GC9500, GC9200 series
1
GC95xx,GC92xx series English 6 Dansk 15 Deutsch 23 Ελληνικα 33 Español 43 Suomi 52 Français 61 Italiano 70 Nederlands 79 Norsk 88 Português 97 Svenska 106 Türkçe 115
English Introduction We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your jeans and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down. Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the job. Those disasters are a thing of the past with the new Philips PerfectCare. The principle of ironing is to transmit heat to the garments to remove the creases. In the past, it was done with a very hot soleplate.
English 7 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the iron or the steam generator in water. Warning -- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
English -- Descale the steam generator regularly according to the instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance’. -- This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
English 9 Using the appliance Optimal Temp technology Do not iron non-ironable fabrics. This steam generator is supplied with Optimal Temp technology, which enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting. 1 Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose, rayon. 2 Fabrics with this symbol are not ironable.
English 4 Specific types only: Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. 5 Press and hold the steam trigger to start steam ironing. Steam boost function You can use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam boost button. Never direct steam at people. Note: Some water droplets may come out of the soleplate when you use the steam boost function for the first time.This stops after you have used the steam boost function for some time.
English 11 Auto-shut-off function The steam generator automatically switches off when it has not been used for a while (approx.10 minutes) and the auto-shut-off light in the on/ off button starts to flash. To activate the steam generator again, press any button on the steam generator. The steam generator starts to heat up again.
English Cleaning the soleplate Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate. 1 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator and let it heat up. 2 After approx. 2 minutes, press the on/off button again to switch off the steam generator and remove the plug from the wall socket. 3 Place a piece of moist cotton cloth on the ironing board. 4 Iron over the cotton cloth repeatedly to remove stains from the soleplate.
English 13 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English Problem Possible cause The light in the on/ off button flashes. The auto-shut-off function is activated Press the on/off button to switch automatically when the steam generator has on the steam generator again. not been used for more than 10 minutes. Water droplets come out of the soleplate. When you start steam ironing and when you continue steam ironing after an interruption, the steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water.
Dansk 15 Introduktion Vi kender alle besværet med almindelige strygejern: finde den rigtige temperatur til dine cowboybukser og sarte stoffer, vente på, at jernet varmer op og køler ned. Mange af os har ødelagt tøj med et strygejern, der var for varmt til formålet. Disse katastrofer hører nu fortiden til med det nye Philips PerfectCare. Hovedprincippet i strygning er at overføre varme til tøjet for at fjerne folder. Før i tiden blev det gjort med en meget varm strygesål.
Dansk Advarsel -- Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. -- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, dampslange eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt. -- Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
Dansk 17 Klargøring Påfyldning af den aftagelige vandtank Kom aldrig varmt vand, parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken. Bemærk: Dampgeneratoren må ikke vippes eller rystes, når vandtanken er fuld, da der kan komme vand ud af påfyldningshullet. Du kan tage vandtanken af og fylde den når som helst under brug. Fyld vandtanken inden første brug, og så snart lysindikatoren for “Tom vandtank” blinker. 1 Tag den aftagelige vandtank af dampgeneratoren.
Dansk 2 Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen), men også tryk på tøj. Dampstrygning 1 Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord. 2 Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet “Påfyldning af den aftagelige vandtank”).
Dansk 19 Dampskudsfunktion Du kan bruge dampskudsfunktionen til at fjerne genstridige folder. 1 Tryk på dampskudsknappen. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Bemærk: Der drypper muligvis lidt vand ud fra strygesålen, når du bruger dampskudsfunktionen første gang. Dette stopper, når du har brugt dampskudsfunktionen et stykke tid. Lodret dampstrygning Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøj, der er slidt.
Dansk 4 Hold en kop med plads til mindst 350 cl under EASY DE-CALCknappen for at indsamle vandet, der siver ud. 5 Drej EASY DE-CALC-knappen mod uret for at fjerne den, og lad vandet med kalkpartiklerne løbe ned i koppen. Bemærk:Vandet begynder at løbe ud af dampgeneratoren i det øjeblik, du drejer EASY DE-CALC-knappen for at fjerne den. Bemærk: Denne dampgenerator er særligt designet til at fjerne kalk sammen med vandet nemt og effektivt. Det er ikke nødvendigt at ryste eller vippe dampgeneratoren.
