GC8400 Series
A BCD F 3 E L G M H N I J K O P Q U R S W V T GC8461/GC8460 GC8420/GC8410
GC8400 SERIES EnGlISh 6 Български 14 Čeština 23 eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 64 Latviešu 72 PoLski 80 roMână 89 русский 97 sLovensky 106 sLovenšČina 115 srPski 123 українська 131
EnGlISh Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. two steps for ergonomic ironing 1 Ergonomic iron design The upward-sloping handle ensures a comfortable position of the wrist. 2 Ergonomic iron resting mat To reduce the strain on your wrist, the iron resting mat allows you to place the iron horizontally on the ironing board.
EnGlISh 7 Warning - Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. - If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
EnGlISh 8 electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. using the appliance steam ironing 1 2 1 Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the hard part of the ironing board or on a table. 2 Make sure that there is enough water in the water tank.
EnGlISh 9 , The corresponding steam setting light flashes to indicate that the steam generator is heating up. , After approx. 2 minutes, the corresponding steam setting light stays on to indicate that the steam generator is ready for steam ironing. 9 Press the steam trigger and keep it pressed while you steam iron. To iron without steam, simply use the iron without pressing the steam trigger. Note:You can safely put the hot iron on the iron resting mat during ironing.
EnGlISh 10 3 Open the Calc-Clean rinsing flap that covers the Calc-Clean rinsing cap. Turn the Calc-Clean rinsing cap anticlockwise and remove it. 4 Empty the steam generator into the sink. 5 Fill the steam generator with fresh water, shake well and empty it into the sink again. 6 Repeat step 5 a few times to obtain the best result. 7 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator and put back the Calc-Clean rinsing flap. 8 Put the water tank back into the steam generator.
EnGlISh 11 7 Wind the supply hose around the base and secure it inside the storage hooks. 8 With one hand, you can now easily carry the whole appliance by the handle of the iron. Do not carry the appliance by holding the water tank release lever. environment - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
EnGlISh Problem Possible cause Solution The set ironing temperature is too low. Set a higher ironing temperature. Some smoke comes out of the appliance after I have switched it on for the first time. This is normal. Some parts of the appliance have been greased lightly in the factory. This phenomenon ceases after a short while. The appliance produces a pumping sound. Water is pumped into the boiler inside the steam generator.
EnGlISh 13 Problem Possible cause Solution Water spots appear on the garment during use of the steam boost function. The water spots on your garment are due to condensation in the supply hose. When the supply hose cooled down, the steam that was still present in the hose cooled down and condensed into water. The water droplets stop coming out of the appliance when you have used the steam boost function for some time. Flakes and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.
Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Две стъпки за ергономично гладене 1 Ергономичен дизайн на ютията Извитата нагоре ръкохватка осигурява удобно положение на китката. 2 Ергономична поставка на ютията За да намали натоварването в китката ви, поставката на ютията ви дава възможност да поставяте ютията хоризонтално на дъската за гладене.
Български 15 Опасност - Никога не потапяйте ютията или генератора за пара във вода. Предупреждение - Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. - Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или маркучът имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.
Български 16 - Изплаквайте редовно генератора за пара съгласно упътванията в раздела “Почистване и поддръжка”. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Български 17 8 Поставете превключвателя за мощност в желаното положение за пара, за да включите уреда. Проверете дали настройката на парата е подходяща за избраната температура на гладене. 1 Настройте за минимална пара (настройка на температурата от 2 до MAX). 2 Настройте за умерена пара (настройка на температурата от 3 до MAX). 3 Настройте за максимална пара (настройка на температурата на MAX). , , Съответният индикатор за настройката за пара мига, което показва, че парният генератор се загрява.
Български 18 Забележка: Промивайте генератора за пара веднъж месечно или след като сте го ползвали около 10 пъти, за да предотвратите повреда на уреда и за най-добра работа на подаването на пара. 1 1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстива 2 часа. 2 2 Свалете подвижния воден резервоар. Хванете с две ръце парния генератор и го раздрусайте силно. 3 Отворете клапата за промиване на системата за почистване на накип, което покрива капачето за промиване на системата.
Български 19 3 Вмъкнете върха на ютията в заключването при носене (1), след което натиснете надолу петата на ютията (2). 1 2 4 Плъзнете надясно плъзгача за заключване при носене, за да заключите ютията върху генератора за пара. 5 GC8461/GC8460: Натиснете бутона за навиване на шнура, за да приберете захранващия шнур. 6 GC8420/GC8410: Поставете кабела добре подреден в съответното отделение. 7 Навийте захранващия маркуч около основата и го затегнете със скобите за съхранение.
Български гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Български Проблем 21 Възможна причина Решение Прегрятата (т.е. висококачествена) пара трудно се забелязва, особено когато температурният регулатор е в максимално положение, и дори съвсем не се вижда, ако околната температура е относително висока. За да проверите дали ютията наистина подава пара, поставете температурния регулатор на пониска настройка между 2 и 3, за да е по-забележима парата. Уредът не е включен. Нагласете регулатора на парата в положение за пара.
Български Проблем Възможна причина Решение Захранващият маркуч е топъл по време на гладене. Това е нормално, тъй като при гладене с пара през маркуча преминава пара. Поставете захранващия маркуч за парата от обратната страна на дъската за гладене, така че ръката ви да не го докосва при гладене. Не мога да поставя ютията върху петата й. Ютията не може да бъде поставяна на пета, тъй като е с ергономичен дизайн, намаляващ натоварването в китката (вж. глава “Увод”).
Čeština 23 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Dva kroky pro ergonomické žehlení 1 Ergonomický design žehličky Nahoru sklopná rukojeť umožňuje pohodlnou pozici zápěstí. 2 Ergonomická podložka pro odkládání žehličky Podložka pro odkládání žehličky umožňuje horizontálně položit žehličku na žehlicí prkno a tím snížit zátěž vašeho zápěstí.
Čeština nebezpečí - Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody! výstraha - Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti. - Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel, přívodní hadice nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
Čeština 25 elektromagnetická pole (eMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Použití přístroje Žehlení s párou 1 2 1 Generátor páry umístěte na stabilní a rovnou podložku, například na tvrdou část žehlicího prkna nebo na stůl. 2 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
Čeština 26 , , Příslušná kontrolka nastavení páry blikáním indikuje, že se generátor páry zahřívá. Přibližně po 2 minutách se odpovídající kontrolka nastavení páry rozsvítí a indikuje tak, že je generátor páry připravený k žehlení s párou. 9 Žehlíte-li s párou, stiskněte spoušť páry a podržte ji stisknutou. Žehlíte-li bez páry, jednoduše žehlete bez stisknuté spouště páry. Poznámka: Během žehlení můžete horkou žehličku bezpečně odložit na podložku pro odkládání žehličky.
