devidamente instalado, o ferro não produz vapor. Luz de enchimento do depósito de água Quando o depósito da água está quase vazio, a luz de depósito de água vazio acende e deixa de ser possível engomar a vapor. 1 Remova o depósito de água e encha-o. 2 Volte a colocar o depósito no gerador de vapor. ,, O ferro está pronto para voltar a passar a vapor.
Português 3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. ,, A luz de ferro pronto fica intermitente para indicar que o gerador de vapor está a aquecer. ,, Quando o gerador de vapor está pronto para a utilização, a luz de ferro pronto mantém-se acesa continuamente. 4 Apenas tipos específicos: Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma.
Português 107 Engomar a vapor na vertical O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa quando esta está vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa. 1 Pendure a peça de roupa num cabide de roupa e puxe a peça de roupa firmemente com uma mão. 2 Segure o ferro na posição vertical com a outra mão e prima o botão de vapor para passar a peça de roupa a vapor. 3 Toque ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro para eliminar vincos.
Português 3 Coloque o gerador de vapor numa mesa estável, com o botão EASY DE-CALC fora da borda da mesa. Sugestão:Também pode levar o gerador de vapor para um lava-loiça e colocálo de modo que o botão EASY DE-CALC esteja direccionado para o lava-loiça. 4 Segure uma chávena com uma capacidade para 350 cc, no mínimo, sob o botão EASY DE-CALC para recolher a água derramada. 5 Rode o botão EASY DE-CALC para a esquerda para retirá-lo e deixe a água com partículas de calcário sair para a chávena.
Português 109 3 Coloque o ferro na plataforma. 4 Apenas tipos específicos: Empurre o bloqueio de transporte para a ponta da base para bloquear o ferro sobre a respectiva plataforma. 5 Dobre o tubo flexível de fornecimento e o cabo de alimentação para armazená-los nos seus compartimentos de arrumação respectivos. 6 Apenas tipos específicos: Agora pode transportar facilmente o aparelho completo pela pega do ferro, com uma mão. Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água.
Português Problema Possível causa Solução A protecção da tábua fica húmida ou surgem gotas de água na peça de roupa durante o engomar. Isto pode ser provocado por uma condensação de vapor na protecção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada. Substitua a protecção da tábua se o material em espuma estiver gasto. Também pode adicionar uma camada extra de material em feltro sob a protecção da tábua para impedir a condensação na mesma. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
Português 111 Problema Possível causa Solução O gerador de vapor não produz nenhum vapor. Não há água suficiente no depósito da água (a luz indicadora de “depósito vazio” fica intermitente). Encha o depósito de água. O gerador de vapor não está quente o suficiente para produzir vapor. Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro acender continuamente. Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido enquanto estiver a passar a vapor.
Svenska Introduktion Vi känner alla till krånglet med traditionella strykjärn: välja rätt temperatur för jeans och ömtåliga tyger, vänta på att strykjärnet ska värmas upp och svalna. Många av oss har förstört kläder med ett alltför varmt strykjärn. Dessa katastrofer tillhör nu det förflutna med nya Philips PerfectCare. Principen för strykning är att överföra värme till plaggen för att ta bort vecken. Tidigare gjordes det med en mycket het stryksula.
Svenska 113 Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara -- Sänk aldrig ned strykjärnet eller ånggeneratorn i vatten. Varning -- Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. -- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, tillförselslangen eller själva apparaten har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker.
Svenska -- Avkalka ånggeneratorn regelbundet enligt anvisningarna i kapitlet Rengöring och underhåll. -- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Svenska 115 Använda apparaten Teknik för optimal temperatur Stryk inte icke-strykbara tyg. Den här ånggeneratorn levereras med teknik för optimal temperatur, som gör att du kan stryka alla typer av strykbara tyger utan att justera stryktemperaturen eller ånginställningen. 1 Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos, rayon. 2 Tyg med den här symbolen är inte strykbara.
Svenska 4 Endast vissa modeller: Tryck på frigöringsknappen för bärlås för att låsa upp strykjärnet från strykstället. 5 Håll ned ångaktivatorn när du ska ångstryka. Ångpuffsfunktion Du kan använda ångpuffsfunktionen för att ta bort envisa veck. 1 Tryck på ångpuffknappen. Rikta aldrig ångan mot människor. Obs! Några droppar vatten kan komma ut ur stryksulan när du använder ångpuffsfunktionen för första gången. Det upphör när du har använt ångpuffsfunktionen ett tag.
Svenska 117 1 Tryck på på/av-knappen i 2 sekunder tills lampan blir grön. 2 För att återgå till inställningen för optimal temperatur stänger du av ånggeneratorn och startar den igen. AUTOMATISK AVSTÄNGNING/ECO-läge För att spara energi stängs ånggeneratorn automatiskt av när den inte har använts på 10 minuter, och lampan för automatisk avstängning börjar blinka. Om du vill aktivera ånggeneratorn igen trycker du på någon knapp på ånggeneratorn. Ånggeneratorn börjar värmas upp igen.