Dansk 21 4 Gælder kun for bestemte typer: Skub låsen til transport over spidsen af strygesålen for at låse strygejernet fast til holderen. 5 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres respektive opbevaringsrum. 6 Gælder kun for bestemte typer: Nu kan du nemt bære apparatet i én hånd ved hjælp af håndtaget af jern. Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser. Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Dampgeneratoren er ikke varm nok til at producere damp. Vent, indtil lysindikatoren for “strygejern er klar” lyser konstant. Du må ikke trykke på dampudløseren. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du dampstryger. Vandtanken er ikke korrekt placeret i dampgeneratoren. Sæt vandtanken tilbage på dampgeneratoren (“klik”). Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Deutsch 23 Einführung Wir alle kennen die umständliche Handhabung von herkömmlichen Bügeleisen: Auswählen der richtigen Temperatur für Jeans und empfindliche Textilien oder warten, bis das Bügeleisen aufheizt oder abkühlt. Viele von uns haben bereits Kleidungsstücke ruiniert, weil das Bügeleisen zu heiß war. Mit dem neuen Philips PerfectCare gehören diese Katastrophen jetzt der Vergangenheit an. Das Prinzip des Bügelns besteht darin, Wärme an die Kleidungsstücke zu übertragen, um sie zu glätten.
Deutsch Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie das Bügeleisen oder die Dampfeinheit niemals in Wasser. Warnhinweis -- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Deutsch 25 -- Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und bei Berührung zu Verbrennungen führen. Berühren Sie keinesfalls die Abstellfläche, wenn Sie die Dampfeinheit bewegen. -- Wenn Sie den Bügelvorgang beendet haben, das Gerät reinigen, die Dampfeinheit füllen oder leeren oder kurz den Raum verlassen, stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Deutsch 1 Nehmen Sie den Wassertank ab, und füllen Sie ihn nach. 2 Setzen Sie den Wassertank wieder in die Dampfeinheit ein. ,, Das Bügeleisen ist wieder zum Dampfbügeln einsatzbereit. Das Gerät benutzen ”Optimal Temp”-Technologie Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind. Diese Dampfeinheit wurde mit “Optimal Temp”-Technologie entwickelt, die dafür sorgt, dass alle bügelechten Textilien ohne separate Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe gebügelt werden können.
Deutsch 27 4 Nur für bestimmte Modelle: Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen. 5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Dampfstoß-Funktion Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen. 1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste.
Deutsch Abschaltautomatik Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch aus, wenn sie eine Weile nicht verwendet wurde (etwa 10 Minuten), und die Abschaltautomatik-Anzeige am Ein-/Ausschalter blinkt. Um die Dampfeinheit erneut zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste auf der Dampfeinheit. Die Dampfeinheit wird erneut aufgeheizt.
Deutsch 29 Reinigen der Bügelsohle Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig, um Flecken von der Bügelsohle zu entfernen. 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Warten Sie, bis sie aufgeheizt ist. 2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach etwa 2 Minuten erneut, um die Dampfeinheit auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 3 Legen Sie ein feuchtes Baumwolltuch auf das Bügelbrett.
Deutsch Umwelt -- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Deutsch Problem 31 Mögliche Ursache Lösung Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Die Dampfeinheit hat sich ausgeschaltet. Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn Sie die Dampfeinheit mindestens 10 Minuten lang nicht verwenden. Drücken Sie zum erneuten Einschalten der Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter. Die Anzeige am Ein-/Ausschalter blinkt.
Deutsch Problem Wasser tropft aus der Dampfeinheit. Mögliche Ursache Lösung Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien in der Dampfeinheit angesammelt. Entkalken Sie die Dampfeinheit regelmäßig (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”, Abschnitt “Entkalken der Dampfeinheit mit dem EASY DECALC-Verschluss”). Halten Sie die Dampfeinheit immer Wenn Sie die Dampfeinheit mit vollem Wassertank beim Transport schräg halten gerade, wenn der Wassertank voll ist.
Ελληνικα 33 Εισαγωγή Όλοι γνωρίζουμε τι φασαρία προκαλούν τα παραδοσιακά σίδερα: πρέπει να επιλέξουμε τη σωστή θερμοκρασία για τα τζιν και τα ευαίσθητα υφάσματα, να περιμένουμε το σίδερο να ζεσταθεί και μετά να κρυώσει. Πολλοί από εμάς έχουν καταστρέψει ρούχα με σίδερο που ήταν πιο ζεστό από όσο έπρεπε. Όλα αυτά ανήκουν πλέον στο παρελθόν με το νέο Philips PerfectCare. Το σιδέρωμα βασίζεται στη μεταφορά θερμότητας στα ρούχα με στόχο να αφαιρούνται οι τσακίσεις.
Ελληνικα Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος -- Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο ή τη γεννήτρια ατμού σε νερό. Προειδοποίηση -- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.
Ελληνικα 35 -- Η βάση και η πλάκα του σίδερου μπορεί να καίνε υπερβολικά και να προκαλέσουν εγκαύματα εάν τις αγγίξετε. Εάν θέλετε να μετακινήσετε τη γεννήτρια ατμού, μην αγγίξετε τη βάση του σίδερου. -- Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν γεμίζετε ή αδειάζετε τη γεννήτρια ατμού και επίσης όταν αφήνετε το σίδερο έστω και για λίγο: τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ελληνικα 1 Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και γεμίστε τη. 2 Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού. ,, Το σίδερο είναι και πάλι έτοιμο για σιδέρωμα με ατμό. Χρήση της συσκευής Τεχνολογία βέλτιστης θερμοκρασίας Μην σιδερώνετε τα υφάσματα που δεν μπορούν να σιδερωθούν.
