GC8300 Series 4239.000.7594.1.
4239.000.7594.1.
A B C DE F G 1 H I J V K L U T S RQ P O M N 4239.000.7594.1.
4239.000.7594.1.
GC8300 Series English 6 Dansk 17 Deutsch 28 Ελληνικα 39 Español 51 Suomi 62 Français 73 Italiano 84 Nederlands 95 Norsk 106 Português 117 Svenska 128 Türkçe 139 4239.000.7594.1.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, you can iron without interruption. When the water tank is empty, you can detach it and refill it immediately. We hope you enjoy using this ironing system. General description (Fig.
English 7 -- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English the iron after a short while. Note:When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is normal; the sound tells you that water is pumped into the steam generator. 1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth. Preparing for use 1 Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the hard part of the ironing board or on a table.
English 9 2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position. 3 Put the mains plug in an earthed wall socket. 4 Switch on the appliance. -- Press the on/off button once. ,, The power-on light of the on/off button goes on. ,, The temperature light on the iron goes on. When the iron has reached the set temperature, the temperature light goes out. Note: During ironing, the temperature light goes on from time to time.
English 4 Set the required steam setting with the + and - buttons on the steam generator control panel. p for maximum steam (temperature setting MAX). [ for moderate steam (temperature settings 3 to MAX). ECO for minimum steam (temperature settings 2 to MAX). a for no steam (temperature settings 1 to MAX). ,, The steam light flashes to indicate that the steam generator is heating up. ,, After approx.
English 11 Ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: -- All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. -- Select steam setting a (no steam) and start ironing. Tips -- When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side. -- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English 2 Remove the detachable water tank. 3 Hold the steam generator with both hands and shake well. 4 Turn the steam generator on its side with the Calc-Clean rinsing cap facing upwards, and remove the Calc-Clean rinsing cap. 5 Empty the steam generator into the sink. 6 Fill the steam generator with fresh water and shake again. 4239.000.7594.1.
English 13 7 Empty the steam generator into the sink again. 8 Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result. 9 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator. Calc-Clean light 1 The Calc-Clean light flashes for 30 seconds when it is time to rinse the steam generator. The steam generator does not heat up during these 30 seconds. 2 Switch off the appliance immediately and let it cool down. Do not use the Calc-Clean function when the steam generator is hot.
English 5 To move the appliance, carry it by the handgrips on either side of the steam generator. Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.
English Problem Water droplets come out of the soleplate. 15 Cause Solution The set ironing temperature is too low for steam ironing. Set a temperature of 2 or higher. You have set steam setting a (no steam). Set steam setting ECO, [ (moderate steam) or p (maximum steam). You have not placed the water tank properly in the steam generator. Place the water tank properly in the steam generator (‘click’). When the iron is set to a very high temperature, the steam produced is dry and hardly visible.
English Problem Cause Solution Steam escapes from under the CalcClean rinsing cap when the appliance heats up. You have not tightened the Calc-clean rinsing cap properly. Switch off the appliance, tighten the Calc-Clean rinsing cap and switch on the appliance again. If steam continues to escape when the appliance is heating up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips.
Dansk 17 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Denne kraftfulde dampstation producerer konstant damp, hvilket gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden afbrydelse. Når vandtanken er tom, tages den blot af og fyldes igen. Vi håber, at du vil få glæde af dette strygesystem Generel beskrivelse (fig.
Dansk -- Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. -- Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet.
Dansk 19 Bemærk: Når apparatet tændes, høres der måske en pumpelyd fra dampgeneratoren. Det er helt normalt. Lyden indikerer, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren. 1 Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelsesfilm fra strygesålen, og rengør den med en blød klud. Klargøring 1 Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord. Påfyldning af den aftagelige vandtank Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
Dansk 2 Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren. 3 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse. 4 Tænd for apparatet. -- Tryk på on/off-knappen én gang. ,, Lyset i on/off-knappen tændes. ,, Temperaturindikatoren på strygejernet tændes. Når strygejernet har nået den indstillede temperatur, slukker temperaturindikatoren. Bemærk: Under strygning tændes og slukkes temperaturindikatoren fra tid til anden.
Dansk 21 4 Vælg den ønskede dampindstilling ved hjælp af knapperne + og - på dampgeneratorens betjeningspanel. p for maksimal dampmængde (temperaturindstilling MAX). [ for moderat dampmængde (temperaturindstillinger 3 til MAX). ECO giver minimal dampmængde (temperaturindstillinger 2 til MAX). a for ingen damp (temperaturindstillinger 1 til MAX). ,, Dampindikatoren blinker for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op. ,, Efter ca.