Čeština 27 3 Otevřete chlopeň vyplachování Calc-Clean, která je nasazena na uzávěru vyplachování Calc-Clean. Uzávěr vyplachování Calc-Clean otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte jej. 4 Vyprázdněte generátor páry do výlevky. 5 Naplňte generátor páry čistou vodou, důkladně jej protřepejte a vodu znovu vylijte do výlevky. 6 Nejlepšího výsledku dosáhnete, pokud krok 5 zopakujete několikrát.
Čeština 7 Naviňte přívodní hadici kolem základny a zajistěte ji uvnitř háčků pro uskladnění. 8 Nyní je možné jednou rukou snadno přenést celý přístroj za rukojeť žehličky. Nepřenášejte zařízení tak, že ho budete držet za páčku k uvolnění nádržky na vodu. Životní prostředí - Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
Čeština Problém Po prvním zapnutí přístroje z něj vychází trochu kouře. Možná příčina Řešení Nastavená teplota pro žehlení je příliš nízká. Nastavte vyšší teplotu žehlení. To je normální jev. Na některé části žehličky byla při výrobě nanesena tenká vrstva maziva. Tento jev však brzy přestane. 29 Z přístroje je slyšet Voda je čerpána do ohřívače vody uvnitř zvuk čerpadla. generátoru páry. Tento jev je normální. Pokud zvuk čerpadla neustává, ihned vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Během používání funkce parního rázu se na oblečení objevují mokré skvrny. Mokré skvrny na oblečení vznikají z důvodu kondenzace v přívodní hadici. Po ochlazení přívodní hadice se pára která je stále v přívodní hadici, ochladí a kondenzuje na vodu. Pokud budete funkci parního rázu používat delší dobu, přestane voda za zařízení odkapávat. Z žehlicí plochy vychází kousky nečistot nebo je plocha znečištěná.
eesti 31 sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. ergonoomilise triikimise kaks sammu 1 Ergonoomiline triikraua disain Ülespoole kaldus käepide aitab rannet mugavas asendis hoida. 2 Ergonoomiline triikrauamatt Triikraua alusmatt võimaldab randme pinge vähendamiseks asetada triikraua horisontaalselt triikimislauale. kasutage triikraua alusmatti vaid triikimislaual.
eesti Hoiatus - enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. - Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul või seadmel endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või lekib. - Kui toitejuhe või voolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava kvalifikatsiooniga isikutel.
eesti 33 seadme kasutamine auruga triikimine 1 2 1 Pange aurugeneraator kindlale ja tasasele pinnale, nt triikimislaua kõvale osale või lauale. 2 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. Veepaaki võite ära võtta ja täita ükskõik millal kasutamise ajal. Enne esmakasutust täitke veepaak ja niipea kui tühja veepaagi märgutuli hakkab vilkuma. ärge täitke veepaaki kuuma vee, lõhnaõli, äädika, tärgeldamis-, katlakivieemaldamis-, triikimisvedelike ega muude keemiliste vahenditega.
eesti 34 9 Vajutage aurunuppu ning hoidke seda auruga triikimise ajal all. Triikrauaga auruta triikimiseks lihtsalt ärge vajutage aurupäästikule. Märkus: triikimise ajal võite kuuma triikraua panna ohutult triikraua alusmatile. Ärge pange alusmatti koos kuuma triikrauaga sellisele pinnale, mida võite kuumusega kõrvetada. Märkus: pärast triikraua alusmatilt äravõtmist ärge seda mõne aja jooksul puudutage. Alusmatt võib kuum olla.
eesti 4 Tühjendage aurugeneraator kraanikaussi. 5 Täitke aurugeneraator värske veega, raputage korralikult ja tühjendage uuesti kraanikaussi. 6 Parima tulemuse saavutamiseks korrake sammu 5 mõned korrad. 7 Keerake katlakivi loputuskaan tihedalt aurugeneraatorile tagasi ja pange katlakivi loputusklapp tagasi. 8 Pange veepaak aurugeneraatorisse tagasi (klõpsatus!). Hoiustamine 1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
eesti 8 Nüüd saate kogu seadet kergesti kanda, hoides ühe käega triikraua käepidemest kinni. Ärge kandke seadet hoides veepaagi vabastuskangist kinni. keskkond - Triikraua kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise majapidamisprügiga, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust. garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.
eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei tooda mingit auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak. 37 Aurugeneraator ei ole auru tootmiseks Oodake kuni auru märgutuli jääb piisavalt kuum. pidevalt põlema. Te ei vajutanud aurunuppu. Vajutage aurupäästikule ning hoidke seda auruga triikimise ajal all. Veepaak pole korralikult seadmesse pandud. Lükake veepaak tagasi aurugeneraatori külge (klõpsatus!). Ülekuumutatud (s.
eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Auruvarustusvoolik on triikimise ajal soe. See on normaalne nähtus, sest aur liigub auruvarustusvoolikus auruga triikimise režiimis. Asetage auruvarustusvoolik triikimislaua vastaspoolele selliselt, et te käsi triikimise ajal seda ei puudutaks. Ma ei saa triikrauda kannale asetada. Triikrauda ei saa kannale asetada ergonoomilise disaini tõttu, mis vähendab randme pinget (vt ptk „Sissejuhatus“).
Hrvatski 39 uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Dva koraka za ergonomsko glačanje 1 Ergonomski dizajn glačala Uzdignuta ručka osigurava ugodan položaj ručnog zgloba. 2 Ergonomski podložak za odlaganje glačala Kako biste smanjili naprezanje zgloba, podložak za odlaganje glačala omogućuje vam odlaganje glačala na dasku u vodoravnom položaju.
Hrvatski upozorenje - Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na naljepnici s podacima naponu lokalne mreže. - Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje, crijevu ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na pod ili iz njega curi voda.
Hrvatski 41 korištenje aparata glačanje s parom 1 2 1 Generator pare stavite na stabilnu i ravnu površinu, npr. na tvrdi dio daske za glačanje ili stol. 2 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Spremnik za vodu možete odvojiti i napuniti u bilo koje vrijeme tijekom korištenja. Spremnik za vodu napunite prije prvog korištenja i čim indikator praznog spremnika za vodu počne treperiti.