Ελληνικα 37 4 Μόνο με συγκεκριμένους τύπους: Πατήστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση του. 5 Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. Λειτουργία βολής ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. 1 Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους.
Ελληνικα Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για λίγο (περίπου 10 λεπτά) και η λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης στο κουμπί on/off αρχίζει να αναβοσβήνει. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη γεννήτρια ατμού, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί στη γεννήτρια ατμού. Η γεννήτρια ατμού αρχίζει και πάλι να θερμαίνεται.
Ελληνικα 39 7 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση και πιέστε το κουμπί μηδενισμού DE-CALC για επαναφορά της λειτουργίας EASY DECALC. Η λυχνία DE-CALC σβήνει. Καθαρισμός της πλάκας Καθαρίστε τακτικά την πλάκα αφαιρώντας τις κηλίδες που τυχόν έχουν δημιουργηθεί. 1 Τοποθετήστε το φις σε πρίζα με γείωση και πιέστε το κουμπί on/ off για να ενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού και αφήστε την να θερμανθεί.
Ελληνικα 6 Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Τώρα μπορείτε με ευκολία να μεταφέρετε ολόκληρη τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι. Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το μοχλό απασφάλισης της δεξαμενής νερού. Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ελληνικα Πρόβλημα 41 Πιθανή αιτία Λύση Η γεννήτρια ατμού δεν έχει θερμανθεί αρκετά ώστε να παράξει ατμό. Περιμένετε μέχρι η λυχνία ‘ετοιμότητας σίδερου’ να ανάβει σταθερά. Μην πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη γεννήτρια ατμού. Επανατοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού (‘κλικ’). Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη.
Ελληνικα Πρόβλημα Παρατηρείται διαρροή νερού από τη γεννήτρια ατμού. Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη ποσότητα αλάτων και μεταλλικών στοιχείων έχει συσσωρευτεί μέσα στη γεννήτρια ατμού. Αφαιρέστε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια ατμού (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’, ενότητα ‘Καθαρισμός της γεννήτριας ατμού από τα άλατα με την τάπα EASY DECALC’).
Español 43 Introducción Todos conocemos el esfuerzo que requieren las planchas tradicionales: escoger la temperatura correcta para los vaqueros y tejidos delicados, esperar a que la plancha se caliente y se enfríe. Muchos de nosotros hemos estropeado ropa con una plancha que estaba demasiado caliente para plancharla. Esos desastres son cosa del pasado con la nueva PerfectCare de Philips. El principio de planchar consiste en transmitir calor a la ropa para eliminar las arrugas.
Español Peligro -- No sumerja nunca la plancha ni el generador de vapor en agua. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local. -- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación, la manguera o el propio aparato tienen daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando.
Español 45 -- Elimine los depósitos de cal del generador de vapor regularmente según las instrucciones del capítulo “Limpieza y mantenimiento”. -- Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Español Uso del aparato Tecnología de temperatura óptima No planche tejidos que no se puedan planchar. Este generador de vapor se suministra con la tecnología de temperatura óptima que le permite planchar toda clase de tejidos que se puedan planchar sin ajustar la temperatura o la posición de vapor de la plancha. 1 Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Español 47 4 Sólo modelos específicos: Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma. 5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar con vapor. Función supervapor Puede utilizar la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes. 1 Presione el botón de supervapor. No dirija nunca el vapor hacia las personas. Nota: Es posible que salgan gotitas de agua de la suela cuando utilice la función supervapor por primera vez.
Español Función de apagado automático El generador de vapor se apaga automáticamente cuando no se utiliza en un rato (aproximadamente 10 minutos) y el piloto de desconexión automática del botón de encendido/apagado comienza a parpadear. Para volver a activar el generador de vapor otra vez, pulse cualquier botón del generador de vapor. Éste comenzará a calentarse otra vez.
Español 49 Limpieza de la suela Limpie la suela regularmente para eliminar las manchas de la suela. 1 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor y dejar que se caliente. 2 Después de aproximadamente 2 minutos, vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el generador de vapor y extraer la clavija de la toma de corriente. 3 Coloque un pedazo de paño de algodón húmedo en la tabla de planchar.
Español Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
Español 51 Problema Posible causa Solución El generador de vapor se ha apagado. La función de desconexión automática se activa automáticamente cuando el generador de vapor no se utiliza durante más de 10 minutos. Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo para encender el generador de vapor. La luz del botón de encendido/ apagado parpadea. La función de desconexión automática se activa automáticamente cuando el generador de vapor no se utiliza durante más de 10 minutos.