Dansk Tørstrygning (uden damp) Du kan stryge uden damp på en eller to måder: -- Alle typer: Begynd at stryge uden at trykke på dampudløseren. -- Vælg dampindstillingen a (ingen damp), og begynd at stryge. Gode råd -- Når du stryger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder. For at undgå dette skal du bruge en tør klud til at lægge imellem eller vende vrangen ud på tøjet og stryge det på bagsiden. -- Silke, uld eller kunststof: Stryg tøjet på vrangen for at undgå blanke skjolder.
Dansk 23 2 Løft den aftagelige vandtank af. 3 Tag fat om dampgeneratoren med begge hænder, og ryst den godt. 4 Læg dampgeneratoren på siden, så Calc-Clean-dækslet vender opad, og fjern dækslet. 5 Tøm dampgeneratoren i vasken. 6 Fyld dampgeneratoren med frisk vand, og ryst den igen. 4239.000.7594.1.
Dansk 7 Tøm dampgeneratoren ud i vasken igen. 8 Gentag trin 6 og 7 to gange for at opnå det bedste resultat. 9 Skru Calc-Clean-dækslet ordentligt fast på dampgeneratoren. Calc-Clean-indikator 1 Calc-Clean-indikatoren blinker i 30 sekunder, når det er på tide at rense dampgeneratoren. Dampgeneratoren opvarmes ikke i løbet af disse 30 sekunder. 2 Sluk for apparatet med det samme, og lad det køle af. Brug aldrig Calc-Clean-funktionen, når dampgeneratoren er varm.
Dansk 25 5 Tag fat i apparatets håndtag på hver side af dampgeneratoren for at flytte det. Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet. Reklamationsret og service Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.
Dansk Problem Årsag Løsning Dampgeneratoren er ikke varmet tilstrækkeligt op. Vent, til dampindikatoren lyser konstant. Det tager ca. 2 minutter. Den indstillede strygetemperatur er for lav til dampstrygning. Vælg en temperatur på 2 eller højere. Du har valgt dampindstillingen a (ingen Vælg dampindstilling ECO, [ damp). (moderat damp) eller p (maksimal damp). Du har ikke sat vandtanken rigtigt i dampgeneratoren. Sæt vandtanken korrekt i dampgeneratoren (“klik”).
Dansk 27 Problem Årsag Løsning Der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op. Du har ikke strammet Calc-Cleandækslet ordentligt. Sluk for apparatet, stram CalcClean-dækslet, og tænd for apparatet igen. Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philipsserviceværksted. Strygejernet producerer ikke nok damp/ mængden af damp mindskes og øges under dampstrygning.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für leichteres Bügeln. Der große Wassertank macht Bügeln ohne Unterbrechung möglich. Wenn der Tank leer ist, können Sie ihn abnehmen und sofort wieder auffüllen.
Deutsch 29 -- Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. -- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
Deutsch Hinweis: Beim ersten Gebrauch können Schmutzpartikel aus der Bügelsohle treten. Das ist ganz normal. Diese Partikel sind unbedenklich und erscheinen nach mehreren Einsätzen des Bügeleisens nicht mehr. Hinweis: Möglicherweise macht die Dampfeinheit beim Einschalten des Geräts ein Pumpgeräusch. Das ist normal und ein Zeichen dafür, dass Wasser in die Dampfeinheit gepumpt wird. 1 Entfernen Sie Schutzfolie bzw. Aufkleber von der Bügelsohle, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
Deutsch 31 Die Temperatur einstellen 1 Prüfen Sie das Pflegeetikett des Kleidungsstücks, das Sie bügeln möchten, um die erforderliche Temperatur einzustellen. -- 1 für Synthetikfasern (z. B. Acryl, Viskose, Polyamid) und Seide -- 2 für Wolle -- 3 für Baumwolle -- MAX für Leinen 2 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein. 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. 4 -,, ,, Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
Deutsch 3 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Dampfbügeln ist nur bei Temperaturen über 2 möglich. 4 Stellen Sie mit den Tasten + und - die gewünschte Dampfmenge auf dem Bedienfeld der Dampfeinheit ein. p für starken Dampf (Temperatureinstellung MAX). [ für mäßigen Dampf (Temperatureinstellungen 3 bis MAX). ECO für wenig Dampf (Temperatureinstellungen 2 bis MAX). a kein Dampf (Temperatureinstellungen 1 bis MAX).
Deutsch 33 2 Drücken Sie die Dampfstoßtaste. Hinweis: Die Dampfstoßfunktion kann nur in Intervallen benutzt werden. Lassen Sie, sobald Wassertröpfchen aus der Bügelsohle austreten, das Bügeleisen mindestens eine Minute lang aufheizen, bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut benutzen. Trockenbügeln Es gibt zwei Möglichkeiten zum Trockenbügeln: -- Alle Typen: Beginnen Sie mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste zu drücken. -- Wählen Sie die Dampfeinstellung a (kein Dampf) aus, und beginnen Sie mit dem Bügeln.