Hrvatski 42 9 Pritisnite gumb za paru i držite ga pritisnutim dok glačate s parom. Za glačanje bez pare jednostavno koristite glačalo bez pritiskanja gumba za paru. Napomena: Tijekom glačanja vruće glačalo možete sigurno staviti na podložak za odlaganje glačanja. Podložak s vrućim glačalom nemojte stavljati na površinu koja može izgorjeti. Napomena: Podložak nemojte dodirivati neko vrijeme nakon što uklonite glačalo s njega jer je vruć.
Hrvatski 43 4 Ispraznite generator pare u sudoper. 5 Napunite generator pare svježom vodom, dobro protresite i ponovo ispraznite u sudoper. 6 Ponovite korak 5 nekoliko puta kako biste dobili najbolje rezultate. 7 Poklopac za Calc-Clean ispiranje čvrsto zavrnite na generator pare i vratite klapnu za Calc-Clean ispiranje. 8 Spremnik za vodu vratite u generator pare. spremanje 1 Isključite aparat i iskopčajte ga. 1 2 Budite pažljivi s podloškom za odlaganje glačala jer može biti vruć nakon korištenja.
Hrvatski 8 Aparat sada možete nositi jednom rukom držeći ga za ručku. Aparat nemojte nositi držeći ga za ručicu za otpuštanje spremnika za vodu. Zaštita okoliša - Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.
Hrvatski 45 Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat proizvodi zvuk pumpanja. Voda se potiskuje u grijač unutar generatora pare. To je normalno Ako zvuk pumpanja ne prestane, odmah isključite aparat i iskopčajte ga. Obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke Philips. Aparat ne proizvodi paru. U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu. Generator pare nije se zagrijao dovoljno Pričekajte da indikator pare počne za proizvodnju pare. stalno svijetliti. Ne pritišćete gumb za paru.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Komadići kamenca Nečistoće ili kemikalije u vodi nakupile su se otvorima za paru i/ili na površini i prljavštine ispadaju iz površine za glačanje. za glačanje ili je površina za glačanje prljava. Rješenje Očistite površinu za glačanje vlažnom krpom. U generatoru pare se nakupilo previše kamenca i minerala. Generator pare često ispirite (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”). Crijevo za dovod pare toplo je tijekom glačanja.
Magyar 47 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. az ergonomikus vasalás két pontja 1 Ergonomikus vasalókialakítás A felfelé ívelt fogantyú kényelmes csuklótartást biztosít 2 Ergonomikus hőálló vasalópihentető alátét A csukló terhelésének mérséklése céljából a vasalópihentető alátét lehetőséget nyújt arra, hogy a vasalót vízszintesen a vasalóállványra fektesse.
Magyar Figyelmeztetés - A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel. - Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen, az ellátó tömlőn vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog. - Ha a hálózati kábel vagy az ellátó tömlő meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Magyar 49 a készülék használata gőzölős vasalás 1 2 1 Helyezze a gőzfejlesztőt stabil és vízszintes felületre, például vasalódeszka kemény felületére vagy asztalra. 2 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. Használat közben bármikor leveheti és újratöltheti a víztartályt. Töltse fel a víztartályt az első használat előtt és amint villogni kezd az üres víztartályt jelző fény.
Magyar 50 9 Gőzölés közben tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot. Gőz nélküli vasaláshoz egyszerűen használja a vasalót a gőzkioldó megnyomásának mellőzésével. Megjegyzés:Vasalás közben a forró vasalót biztonságosan a vasalópihentető alátétre fektetheti. Az alátétet a forró vasalóval ne tegye olyan felületre, amelyet a hő megperzselhet. Megjegyzés: A vasalópihentető alátétet a forró vasaló elvétele után se érintse meg egy ideig, hiszen az alátét is átforrósodik.
Magyar 51 4 Ürítse ki a gőzfejlesztő tartalmát a mosogatóba. 5 Töltse fel a gőzfejlesztőt friss vízzel, rázza jól fel és ismét ürítse ki a mosogatóba. 6 Az 5.lépést ismételje meg néhányszor a tökéletes eredmény érdekében. 7 Csavarozza vissza szorosan a vízkőmentesítő kupakot a gőzfejlesztőre és tegye vissza vízkőmentesítő fedelét. 8 Ezt követően helyezze vissza a víztartályt a gőzfejlesztőbe. tárolás 1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
Magyar 8 Most már akár egy kézzel is könnyedén felemelheti a készüléket a vasaló fogantyújánál fogva. Ne mozgassa a készüléket a víztartály kioldó karnál fogva. környezetvédelem - A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez. Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.
Magyar 53 Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülékből szivattyúzó hang hallatszik. A gőzfejlesztőn belül a víz a melegítőbe pumpálódik. Ez nem rendellenesség Ha a pumpáló hang folyamatossá válik, azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a fali aljzatból. Forduljon hivatalos Philips szakszervizhez. A vasaló nem termel gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt. A gőzfejlesztő nem elég forró a gőztermeléshez.
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasalótalpból vízkőlerakódások és szennyeződések távoznak, vagy a vasalótalp szennyezett. A vízben lévő szennyeződés vagy vegyszerek csapódhattak le a gőznyílásokban és/vagy a talpon. Nedves ruhával tisztítsa meg a vasalótalpat. Túl sok vízkő és ásványi anyag halmozódott fel a gőzfejlesztő belsejében. Rendszeresen öblítse ki a gőzfejlesztőt (lásd a „Tisztítás és karbantartás” fejezetet). A gőzellátó tömlő vasalás közben forró.
ҚазаҚша 55 кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Эргономикалық үтіктеудің екі қадамы 1 Эргономикалық үтік дизайны Жоғарғы жантайма ұстағышы білегіңіздің ыңғайлы ұстанымын қамтамасыз етеді.
ҚазаҚша Ескерту - Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. - Егер штепсельде, қуат кабелінде, бу беру түтігінде немесе құрылғының өзінде көзге көрінетін зақым болса немесе құрылғы жерге түсіп кеткен не одан сұйықтық ағып жатса, оны қолданбаңыз.
ҚазаҚша - 57 Бұл құрылғы тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз деуге болады.