Suomi Johdanto Me kaikki tiedämme perinteisiin silitysrautoihin liittyvät ongelmat: farkuille ja aroille kankaille tulee valita oikea lämpötila, täytyy odottaa, että silitysrauta lämpenee ja jäähtyy. Moni meistä on pilannut vaatteita liian kuumalla silitysraudalla. Uudella Philips PerfectCarella katastrofit ovat menneisyyttä. Silittämisen periaate on johtaa rypyt hävittävää lämpöä vaatteisiin. Menneinä aikoina tämä tehtiin hyvin kuumalla silitysraudalla.
Suomi 53 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara -- Älä upota höyrysilitysrautaa tai höyrylaitetta veteen. Varoitus -- Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. -- Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto, höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on pudonnut tai vuotaa.
Suomi Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. Käyttöönoton valmistelu Irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja.
Suomi 55 Käyttö Optimilämpötila-tekniikka Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä. Tässä höyrylaitteessa on Optimilämpötila-tekniikka, minkä ansiosta voit silittää kaikkia silityksen kestäviä materiaaleja ilman, että sinun tarvitsee säätää silityslämpötilaa tai höyryasetusta. 1 Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion. 2 Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä.
Suomi 4 Vain tietyissä malleissa: irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 5 Aloita höyrysilitys pitämällä höyryliipaisinta painettuna. Höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt. 1 Paina höyrysuihkauspainiketta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Huomautus: Pohjasta saattaa valua muutama tippa vettä, kun käytät höyrysuihkaustoimintoa ensimmäistä kertaa.
Suomi 57 Puhdistus ja hoito Kalkinpoistaminen höyrylaitteesta EASY DE-CALC valitsimella Jotta kalkin muodostuminen höyrylaitteen sisään saadaan estettyä ja laitteen höyrytysteho pysyy hyvänä pitkään, höyrylaitteen ohjauspaneelissa on DE-CALC-merkkivalo. Tämä merkkivalo vilkkuu noin kuukauden käytön tai 10 silityskerran jälkeen. Kun merkkivalo vilkkuu, suorita kalkinpoisto EASY DE-CALC -valitsimella noudattamalla alla olevia vaiheita. Älä koskaan irrota EASY DE-CALC -valitsinta, kun höyrylaite on kuuma.
Suomi 3 Aseta silityslaudalle kostea puuvillakangas. 4 Poista tahrat raudan pohjasta silittämällä kosteaa puuvillakangasta. Säilytys 1 Sammuta höyrylaite painamalla virtapainiketta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. 4 Vain tietyissä malleissa: kiinnitä silitysrauta laskualustaan työntämällä lukitsin silitysraudan kärjen yli. 5 Rullaa höyryletku ja virtajohto ja säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan.
Suomi 59 Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään. Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vaatteeseen ilmestyy vesiläikkiä höyrysuihkaustoimintoa käytettäessä. Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät johtuvat höyryletkuun tiivistyneestä vedestä. Kun höyryletku jäähtyy, letkussa vielä oleva höyry jäähtyy ja tiivistyy vedeksi. Laitteen pohjasta ei enää tule vesipisaroita, kun sitä on käytetty jonkin aikaa. Pohjasta tulee hiutaleita ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen.
Français 61 Introduction Nous connaissons tous les tracas relatifs aux fers traditionnels : choisir la température adéquate pour vos jeans et tissus délicats, attendre que le fer chauffe et refroidisse. Nous sommes nombreux à avoir abîmé des vêtements avec un fer qui était trop chaud pour le type de vêtement à repasser. Ces incidents appartiennent désormais au passé grâce au nouveau PerfectCare Philips. Le principe du repassage est de transmettre de la chaleur aux vêtements pour enlever les plis.
Français Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Ne plongez jamais le fer ni la chaudière dans l’eau. Avertissement -- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur locale. -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le cordon d’arrivée de la vapeur ou l’appareil lui-même est endommagé, s’il est tombé ou s’il fuit.
Français 63 -- Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez l’appareil, que vous remplissez ou videz la chaudière, ou même si vous laissez le fer sans surveillance pendant un bref instant, posez le fer sur son support, éteignez l’appareil, puis débranchez-le du secteur. -- Détartrez régulièrement la chaudière en suivant les instructions du chapitre « Nettoyage et entretien ». -- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Français Utilisation de l’appareil Technologie « Optimal Temp » Ne repassez pas des tissus non repassables. Cette chaudière est dotée de la technologie « Optimal Temp », qui vous permet de repasser tous les types de tissus repassables sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur. 1 Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle).
Français 65 4 Sur certains modèles uniquement : Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support. 5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage à la vapeur. Fonction Effet pressing Pendant le repassage à la vapeur, vous pouvez utiliser la fonction Effet pressing pour éliminer les faux plis tenaces. 1 Appuyez sur le bouton Effet pressing. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Français Fonction d’arrêt automatique La chaudière s’éteint automatiquement lorsqu’elle n’a pas été utilisée pendant un moment (environ 10 minutes) et le voyant d’arrêt automatique dans le bouton marche/arrêt se met à clignoter. Pour réactiver la chaudière, appuyez sur l’un des boutons de la chaudière. Celle-ci chauffe à nouveau.