Deutsch Calc-Clean-Funktion Nehmen Sie niemals den Calc-Clean-Verschluss ab, solange die Dampfeinheit heiß ist. SEHR WICHTIG: Spülen Sie die Dampfeinheit einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Einsatz aus, um Schäden am Gerät zu vermeiden und eine optimale Dampfleistung zu gewährleisten. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät für zwei Stunden abkühlen. 2 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät. 3 Halten Sie die Dampfeinheit mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie gut.
Deutsch 35 7 Leeren Sie die Dampfeinheit noch einmal über dem Spülbecken aus. 8 Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Schritte 6 und 7 noch zweimal zu wiederholen. 9 Drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss wieder fest auf die Dampfeinheit. Calc-Clean-Anzeige 1 Die Calc-Clean-Anzeige blinkt für 30 Sekunden, wenn die Dampfeinheit ausgespült werden muss. Die Dampfeinheit heizt in diesen 30 Sekunden nicht auf. 2 Schalten Sie das Gerät sofort aus, und lassen Sie es abkühlen.
Deutsch 5 Tragen Sie das Gerät stets an den Handgriffen auf beiden Seiten der Dampfeinheit. Umweltschutz -- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.
Deutsch Problem Ursache Das Bügeleisen Der Wasserbehälter ist leer. erzeugt keinen Dampf. 37 Lösung Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Den abnehmbaren Wassertank füllen”). Die Dampfeinheit wurde nicht ausreichend aufgeheizt. Warten Sie, bis die Dampfanzeige dauerhaft leuchtet. Dies dauert ca. 2 Minuten. Die gewählte Temperatur ist für das Dampfbügeln zu niedrig. Stellen Sie eine andere Temperatur ein (2 oder höher).
Deutsch Problem Ursache Lösung Das Bügeleisen produziert ununterbrochen Dampf. Die Dampfsperre wurde auf “On” (Ein) gestellt. Stellen Sie die Dampfsperre auf “Off ” (Aus), wenn Sie Dampf nur bei gedrückter Dampftaste haben möchten (siehe Abschnitt “Die Dampfsperre”). Schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus. Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien in der Dampfeinheit angesammelt. Spülen Sie die Dampfeinheit aus (siehe “Reinigung und Wartung”).
Ελληνικα 39 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα ατμό για ευκολότερο σιδέρωμα. Χάρη στη μεγάλη δεξαμενή νερού, μπορείτε να σιδερώνετε χωρίς διακοπή. Όταν η δεξαμενή νερού αδειάσει, μπορείτε να την αφαιρέσετε και να την ξαναγεμίσετε αμέσως.
Ελληνικα -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο, ο σωλήνας τροφοδοσίας ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζουν ορατή φθορά ή εάν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. -- Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. -- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Ελληνικα 41 σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Σημείωση: Μερικά σωματίδια μπορεί να βγουν από την πλάκα όταν χρησιμοποιήσετε το σίδερο για πρώτη φορά. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ελληνικα Σημείωση: Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό. Λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού Όταν η δεξαμενή νερού είναι άδεια, η λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού αρχίζει να αναβοσβήνει και το σιδέρωμα με ατμό δεν είναι πλέον δυνατό. 1 Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και γεμίστε τη. 2 Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού. ,, Το σίδερο είναι και πάλι έτοιμο για σιδέρωμα με ατμό.
Ελληνικα 43 -- Εάν ρυθμίσετε μια χαμηλότερη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, περιμένετε μέχρι το σίδερο να κρυώσει ώστε να φτάσει στην καθορισμένη, πριν συνεχίσετε το σιδέρωμα. Για να κρυώσει πιο γρήγορα το σίδερο, απλά πιέστε τη σκανδάλη ατμού ή σιδερώστε ένα κομμάτι ύφασμα. Χρήση της συσκευής Σιδέρωμα με ατμό Ο σωλήνας τροφοδοσίας μπορεί να θερμανθεί όταν το σιδέρωμα διαρκέσει πολύ.
Ελληνικα -- Όταν πιέσετε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα εμπρός, το σίδερο παράγει συνεχώς ατμό. Για να σταματήσετε την παραγωγή ατμού, πιέστε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα πίσω. -- Όταν το κουμπί κλειδώματος ατμού είναι απενεργοποιημένο, το σίδερο παράγει ατμό μόνο όταν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Σημείωση: Απασφαλίζετε το κουμπί κλειδώματος ατμού όταν τοποθετείτε το σίδερο όρθιο ή στη βάση του.