ҚазаҚша 8 Құрылғыны қосу үшін қуат тұтқасын қажетті бу параметріне бұрыңыз. Бу параметрі таңдалған үіктеу температурасына лайықты екеніне көз жеткізіңіз. 1 Ең төмен бу деңгейіне орнатыңыз (температура параметрлері мәнінен бастап MAX ұстанымына дейін). 2 Орташа бу деңгейіне орнатыңыз (температура параметрлері мәнінен бастап MAX ұстанымына дейін). 3 Ең жоғары бу деңгейіне орнатыңыз (температура параметрі MAX ұстанымына). , , Тиісті бу параметрінің шамы жыпықтап, бу ыдысы қызып жатқандығын білдіреді.
ҚазаҚша 59 1 Құралды тоқтан суырып, 2 сағат бойы суытып алыңыз. 1 2 Алынатын су ыдысын шығарып алыңыз. Бу ыдысын екі қолмен ұстап, жақсылап шайқаңыз. 2 3 Қақ тазалауға арналған шаю қалпағын жауып тұратын қақ тазалауға арналған шаю жапқышын ашыңыз. Қақ тазалауға арналған шаю қалпағын сағат тіліне қарама қарсы бұрып, оны шығарып алыңыз. 4 Бу шығарушыны раковинаға босатыңыз. 5 Бу ыдысын таза сумен толтырыңыз да, жақсылап шайқаңыз, содан кейін суды шұңғылшаға төгіп тастаңыз.
ҚазаҚша 60 3 Үтіктің ұшын тасымалдау бекітпесіне (1) салыңыз да, үтіктің артқы жағын (2) қойыңыз. 1 2 4 Тасымалдау бекітпесі сырғымасын оңға сырғытып, үтікті бу шығарушыға бекітіп қойыңыз. 5 GC8461/GC8460: ток сымын жинап қою үшін ток сымын жинау түймесін басыңыз. 6 GC8420/GC8410: ток сымын жинақы түрде ток сымын сақтайтын орынға салыңыз. 7 Бу жеткізу түтігін негізге айналдырып, сақтау ілмектеріне қыстырып қойыңыз.
ҚазаҚша 61 кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге ақпарат керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (оның телефон нөмірін дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған жағдайда, өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне барыңыз.
ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Құрал тоққа қосылмаған. Бу басқаруы бар қуат тұтқасын бу параметріне орнатыңыз. Бумен үтіктеуді бастағанда және кідірістен кейін бумен үтіктеуді жалғастырғанда, түтікте қалып қойған бу суып, суға айналады. Бұл үтіктің түбінен су тамшыларының пайда болуына себеп болады. Бұл қалыпты жағдай. Үтікті ескі матаның үстіне қойып, бу шығарғышты басыңыз. Мата тамшыларды сорып алады. Бірнеше секундтан кейін, судың орнына бу шығады.
ҚазаҚша 63 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Тек GC8461/ GC8460 моделінде: ток сымын орау түймесін басқанда ток сымы толығымен оралмайды. Тоқ сымы оралған кезде қысылып қалды. Тоқ сымының біраз бөлігін құрылғыдан тартып шығарып алыңыз да, қайтадан тоқ сымын орау түймесін басыңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Du ergonomiško lyginimo etapai 1 Ergonomiško lygintuvo dizainas Į viršų pakreipta rankena užtikrina patogią riešo padėtį. 2 Ergonomiško lygintuvo padėklas Siekiant sumažinti riešo nuovargį lygintuvo padėklas leidžia horizontaliai pastatyti lygintuvą ant lyginimo lentos. Lygintuvo padėklą dėkite tik ant lyginimo lentos.
Lietuviškai 65 Perspėjimas - Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa. - Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo tinklo ar tiekimo žarnelės pažeidimai arba jeigu prietaisas buvo nukritęs ar iš jo teka.
Lietuviškai 66 Prietaiso naudojimas Lyginimas su garais 1 2 1 Garų generatorių pastatykite ant stabilaus lygaus paviršiaus, pvz., ant lyginimo lentos arba stalo. 2 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Lyginimo metu galite bet kada nuimti ir pripildyti vandens bakelį. Vandens bakelį pripildykite prieš pirmąjį naudojimą ir iš karto, kai pradės mirksėti tuščio vandens bakelio lemputė.
Lietuviškai 67 9 Paspauskite garų padavėją ir laikykite jį nuspaustą, kol lyginate su garais. Jei norite lyginti be garų, tiesiog naudokite lygintuvą, nespausdami garų jungiklio. Pastaba: Kai lyginsite, galėsite saugiai padėti karštą lygintuvą ant lygintuvo padėklo. Nedėkite padėklo su įkaitusiu lygintuvu ant paviršiaus, kuriam karštis galėtų pakenkti. Pastaba: Nuėmę karštą lygintuvą kurį laiką nelieskite lygintuvo padėklo, nes jis bus karštas.
Lietuviškai 68 4 Išpilkite vandenį iš garų generatoriaus į prausyklę. 5 Įpilkite į garų generatorių naujo vandens, gerai pakratykite ir išpilkite į kriauklę. 6 Norėdami pasiekti gerų rezultatų, pakartokite 5 veiksmą kelis kartus. 7 Kalkių valymo skalavimo dangtelį gerai prisukite ant garų generatoriaus ir vėl uždarykite kalkių valymo dureles. 8 Įstatykite vandens bakelį atgal į garų generatorių. Laikymas 1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
Lietuviškai 69 8 Naudodamiesi lygintuvo rankena, galite lengvai nešti prietaisą viena ranka. Nenešiokite įrenginio už vandens bakelio atidarymo svirtelės. aplinka - Pasibaigus eksploatacijos laikui neišmeskite lygintuvo kartu su įprastomis namų ūkio atliekomis, bet priduokite jį į oficialų perdirbimo punktą. Taip prisidėsite prie aplinkos išsaugojimo.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Iš prietaiso sklinda siurbimo garsas. Vanduo siurbiamas į garintuvą garų generatoriuje. Tai įprasta procedūra. Jei siurbimo garsas girdisi be sustojimo, tada nedelsiant išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką. Kreipkitės į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Prietaisas negamina jokių garų. Vandens bakelyje nepakanka vandens. Pripildykite vandens bakelį. Garų generatorius nepakankamai įkaitęs, kad gamintųsi garai.
Lietuviškai 71 Problema Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu iš lygintuvo pado byra nešvarumai arba lygintuvo padas yra nešvarus. Esantys vandenyje nešvarumai ir chemikalai nusėda garų bakelio angose ir / arba ant lygintuvo pado. Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu. Garų generatoriaus viduje susikaupė daug nuosėdų ir mineralų. Dažnai skalaukite garų generatorių (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“). Lyginant garų tiekimo žarnelė šilta.
Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips. com/welcome. Divi energoekonomiskās gludināšanas soļi 1 Ergonomisks gludekļa dizains Uz augšu vērstais slīpais rokturis nodrošina ērtu plaukstas stāvokli. 2 Ergonomisks gludekļa atpūtas paliktnis Lai samazinātu plaukstas piepūli, gludekļa atpūtas paliktnis ļauj jums novietot gludekli horizontāli uz gludināmā dēļa.
Latviešu 73 Brīdinājums - Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam. - Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai, tvaika padeves vadam vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce.
Latviešu 74 ierīces lietošana gludināšana ar tvaiku 1 2 1 Novietojiet tvaika ģeneratoru uz stabilas un līdzenas virsmas, piemēram, uz gludināmā dēļa vai uz galda. 2 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Jūs varat noņemt ūdens tvertni un uzpildīt to jebkurā lietošanas brīdī. Uzpildiet ūdens tvertni pirms pirmās lietošanas un uzreiz pēc tam, kad sāk mirgot ‘tukšas ūdens tvertnes’ gaismiņa .
Latviešu 75 9 Nospiediet tvaika slēdzi un gludināšanas ar tvaiku laikā turiet to nospiestu. Lai gludinātu bez tvaika, lietojiet gludekli, nepiespiežot tvaika slēdzi. Piezīme: Jūs varat droši gludināšanas laikā novietot gludekli uz gludekļa atpūtas paliktņa. Nelieciet paliktni ar gludekli uz virsmas, kas var apdegt. Piezīme: Nepieskarieties gludekļa atpūtas paliktnim kādu laiku pēc tam, kad esat noņēmis no tā gludekli, jo tas ir karsts.
Latviešu 76 4 Iztukšojiet tvaika ģeneratoru virs izlietnes. 5 Uzpildiet tvaika ģeneratoru ar svaigu ūdeni, kārtīgi sakratiet un atkal izlejiet tās saturu izlietnē. 6 Atkārtojiet 5. soli vairākas reizes, lai sasniegtu labāku rezultātu. 7 Cieši aizskrūvējiet Calc-Clean skalošanas vāku uz tvaika ģeneratora un atlociet atpakaļ Calc-Clean skalošanas atloku. 8 Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ tvaika ģeneratorā. uzglabāšana 1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Latviešu 77 8 Jūs tagad varat viegli pārvietot visu ierīci ar vienu roku, izmantojot gludekļa rokturi. Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz ūdens tvertnes noņemšanas sviras. vides aizsardzība - Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā Jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Ierīce rada sūknēšanai līdzīgu skaņu. Ūdens tiek iesūknēts boilerī, kas atrodas tvaika ģeneratorā. Tas ir pilnīgi normāli Ja sūknēšanai līdzīgā skaņa neizzūd, nekavējoties izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Sazinieties ar autorizētu Philips servisa centru. Ierīce neizdala tvaiku. Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni. Tvaika ģenerators nav pietiekami uzkarsis, lai izdalītu tvaiku.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Ūdenī esošie netīrumi vai ķimikālijas No gludināšanas izveidojušas nogulsnes tvaika atverēs virsmas izdalās un/vai uz gludināšanas virsmas. plēksnes un netīrumi, vai gludināšanas virsma ir netīra. Tvaika ģeneratorā ir uzkrājies pārāk daudz katlakmens un minerālu. 79 Atrisinājums Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru drāniņu. Regulāri skalojiet tvaika ģeneratoru (skatiet nodaļu ‘Tīrīšana un apkope’).
PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. ergonomiczne prasowanie w dwóch krokach 1 Ergonomiczna konstrukcja żelazka Uchwyt nachylony ku górze zapewnia wygodne ułożenie nadgarstka.
PoLski 81 niebezpieczeństwo - Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani generatora pary. ostrzeżenie - Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. - Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, wąż dopływowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.
PoLski 82 Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy. Zasady używania Prasowanie parowe 1 Umieść generator pary na stabilnej i równej powierzchni, np. na twardej części deski do prasowania lub na stole.
PoLski , , 83 Odpowiedni wskaźnik pary miga, informując o nagrzewaniu się generatora pary. Po około 2 minutach odpowiedni wskaźnik pary zaczyna świecić w sposób ciągły, co oznacza, że generator pary jest gotowy do prasowania parowego. 9 Podczas prasowania parowego trzymaj naciśnięty przycisk włączania pary. Aby prasować bez użycia pary, nie naciskaj przycisku włączania pary podczas prasowania. Uwaga: Gorące żelazko możesz umieścić bezpiecznie na podkładce pod żelazko podczas prasowania.
PoLski 84 1 2 Odłącz zbiornik wody. Trzymając oburącz generator pary, energicznie nim potrząśnij. 2 3 Otwórz klapkę funkcji Calc-Clean, przykrywającą nasadkę funkcji Calc-Clean. Przekręć nasadkę w lewo i zdejmij ją. 4 Opróżnij generator pary, wylewając jego zawartość do zlewu. 5 Napełnij generator pary świeżą wodą, dobrze nim potrząśnij i opróżnij go, wylewając zawartość do zlewu. 6 Powtórz kilka razy czynność opisaną w punkcie 5, aby uzyskać najlepszy wynik.
PoLski 85 3 Wsuń czubek żelazka w zabezpieczenie na czas przenoszenia (1), a następnie postaw żelazko w pozycji poziomej (2). 1 2 4 Przesuń w prawo przełącznik zabezpieczenia na czas przenoszenia, aby zablokować żelazko w generatorze pary. 5 GC8461/GC8460: Naciśnij przycisk zwijania przewodu sieciowego, aby zwinąć przewód sieciowy. 6 GC8420/GC8410: Włóż przewód sieciowy do schowka na przewód. 7 Owiń wąż dopływowy wokół podstawy żelazka i zabezpiecz go haczykami.
PoLski gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips. rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
PoLski Problem 87 Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Bardzo gorąca (najwyższej jakości) para jest prawie niewidoczna, zwłaszcza jeśli pokrętło regulatora temperatury jest ustawione w pozycji maksymalnej. Jest ona jeszcze mniej widoczna, gdy temperatura otoczenia jest względnie wysoka. Aby sprawdzić, czy żelazko faktycznie wytwarza parę, nastaw niższą temperaturę między 2 i 3, aby zobaczyć parę. Urządzenie nie jest włączone. Ustaw pokrętło mocy z regulatorem pary w odpowiedniej pozycji.