Français 67 1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la chaudière et laissez-la chauffer. 2 Après environ 2 minutes, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la chaudière et débranchez le cordon d’alimentation. 3 Placez un bout de chiffon en coton humide sur la planche à repasser. 4 Repassez plusieurs fois le chiffon en coton pour enlever les taches de la semelle.
Français Environnement -- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.
Français 69 Problème Cause possible Solution La chaudière s’est éteinte. La fonction d’arrêt automatique est automatiquement activée lorsque la chaudière n’a pas été utilisée pendant plus de 10 minutes. Rallumez la chaudière en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Le voyant du bouton marche/ arrêt clignote. La fonction d’arrêt automatique est automatiquement activée lorsque la chaudière n’a pas été utilisée pendant plus de 10 minutes. Rallumez la chaudière en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Italiano Introduzione Tutti sappiamo quale confusione si viene a creare quandi si utilizza un ferro da stiro: la scelta della giusta temperatura per i propri jeans e tessuti delicati, l’attesa per il riscaldamento iniziale del ferro da stiro o per il suo raffreddamento. Molti di noi hanno rovinato degli indumenti a causa di un ferro da stiro troppo caldo. Questi disastri sono un ricordo del passato con il nuovo Philips PerfectCare.
Italiano 71 Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Non immergete mai il ferro o il generatore di vapore nell’acqua. Avviso -- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
Italiano -- La piattaforma e la piastra del ferro possono raggiungere temperature molto elevate e provocare scottature se a contatto con la pelle. Se desiderate spostare il generatore di vapore, non toccate mai la piattaforma.
Italiano 73 Spia di riempimento del serbatoio dell’acqua Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, la spia di “serbatoio vuoto” si accende e la stiratura a vapore non è più consentita. 1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e riempitelo. 2 Riponete il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore. ,, Il ferro è nuovamente pronto per la stiratura a vapore. Modalità d’uso dell’apparecchio Tecnologia Optimal Temp Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
Italiano 4 Solo tipi specifici: premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma. 5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura a vapore. Colpo di vapore È possibile utilizzare la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più difficili. 1 Premete il pulsante dell’emissione di vapore. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Italiano 75 Funzione di spegnimento automatico Il generatore di vapore si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per un certo periodo di tempo (circa 10 minuti) e la spia di spegnimento automatico del pulsante on/off inizia a lampeggiare. Per riattivare il generatore di vapore, premete un pulsante qualsiasi su quest’ultimo. Il generatore di vapore si riscalda nuovamente.
Italiano Pulizia della piastra Pulite la piastra regolarmente per rimuovere le macchie da quest’ultima. 1 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore per avviare la procedura di riscaldamento. 2 Dopo circa 2 minuti, premete nuovamente il pulsante on/off per spegnere il generatore di vapore e staccate la spina dalla presa a muro. 3 Posizionate un pezzo di cotone umido sull’asse da stiro.
Italiano 77 Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il generatore di La funzione di spegnimento automatico vapore si è spento. si attiva automaticamente quando il generatore di vapore non viene utilizzato per 10 minuti. Premere il pulsante on/off per riaccendere nuovamente il generatore di vapore. La spia del pulsante on/off lampeggia. La funzione di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando il generatore di vapore non viene utilizzato per 10 minuti.
Nederlands 79 Inleiding We kennen allemaal het gedoe met traditionele strijkijzers: je moet de juiste temperatuur kiezen voor je spijkerbroeken en tere stoffen, je moet wachten tot het strijkijzer is opgewarmd en weer is afgekoeld. Velen van ons hebben kleren beschadigd met een veel te heet strijkijzer. Deze rampen behoren tot het verleden met de nieuwe PerfectCare van Philips. Het uitgangspunt bij strijken is hitte overbrengen op kleding om kreuken te verwijderen.
Nederlands Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het strijkijzer of de stoomgenerator nooit in water. Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Nederlands 81 -- Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken. Als u de stoomgenerator wilt verplaatsen, raak dan het strijkijzerplateau niet aan. -- Als u klaar bent met strijken, als u het apparaat schoonmaakt, als u de stoomgenerator vult of leegt en als u bij het strijkijzer wegloopt (al is het maar even): zet het strijkijzer terug op het strijkijzerplateau, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Nederlands Het apparaat gebruiken Optimale temperatuurtechnologie Strijk alleen strijkbare stoffen. Deze stoomgenerator is voorzien van optimale temperatuurtechnologie. Deze technologie zorgt ervoor dat u alle strijkbare stoffen kunt strijken zonder dat u de strijktemperatuur of stoomstand hoeft aan te passen. 1 Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon. 2 Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar.