Svenska 7 Sätt i nätkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på DE-CALCåterställningsknappen för att återställa EASY DE-CALC-funktionen. DE-CALC-lampan släcks. Rengöra stryksulan Rengör stryksulan regelbundet för att ta bort fläckar från stryksulan. 1 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på på/avknappen för att slå på ånggeneratorn och värma upp den. 2 Efter cirka 2 minuter trycker du på på/av-knappen igen för att stänga av ånggeneratorn och ta bort kontakten från vägguttaget.
Svenska 119 Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Du hittar telefonnumret i garantibroschyren.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning För mycket kalk och mineraler har samlats i ånggeneratorn. Avkalka ånggeneratorn regelbundet, se EASY DE-CALC i den här handboken. Strykjärnet lämnar glans eller avtryck på plagget. Ytan som skulle strykas var ojämn, till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget. Perfect Care är säker att använda på alla plagg. Glansen eller avtrycket är inte permanent och försvinner om du tvättar plagget.
Türkçe 121 Giriş Geleneksel ütülerin ne gibi zorlukları olduğunu hepimiz biliriz: kotlar ve hassas kumaşlar için ayrı sıcaklığın seçilmesi veya ütünün ısınması ve soğuması için beklemek gibi. Bir çoğumuz, kumaşa göre fazla ısınmış olan bir ütü ile giysimize zarar vermişizdir. Bu tür kazalar yeni Philips Akıllı Ütü ile artık geride kaldı. Ütüleme, kırışıklıkları ortadan kaldırmak için giysiye ısı aktarma ilkesine dayanarak yapılır. Eskiden bu iş, çok sıcak bir taban ile yapılırdı.
Türkçe 18 Buhar püskürtme düğmesi Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike -- Ütü veya buhar üreticiyi kesinlikle suya sokmayın. Uyarı -- Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. -- Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın.
Türkçe 123 -- Buhar üreticisinin kireç temizliğini düzenli olarak, ‘temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre gerçekleştirin. -- Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Türkçe Bu buhar üretici, her çeşit ütülenebilir kumaşı ütü sıcaklığını veya buhar ayarlarını değiştirmeye gerek duymadan ütüleyebilmenize olanak tanıyan Optimal Sıcaklık teknolojisi ile desteklenir. 1 Bu simgeleri taşıyan kumaşlar ütülenebilirler; örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz, suni ipek. 2 Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks karışımlı kumaşlar ve poliolefinler (örneğin, polipropilen) ve ayrıca kumaşlardaki baskılar dahildir.
Türkçe 125 5 Buharlı ütülemeye başlamak için buhar çıkarma düğmesini basılı tutun. Buhar püskürtme fonksiyonu İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanabilirsiniz. 1 Buhar püskürtme düğmesine basın. Buharı asla insanlara yöneltmeyin. Not: Buhar püskürtme fonksiyonunu ilk kez kullandığınızda tabandan su damlacıkları sızabilir. Bu, buhar püskürtme fonksiyonunu bir süre kullandıktan sonra duracaktır. Dikey buharlı ütüleme Ütü sıcak buhar üretir.
Türkçe etkinleştirmek için herhangi bir düğmesine basın. Buhar üreticisi yeniden ısınmaya başlar. Temizlik ve bakım EASY DE-CALC düğmesi ile buhar üreticisinin kirecinin temizlenmesi Buhar üreticisinde kireç oluşumunu önlemek ve uzun süreli bir buhar üretme performansı için, bu buhar üreticisinin kontrol panelinde bir DECALC lambası bulunur. Bu lamba, yaklaşık bir ay veya 10 ütü seansından sonra yanıp sönmeye başlar.
Türkçe 127 Saklama 1 Açma/kapatma düğmesine basarak buhar üreticisini kapatın ve fişini prizden çekin. 2 Sökülebilir su haznesini çıkarın ve boşaltın. 3 Ütüyü, platformun üzerine yerleştirin. 4 Sadece belirli modellerde: Ütüyü ütü platformuna sabitlemek için taşıma kilidini tabanın ucuna doğru bastırın. 5 Besleme hortumunu ve elektrik kablosunu, saklama bölmelerine yerleştirmek için toplayın. 6 Sadece belirli modellerde: Tüm cihazı, ütünün tutma yerinden tek elle tutarak taşıyabilirsiniz.
Türkçe Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Nedeni Çözüm Ütü masası örtüsü ıslanıyor veya ütüleme sırasında kumaş üzerinde su damlacıkları oluyor. Uzun süren ütüleme işleminden sonra buharın ütü masasının üstünde yoğunlaşması nedeniyle bu durum görülebilir. Köpük madde yıprandığında ütü masası örtüsünü değiştirin.
Türkçe 129 Sorun Nedeni Çözüm Buhar kazanlı ütü buhar üretmiyor. Su haznesinde yeterli miktarda su yok (‘su haznesi boş’ ışığı yanıp söner). Su haznesini doldurun. Buhar üretici buhar üretmek için yeterli derecede sıcak değildir. Ütüdeki ‘ütü hazır’ ışığının devamlı olarak yanmasını bekleyin. Buhar tetiğine basmayın. Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun. Su haznesi buhar üreticisine düzgün şekilde yerleştirilmemiştir.
4239.000.7757.