PoLski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nie mogę ustawić żelazka w pozycji pionowej. Nie można postawić żelazka w pozycji pionowej, z uwagi na ergonomiczną budowę urządzenia, która zmniejsza obciążenie nadgarstka (patrz rozdział „Wprowadzenie”). Postaw żelazko w pozycji poziomej na odpornej na temperaturę podkładce pod żelazko. Tylko modele GC8461/GC8460: Przewód nie jest zwijany do końca po naciśnięciu przycisku zwijania przewodu sieciowego. Nie można zwinąć przewodu sieciowego.
roMână 89 introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips. com/welcome. Doi paşi pentru călcarea ergonomică 1 Fier de călcat cu design ergonomic Mânerul înclinat în sus asigură o poziţie confortabilă a încheieturii mâinii.
roMână Pericol - Nu introduceţi fierul sau generatorul de abur în apă. avertisment - Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul. - Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric, furtunul de alimentare sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă prezintă scurgeri.
roMână 91 Câmpuri electromagnetice (eMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. utilizarea aparatului Călcarea cu abur 1 2 1 Aşezaţi generatorul de abur pe o suprafaţă stabilă şi plană, de exemplu pe zona rigidă a mesei de călcat sau pe o masă.
roMână 92 , , Ledul corespunzător setării aburului luminează intermitent pentru a arăta că generatorul de abur se încălzeşte. După aproximativ 2 minute, ledul setării aburului rămâne aprins , indicând faptul că generatorul de abur este pregătit pentru călcarea cu abur. 9 Apăsaşi activatorul de abur şi menţineţi-l apăsat în timp ce călcaţi cu abur. Pentru a călca fără abur, utilizaţi pur şi simplu fierul de călcat fără a apăsa activatorul de abur.
roMână 93 3 Deschideţi clapa de clătire pentru detartrare care acoperă capacul de clătire pentru detartrare. Rotiţi capacul de clătire pentru detartrare în sens antiorar şi scoateţi-l. 4 Goliţi generatorul de abur în chiuvetă. 5 Umpleţi generatorul de abur cu apă proaspătă, scuturaţi-l bine şi goliţi-l din nou în chiuvetă. 6 Pentru a obţine cele mai bune rezultate, repetaţi de câteva ori pasul 5.
roMână 7 Înfăşuraţi furtunul de alimentare în jurul bazei şi fixaţi-l în interiorul cârligelor. 8 Cu o mână puteţi transporta acum cu uşurinţă întregul aparat, de mânerul fierului de călcat. Nu transportaţi aparatul ţinându-l de maneta de eliberare a rezervorului de apă. Protecţia mediului - Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător.
roMână Problemă 95 Cauză posibilă Soluţie Temperatura de călcare setată este prea mică. Setaţi o temperatură de călcare mai mare. O cantitate mică de Acest lucru este normal. Unele fum iese din aparat componente ale aparatului au fost unse puţin în fabrică. când îl pornesc prima dată. Acest fenomen încetează după scurt timp. Aparatul produce un sunet specific pompării. Apa este pompată în fierbătorul din generatorul de abur. Acest lucru este normal.
roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Se scurge apă din aparat. Dacă înclinaţi generatorul de abur în timpul transportului sau îl aşezaţi pe o suprafaţă denivelată când rezervorul de apă este plin, se poate scurge apă din rezervor. Nu înclinaţi aparatul când rezervorul de apă este plin. În timpul utilizării funcţiei de jet de abur, pe îmbrăcăminte pot apărea pete de apă.
русский 97 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Два шага к эргономичному глажению 1 Эргономичный дизайн утюга Изогнутая вверх ручка обеспечивает комфортное положение запястья. 2 Эргономичный коврик для утюга Созданный для уменьшения напряжения запястья, коврик для утюга позволяет ставить утюг на гладильную доску горизонтально.
русский Опасно - Запрещается погружать утюг или парогенератор в воду. Предупреждение - Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети. - Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка, шланг подачи пара или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли или он протекает. - В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи пара их необходимо заменить.
русский - 99 утюг на термостойкий коврик, выключайте его и извлекайте вилку из розетки электросети. Регулярно промывайте парогенератор, следуя инструкциям в главе “Очистка и уход”. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
русский 8 Поверните переключатель мощности на необходимый режим подачи пара для включения прибора. Убедитесь, что выбранный режим подачи пара подходит для установленной температуры глажения. 1 Установите минимальный режим подачи пара (положения регулятора нагрева 2 до MAX). 2 Установите средний режим подачи пара (положения регулятора нагрева 3 до MAX). 3 Установите максимальный режим подачи пара (положения регулятора нагрева MAX).
русский 101 1 2 Примечание: Для предотвращения повреждения прибора и достижения оптимальных характеристик парообразования промывайте парогенератор раз в месяц или после 10 сеансов использования. 1 Отсоедините прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение 2 часов. 2 Отсоедините съемный резервуар для воды. Удерживая парогенератор обеими руками, тщательно встряхните его. 3 Откройте щиток системы очистки Calc-Clean, защищающий крышку Calc-Clean.
русский 102 3 Вставьте носик утюга в фиксатор (1) и поставьте утюг вертикально (2). 1 2 4 Сдвиньте переключатель блокировки вправо для блокирования утюга на парогенераторе. 5 Для моделей GC8461/GC8460: чтобы смотать сетевой шнур, нажмите кнопку сматывания шнура. 6 Для моделей GC8420/GC8410: аккуратно поместите шнур в отделение для хранения шнура. 7 Обмотайте шланг подачи пара вокруг основания прибора и закрепите его внутри с помощью специальных приспособлений.
русский 103 гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips. Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования прибора.
русский Проблема Возможная причина Способы решения Перегретый пар (т.e. высококачественный пар) трудно увидеть, особенно если установлена максимальная степень нагрева, и еще менее заметен, если температура окружающей среды относительно высока. Чтобы убедиться в наличии парообразования, установите низкое значение температуры между 2 и 3 , при которых процесс подачи пара можно четко рассмотреть. Прибор не включен.