Nederlands 83 4 Alleen bepaalde typen: druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen. 5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met stoomstrijken. Stoomstootfunctie U kunt de stoomstootfunctie gebruiken om hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Druk op de stoomstootknop. Richt de stoom nooit op mensen. Opmerking: Er kunnen een aantal waterdruppels uit de zoolplaat komen als u de stoomstootfunctie voor de eerste keer gebruikt.
Nederlands Automatische uitschakelfunctie De stoomgenerator schakelt automatisch uit als deze een tijdje niet is gebruikt (ongeveer 10 minuten) en het automatische uitschakellampje in de aan/uitknop begint te knipperen. Als u de stoomgenerator opnieuw wilt inschakelen, druk dan op een willekeurige knop op de stoomgenerator. De stoomgenerator warmt opnieuw op.
Nederlands 1 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/ uitknop om de stoomgenerator in te schakelen en op te laten warmen. 2 Druk na ongeveer 2 minuten opnieuw op de aan/uitknop om de stoomgenerator uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact. 3 Plaats een vochtige katoenen doek op de strijkplank. 4 Strijk herhaaldelijk over de katoenen doek om vlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Nederlands Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Nederlands 87 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat. Wanneer u begint te stoomstrijken of doorgaat met stoomstrijken na een onderbreking, zal de stoom die nog in de slang aanwezig was, afgekoeld en gecondenseerd zijn. Hierdoor komen er waterdruppeltjes uit de zoolplaat. Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een oude lap en druk de stoomhendel in. De lap absorbeert de druppels.
Norsk Innledning Vi kjenner alle til problemene med vanlige strykejern: velge den riktige temperaturen til olabuksene og de tynne, fine stoffene, og vente på at strykejernet skal varmes opp og kjøles ned. Flere av oss har ødelagt klær med et strykejern som var altfor varmt. Disse uhellene hører til fortiden med det nye Philips PerfectCare. Prinsippet med å stryke tøy er å overføre varme til plaggene, slik at skrukker fjernes. Tidligere ble dette gjort med en veldig varm strykesåle.
Norsk 89 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare -- Senk aldri strykejernet eller dampgeneratoren ned i vann. Advarsel -- Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som nettspenningen, før du kobler til apparatet. -- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, slangen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker.
Norsk Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Før bruk Fylle den avtakbare vannbeholderen Ikke ha varmt vann, parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
Norsk 91 Bruke apparatet Teknologi for optimal temperatur Ikke stryk stoffer som ikke kan strykes. Denne dampgeneratoren leveres med en teknologi for optimal temperatur, slik at du kan stryke alle stoffer som kan strykes, uten å justere strykejernets temperatur eller dampinnstillingen. 1 Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon. 2 Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet.
Norsk 4 Kun bestemte modeller: Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen. 5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte dampstrykefunksjonen. Dampstøtfunksjon Du kan bruke dampstøtfunksjonen for å fjerne vanskelige skrukker. 1 Trykk på dampstøtknappen. Du må aldri rette damp mot mennesker. Merk: Det kan hende at det kommer noen vanndråper ut av strykesålen når du bruker dampstøtfunksjonen for første gang.
Norsk 93 Rengjøring og vedlikehold Avkalking av dampgeneratoren med EASY DE-CALC-bryteren Denne dampgeneratoren har en DE-CALC-lampe på kontrollpanelet for å forhindre at det dannes kalk inne i dampgeneratoren, og for å sikre langvarig dampytelse. Denne lampen blinker etter cirka én måned eller 10 strykeøkter. Når lampen blinker, må du utføre avkalkingsprosessen med EASY DE-CALC-bryteren ved å følge trinnene nedenfor. Du må aldri fjerne EASY DE-CALC-bryteren når dampgeneratoren er varm.
Norsk 2 Trykk på av/på-knappen igjen etter cirka to minutter for å slå av dampgeneratoren, og ta ut støpselet av stikkontakten. 3 Legg en fuktig bomullsklut på strykebrettet. 4 Stryk over bomullskluten flere ganger for å fjerne flekker fra strykesålen. Oppbevaring 1 Trykk på av/på-knappen for å slå av dampgeneratoren, og trekk støpselet ut av stikkontakten. 2 Fjern den avtakbare vannbeholderen, og tøm den. 3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen.
Norsk 95 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips. com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler. Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Våte flekker vises på plagget under strykingen. De våte flekkene som vises på plagget når du har strøket med damp en stund, kan komme av damp som har kondensert på strykebrettet. Stryk de våte flekkene uten damp en liten stund for å tørke dem. Hvis undersiden av strykebrettet er vått, må du tørke den med en tørr klut. Vannflekker vises på plagget når jeg bruker dampstøtfunksjonen. Vannflekkene på plagget skyldes kondensering i slangen.
Português 97 Introdução Todos conhecemos as confusões com os ferros tradicionais: escolher a temperatura correcta para as suas calças de ganga e tecidos delicados, aguardar que o ferro aqueça e arrefeça. Muitos de nós já estragaram roupa com um ferro que estava demasiado quente para a peça. Esses acidentes são uma coisa do passado com o novo Philips PerfectCare. O princípio do engomar é transmitir calor às peças de roupa para eliminar os vincos. Antigamente, isto era feito com uma base muito quente.
Português Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Nunca mergulhe o ferro ou o gerador de vapor em água. Aviso -- Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão eléctrica local.
Português 99 -- Quando terminar de engomar, quando limpar o aparelho, quando encher ou esvaziar o gerador de vapor e também quando abandonar o ferro ainda que por pouco tempo: coloque o ferro no respectivo suporte, desligue o aparelho e retire a ficha de alimentação da tomada eléctrica. -- Remova o calcário do gerador de vapor regularmente, seguindo as instruções do capítulo “Limpeza e manutenção”. -- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Português Utilizar o aparelho Tecnologia com temp. optimizada Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro. Este gerador de vapor é fornecido com tecnologia de Temp. optimizada, que lhe permite passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser passados a ferro sem ter de ajustar a temperatura do ferro ou regular o vapor. 1 Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose, rayon.
Português 101 4 Apenas tipos específicos: Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma. 5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a passar com vapor. Função de jacto de vapor Pode utilizar a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis. 1 Prima o botão de emissão de jacto de vapor. Nunca direccione o vapor para pessoas. Nota: Algumas gotas de água podem sair da base quando utilizar a função de jacto de vapor pela primeira vez.
Português Função de desactivação automática O gerador de vapor desliga-se automaticamente quando não for utilizado durante algum determinado período de tempo (aprox.10 minutos) e a luz de desactivação automática no botão ligar/desligar fica intermitente. Para activar gerador de vapor novamente, prima qualquer botão do gerador de vapor. Este começa a aquecer novamente.
Português 103 Limpar a base Limpe a base regularmente para remover manchas. 1 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor e deixe-o aquecer. 2 Depois de aprox. 2 minutos, prima o botão ligar/desligar novamente para desligar o gerador de vapor e retire a ficha da tomada eléctrica. 3 Coloque um pedaço de tecido de algodão húmido na tábua de passar a ferro.
Português Meio ambiente -- Não elimine o aparelho juntamente com os resíduos domésticos normais no final da sua vida útil. Entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio ambiente. Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o website da Philips em www.philips.
Português 105 Problema Possível causa Solução A luz no botão ligar/desligar fica intermitente. A função de desactivação automática é activada automaticamente quando gerador de vapor não é utilizado durante mais de 10 minutos. Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente o gerador de vapor. A base liberta gotas de vapor.
Svenska Introduktion Vi känner alla till krånglet med traditionella strykjärn: välja rätt temperatur för jeans och ömtåliga tyger, vänta på att strykjärnet ska värmas upp och svalna. Många av oss har förstört kläder med ett alltför varmt strykjärn. Dessa katastrofer tillhör nu det förflutna med nya Philips PerfectCare. Principen för strykning är att överföra värme till plaggen för att ta bort vecken. Tidigare gjordes det med en mycket het stryksula.
Svenska 107 Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara -- Sänk aldrig ned strykjärnet eller ånggeneratorn i vatten. Varning -- Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. -- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, tillförselslangen eller själva apparaten har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker.
Svenska -- Avkalka ånggeneratorn regelbundet enligt anvisningarna i kapitlet Rengöring och underhåll. -- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Svenska 109 Använda apparaten Teknik för optimal temperatur Stryk inte icke-strykbara tyg. Den här ånggeneratorn levereras med teknik för optimal temperatur, som gör att du kan stryka alla typer av strykbara tyger utan att justera stryktemperaturen eller ånginställningen. 1 Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos, rayon. 2 Tyg med den här symbolen är inte strykbara.
Svenska 4 Endast vissa modeller: Tryck på frigöringsknappen för bärlås för att låsa upp strykjärnet från strykstället. 5 Håll ned ångaktivatorn när du ska ångstryka. Ångpuffsfunktion Du kan använda ångpuffsfunktionen för att ta bort envisa veck. 1 Tryck på ångpuffknappen. Rikta aldrig ångan mot människor. Obs! Några droppar vatten kan komma ut ur stryksulan när du använder ångpuffsfunktionen för första gången. Det upphör när du har använt ångpuffsfunktionen ett tag.
Svenska 111 Rengöring och underhåll Avkalka ånggeneratorn med EASY DE-CALC-knappen För att förhindra kalkavlagringar i ånggeneratorn och för att garantera långvariga ångprestanda, har den här ånggeneratorn en DE-CALC-lampa på kontrollpanelen. Lampan blinkar efter omkring en månad eller 10 strykningstillfällen. När lampan blinkar ska du utföra avkalkningsprocessen med EASY DE-CALC-knappen genom att följa stegen nedan. Ta aldrig bort EASY DE-CALC-knappen när ånggeneratorn är varm.