русский 105 Проблема Возможная причина Способы решения В парогенераторе накопилось слишком много накипи и минеральных веществ. Регулярно промывайте парогенератор. (см. главу “Очистка и уход”). Шланг подачи пара нагревается во время глажения. Это нормально, т.к. во время глажения с паром пар проходит через шланг подачи пара. Переместите шланг подачи пара на другую сторону гладильной доски так, чтобы ваши руки не касались его во время глажения. Не удается поставить утюг на задний торец корпуса.
sLovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Dva kroky pre ergonomické žehlenie 1 Ergonomický dizajn žehličky Rukoväť naklonená dohora zabezpečí pohodlnú polohu zápästia. 2 Ergonomická odkladacia podložka pre žehličku Odkladacia podložka pre žehličku Vám umožní položiť žehličku na žehliacu dosku vo vodorovnej polohe, čím sa zníži namáhanie zápästia.
sLovensky 107 varovanie - Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti. - Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový kábel, prívodná hadica alebo samotné zariadenie vykazujú viditeľné známky poškodenia, prípadne vtedy, ak zariadenie spadlo alebo z neho uniká kvapalina.
sLovensky elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Použitie zariadenia Žehlenie s naparovaním 1 Generátor pary postavte na stabilný a rovný povrch, napr. na tvrdú časť žehliacej dosky alebo na stôl. 1 2 2 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
sLovensky 109 , , Príslušné kontrolné svetlo naparovania bliká a označuje, že sa zahrieva generátor pary. Približne po 2 minútach ostane kontrolné svetlo naparovania svietiť, čo znamená, že generátor pary je pripravený na žehlenie s naparovaním. 9 Počas žehlenia s naparovaním stlačte aktivátor naparovania a držte ho stlačený. Ak chcete žehliť bez naparovania, používajte žehličku bez stlačenia aktivátora naparovania.
1 sLovensky 2 Odpojte odnímateľný zásobník na vodu. Obidvoma rukami uchopte generátor pary a dôkladne ním potraste. 2 3 Otvorte klapku, ktorá zakrýva vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa. Otočte vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa proti smeru pohybu hodinových ručičiek a odpojte ho. 4 Obsah generátora pary vylejte do výlevky. 5 Generátor pary naplňte čerstvou vodou, riadne ním zatraste a znova jeho obsah vylejte do výlevky.
sLovensky 111 3 Špičku žehličky zasuňte do zámku na prenášanie (1) a potom položte pätku žehličky (2) nadol. 1 2 4 Západku zámku na prenášanie posuňte doprava, čím žehličku zaistíte na generátor pary. 5 Modely GC8461/GC8460: Stlačením tlačidla navíjania kábla naviňte sieťový kábel. 6 Modely GC8420/GC8410: Sieťový kábel opatrne zasuňte do priečinka na odkladanie kábla. 7 Prívodnú hadicu namotajte okolo podstavca a zaistite ju do výstupkov.
sLovensky Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
sLovensky 113 Problém Z otvorov v žehliacej ploche vypadávajú kvapky vody. Na odeve sa počas žehlenia objavujú mokré miesta. Možná príčina Riešenie Zariadenie nie je zapnuté. Pomocou regulačného vypínača zvoľte niektoré z nastavení naparovania. Keď začnete žehliť s naparovaním a po prerušení budete v žehlení s naparovaním pokračovať, para v hadici sa ochladí a skondenzuje na vodu. Preto zo žehliacej plochy unikajú kvapky vody. Ide o normálny jav.
sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Len modely GC8461/GC8460: Po stlačení tlačidla navíjania kábla sa kábel nenavinie úplne Kábel sa počas navíjania zasekol. Vytiahnite malú časť kábla zo zariadenia a znova stlačte tlačidlo navíjania kábla.
sLovenšČina 115 uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Dva koraka za ergonomsko likanje 1 Ergonomska zasnova likalnika Navzgor nagnjeni ročaj zagotavlja udoben položaj zapestja. 2 Ergonomska podloga za postavitev likalnika Podloga za postavitev likalnika vam omogoča, da likalnik postavite vodoravno na likalno desko. Tako zmanjšate obremenitev zapestja.
sLovenšČina opozorilo - Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. - Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, kabel, dovodna cev ali sam aparat vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča. - Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
sLovenšČina 117 uporaba aparata Likanje s paro 1 2 1 Generator pare postavite na stabilno in ravno podlago, na primer na trdi del likalne deske ali na mizo. 2 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Zbiralnik za vodo lahko snamete in napolnite kadarkoli med uporabo. Zbiralnik za vodo napolnite pred prvo uporabo in takoj, ko začne utripati indikator “zbiralnik za vodo prazen”.
sLovenšČina 9 Med likanjem s paro držite sprožilnik pare. Za likanje brez pare likalnik uporabljajte brez pritiskanja sprožilnika pare. Opomba:Vroč likalnik lahko med likanjem varno postavite na podlogo za postavitev likalnika. Podlage z vročim likalnikom ne postavljajte na površino, ki se lahko zaradi vročine zažge. Opomba: Podloge za postavitev likalnika se ne dotikajte še nekaj časa potem, ko ste z nje odstranili vroč likalnik, saj je vroča.
sLovenšČina 119 5 Generator pare napolnite s svežo vodo, ga dobro pretresite in znova izpraznite v pomivalno korito. 6 Za optimalne rezultate nekajkrat ponovite korak 5. 7 Trdno privijte pokrovček za odstranjevanje apnenca nazaj na generator pare in namestite nazaj loputo za odstranjevanje apnenca. 8 Namestite zbiralnik za vodo nazaj na generator pare. shranjevanje 1 Aparat izklopite in izključite. 1 2 Pri uporabi podloge za postavitev likalnika bodite previdni, po uporabi je lahko vroča.
sLovenšČina okolje - Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja. garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu).
sLovenšČina 121 Težava Iz likalne plošče uhajajo vodne kapljice. Možni vzrok Rešitev Zelo vroča (visokokakovostna) para je skoraj nevidna, zlasti če je temperaturni regulator nastavljen na najvišjo nastavitev, predvsem pa, če je temperatura okolja relativno visoka. Da bi preverili, ali likalnik proizvaja paro, ga nastavite na nižjo temperaturo med 2 in 3 za vidnejšo paro. Aparat ni vklopljen. Nastavite regulator moči in pare na nastavitev pare.
sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Samo GC8461/ GC8460: Ko pritisnem gumb za navijanje kabla, se kabel ne navije v celoti. Kabel se je zagozdil med previjanjem nazaj. Potegnite malo kabla iz aparata in ponovno pritisnite gumb za navijanje kabla.