Svenska 4 Stryk över bomullstrasan flera gånger för att ta bort fläckar från stryksulan. Förvaring 1 Stäng av ånggeneratorn genom att trycka på på/av-knappen och dra ut sladden ur vägguttaget. 2 Ta bort den löstagbara vattentanken och töm den. 3 Sätt i strykjärnet i strykstället. 4 Endast vissa modeller: Skjut bärlåset över stryksulans topp för att låsa strykjärnet på strykstället. 5 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras respektive förvaringsutrymmen.
Svenska 113 Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare. Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Det blir våta fläckar på plagget när jag använder ångpuffsfunktionen. De våta fläckarna på plagget beror på kondens i tillförselslangen. När tillförselslangen svalnar kyls ångan som fanns kvar i slangen ned och kondenseras till vatten. Det slutar att komma vatten ur stryksulan när du använt ångpuffsfunktionen ett tag. Det kommer flagor och smuts ur stryksulan eller så är stryksulan smutsig.
Türkçe 115 Giriş Geleneksel ütülerin ne gibi zorlukları olduğunu hepimiz biliriz: kotlar ve hassas kumaşlar için ayrı sıcaklığın seçilmesi veya ütünün ısınması ve soğuması için beklemek gibi. Bir çoğumuz, kumaşa göre fazla ısınmış olan bir ütü ile giysimize zarar vermişizdir. Bu tür kazalar yeni Philips PerfectCare ile artık geride kaldı. Ütüleme, kırışıklıkları ortadan kaldırmak için giysiye ısı aktarma ilkesine dayanarak yapılır. Eskiden bu iş, çok sıcak bir taban ile yapılırdı.
Türkçe Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike -- Ütü veya buhar üreticiyi kesinlikle suya sokmayın. Uyarı -- Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. -- Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın.
Türkçe 117 -- Buhar üreticisinin kireç temizliğini düzenli olarak, ‘temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre gerçekleştirin. -- Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Türkçe Cihazın kullanımı Optimal Sıcaklık teknolojisi Ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin. Bu buhar üretici, her çeşit ütülenebilir kumaşı ütü sıcaklığını veya buhar ayarlarını değiştirmeye gerek duymadan ütüleyebilmenize olanak tanıyan Optimal Sıcaklık teknolojisi ile desteklenir. 1 Bu simgeleri taşıyan kumaşlar ütülenebilirler; örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz, suni ipek. 2 Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez.
Türkçe 119 4 Sadece belirli modellerde: Ütüyü ütü platformundan almak için taşıma kilidini açın. 5 Buharlı ütülemeye başlamak için buhar çıkarma düğmesini basılı tutun. Buhar püskürtme fonksiyonu İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanabilirsiniz. 1 Buhar püskürtme düğmesine basın. Buharı asla insanlara yöneltmeyin. Dikkat: Buhar püskürtme fonksiyonunu ilk kez kullandığınızda tabandan su damlacıkları sızabilir.
Türkçe Temizlik ve bakım EASY DE-CALC düğmesi ile buhar üreticisinin kirecinin temizlenmesi Buhar üreticisinde kireç oluşumunu önlemek ve uzun süreli bir buhar üretme performansı için, bu buhar üreticisinin kontrol panelinde bir DECALC lambası bulunur. Bu lamba, yaklaşık bir ay veya 10 ütü seansından sonra yanıp sönmeye başlar. Bu lamba yanıp sönmeye başladığında EASY DE-CALC düğmesi ile aşağıdaki adımları izleyerek kireç çözme işlemi gerçekleştirin.
Türkçe 121 3 Ütü masasının üzerine nemli bir pamuklu bez parçası koyun. 4 Tabandaki lekeleri çıkarmak için, pamuklu bez parçasının üzerinde bir süre ütü yapın. Saklama 1 Açma/kapatma düğmesine basarak buhar üreticisini kapatın ve fişini prizden çekin. 2 Sökülebilir su haznesini çıkarın ve boşaltın. 3 Ütüyü, platformun üzerine yerleştirin. 4 Sadece belirli modellerde: Ütüyü ütü platformuna sabitlemek için taşıma kilidini tabanın ucuna doğru bastırın.
Türkçe Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun. Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir.
Türkçe 123 Sorun Nedeni Çözüm Buharlı ütüleme fonksiyonunu kullanırken kumaş üzerinde ıslak noktalar beliriyor. Besleme hortumundaki suyun yoğunlaşması, kumaşın üzerinde su lekeleri oluşmasına neden olur. Besleme hortumu soğuduğunda, hortum içinde kalan buhar soğur ve yoğunlaşır. Cihazın buharlı ütüleme fonksiyonunu bir süre kullandığınızda, tabandan sızan su damlacıkları kesilecektir. Ütünün altından bazı maddeler geliyor veya ütü tabanı kirli.
4239.000.7757.