srPski 123 uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Dva koraka do ergonomskog peglanja 1 Ergonomski dizajn pegle Ručka iskošena prema gore omogućava ugodan položaj ručnog zgloba. 2 Ergonomska podloga za odlaganje pegle Da bi se smanjilo naprezanje zglobova, podloga za odlaganje pegle omogućava da peglu postavite na dasku za peglanje horizontalno.
srPski upozorenje - Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj pločici odgovara naponu lokalne električne mreže. - Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu, crevu za dovod ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda. - Da bi se izbegla opasnost, crevo za dovod i kabl za napajanje u slučaju oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj.
srPski 125 upotreba aparata Peglanje sa parom 1 2 1 Postavite posudu za paru na stabilnu ravnu površinu, tj. na čvrst deo daske za peglanje ili na sto. 2 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. Rezervoar za vodu možete skinuti i puniti u bilo kom trenutku za vreme peglanja. Rezervoar za vodu napunite pre prve upotrebe i čim indikator „Rezervoar za vodu prazan“ počne da treperi.
srPski 9 Pritisnite dugme za paru i držite ga pritisnutim u toku peglanja sa parom. Da biste peglali bez pare, peglajte ne pritiskajući prekidač za ispuštanje pare. Napomena: U toku peglanja, vrelu peglu možete bezbedno odložiti na podlogu za peglu. Podlogu sa vrelom peglom nemojte stavljati na površinu koja može da izgori. Napomena: Nemojte da dirate podlogu sa koje ste sklonili vruću peglu jer je vruća.
srPski 127 4 Ispraznite posudu za paru. 5 Napunite posudu za paru svežom vodom, dobro gra protresite, a zatim ga ponovo ispraznite. 6 Ponovite korak 5 nekoliko puta kako biste dobili najbolji rezultat. 7 Čvrsto zategnite čep za Calc-Clean ispiranje na posudi za paru i postavite klapnu za Calc-Clean ispiranje. 8 Vratite posudu za vodu na posudu za paru. odlaganje 1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje. 1 2 Budite pažljivi jer podloga za peglu može biti vruća nakon upotrebe.
srPski 8 Sada možete jednom rukom lako nositi ceo aparat držeći ga za dršku pegle. Nemojte nositi aparat držeći ga za ručicu za otvaranje posude za vodu. Zaštita okoline - Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline. garancija i servis Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.
srPski 129 Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat proizvodi zvuk nalik pumpanju. Voda se upumpava u grejač u posudi za paru. Ovo je normalna pojava. Ako zvuk pumpanja ne prestane, odmah isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Philips. Pegla ne proizvodi paru. U posudi za vodu nema dovoljno vode. Napunite posudu za vodu. Posuda za paru nije dovoljno zagrejana da bi proizvodila paru. Čekajte dok indikator pare ne ostane uključen.
srPski Problem Mogući uzrok Grejna ploča je prljava ili iz nje izlaze ljuspice kamenca i nečistoće. Nečistoća ili hemikalije prisutne u vodi Očistite grejnu ploču vlažnom nataložile su se u otvorima za paru i/ili na tkaninom. grejnoj ploči. U posudi za paru se nakupilo previše kamenca i minerala. Rešenje Često isperite posudu za paru (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“). Crevo za dovod Ovo je normalna pojava jer para prolazi pare je toplo tokom kroz crevo tokom peglanja. peglanja.
українська 131 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Два елементи ергономічного прасування 1 Ергономічний дизайн праски Нахилена під кутом ручка забезпечує зручне положення зап’ястя. 2 Ергономічний килимок для праски Для зменшення навантаження на зап’ястя спеціальний килимок дозволяє ставити праску горизонтально на прасувальну дошку.
українська Попередження - Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у мережі. - Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення, шлангу подачі пари або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає.
українська 133 Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. застосування пристрою Прасування з відпарюванням 1 Поставте генератор пари на стійку та рівну поверхню, наприклад, на тверду частину дошки для прасування або на стіл.
українська 8 Щоб увімкнути пристрій, поверніть ручку потужності до потрібного налаштування пари. Перевірте, чи це налаштування пари підходить для встановленої температури прасування. 1 Виберіть мінімальний вихід пари (налаштування температури від 2 до MAX). 2 Виберіть помірний вихід пари (налаштування температури від 3 до MAX). 3 Виберіть максимальний вихід пари (налаштування температури на MAX). , , Блимає відповідний індикатор пари, а це означає, що генератор пари нагрівається.
українська 135 1 1 Від’єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом 2 годин. 2 Вийміть знімний резервуар для води. Тримаючи двома руками генератор пари, добре його потрусіть. 2 3 Відкрийте промивний клапан Calc-Clean, який накриває промивну кришку Calc-Clean. Поверніть промивну кришку Calc-Clean проти годинникової стрілки і зніміть її. 4 Вилийте воду з генератора пари у раковину. 5 Наповніть генератор пари свіжою водою, добре потрусіть і вилийте воду знову в раковину.
українська 136 3 Вставте носик праски у фіксатор Carry-lock (1) і поставте п’яту праски (2). 1 2 4 Пересуньте перемикач фіксатора для транспортування вправо, щоб зафіксувати праску на генераторі пари. 5 GC8461/GC8460: натисніть кнопку змотування шнура, щоб змотати шнур живлення. 6 GC8420/GC8410: обережно встановіть шнур живлення у відділення для зберігання. 7 Намотайте шланг подачі пари довкола основи пристрою та зафіксуйте його на гачках для зберігання.
українська 137 гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips. усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою.
українська Проблема Можлива причина Вирішення Нагріту до високої температури пару важко побачити, особливо, коли регулятор температури знаходиться на максимальному рівні, і її неможливо побачити, якщо температура зовнішнього середовища відносно висока. Щоб перевірити, чи з праски виходить пара, встановіть праску на нижчу температуру між 2 і 3, щоб можна було краще бачити пару. Пристрій не увімкнений. Встановіть ручку потужності з регулятором пари на потрібне налаштування пари.
українська 139 Проблема Можлива причина Вирішення У генераторі пари накопичилося Генератор пари слід часто забагато накипу та мінеральних речовин. споліскувати (див. розділ “Чищення та догляд”). Шланг подачі пари під час прасування гарячий. Це нормальне явище, оскільки під час прасування з відпарюванням пара проходить через шланг подачі пари. Розмістіть шланг подачі пари на протилежній стороні прасувальної дошки таким чином, щоб Ваша рука не торкалась шланга під час прасування.
4239.000.7038.