Ελληνικα 45 -- Σιδερώνετε το βελούδο και άλλα υφάσματα που τείνουν να αποκτούν γυαλάδες μόνο προς μία κατεύθυνση (κατά μήκος του πέλους) ενώ εφαρμόζετε πολύ μικρή πίεση. -- Μην χρησιμοποιείτε ατμό όταν σιδερώνετε χρωματιστά μεταξωτά. Είναι πιθανό να προκληθούν κηλίδες. Καθαρισμός και συντήρηση Μετά το σιδέρωμα 1 Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του (δείτε το κεφάλαιο ‘Αποθήκευση’) και απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ελληνικα 4 Γυρίστε τη γεννήτρια ατμού στο πλάι με το καπάκι καθαρισμού αλάτων προς τα επάνω και αφαιρέστε το καπάκι καθαρισμού αλάτων. 5 Αδειάστε τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. 6 Γεμίστε τη γεννήτρια ατμού με φρέσκο νερό και ανακινήστε ξανά. 7 Αδειάστε ξανά τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. 8 Επαναλάβετε τα βήματα 6 & 7 δύο φορές για να επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα. 9 Βιδώστε το καπάκι καθαρισμού αλάτων σφιχτά πάνω στη γεννήτρια ατμού. 4239.000.7594.1.
Ελληνικα 47 Λυχνία Calc-Clean 1 Η λυχνία καθαρισμού αλάτων αναβοσβήνει για 30 δευτερόλεπτα όταν πρέπει να ξεπλύνετε τη γεννήτρια ατμού. Η γεννήτρια ατμού δεν θερμαίνεται κατά τη διάρκεια αυτών των 30 δευτερολέπτων. 2 Απενεργοποιήστε τη συσκευή αμέσως και αφήστε τη να κρυώσει. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων όταν η γεννήτρια ατμού είναι ζεστή. 3 Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων όπως περιγράφεται παραπάνω.
Ελληνικα Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.
Ελληνικα Πρόβλημα 49 Αιτία Λύση Η καθορισμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή για σιδέρωμα με ατμό. Ρυθμίστε μια θερμοκρασία από 2 ή υψηλότερη. Έχετε επιλέξει ρύθμιση ατμού a (χωρίς ατμό). Ρυθμίστε τον ατμό στο ECO, [ (μέτριος ατμός) ή p (μέγιστος ατμός). Δεν έχετε τοποθετήσει σωστά τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού. Τοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού (‘κλικ’).
Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Βρώμικο νερό βγαίνει από την πλάκα. Μεγάλη ποσότητα αλάτων και μεταλλικών στοιχείων έχει συσσωρευτεί μέσα στη γεννήτρια ατμού. Ξεπλύνετε τη γεννήτρια ατμού. Δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Ατμός διαφεύγει από το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ θερμαίνεται η συσκευή. Δεν έχετε σφίξει σωστά το καπάκι καθαρισμού αλάτων. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, σφίξτε το καπάκι καθαρισμού αλάτων και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Español 51 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte más fácil. Gracias a su gran depósito de agua podrá planchar sin interrupción. Cuando el depósito de agua esté vacío, podrá quitarlo y rellenarlo de forma inmediata.
Español -- Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Español 53 Nota: Cuando encienda el aparato, es posible que el generador de vapor produzca un sonido de bombeo. Es normal; el sonido le indica que se está bombeando agua al generador de vapor. 1 Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela de la plancha y limpie ésta con un paño suave. Preparación para su uso 1 Coloque el generador de vapor en una superficie plana y estable, por ejemplo, sobre una tabla de planchar o sobre una mesa.
Español -- MAX para lino 2 Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente. 3 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. 4 Encienda el aparato. -- Pulse una vez el botón de encendido/apagado. ,, El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado se ilumina. ,, El piloto de temperatura de la plancha se ilumina. Cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada, el piloto de temperatura se apagará.
Español 55 3 Seleccione la temperatura de planchado apropiada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Sólo se puede planchar con vapor a temperaturas de planchado superiores a 2. 4 Seleccione la posición de vapor adecuada con los botones + y - en el panel de control del generador de vapor. p para vapor máximo (posición de temperatura MAX). [ para vapor moderado (posiciones de temperatura de 3 a MAX). ECO para vapor mínimo (posiciones de temperatura de 2 a MAX).
Español 2 Pulse el botón de golpe de vapor. Nota: Utilice la función de golpe de vapor de forma intermitente. Si salen gotitas de agua por la suela, deje que la plancha se caliente durante al menos un minuto antes de volver a utilizar la función de golpe de vapor. Planchado sin vapor Hay una o dos formas de planchar sin vapor: -- Todos los modelos: Sólo tiene que comenzar a planchar sin pulsar el botón de vapor. -- Seleccione la posición de vapor a (sin vapor) y comience a planchar.
Español 57 Función Calc-Clean No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el generador de vapor esté caliente. MUY IMPORTANTE: Enjuague el generador de vapor una vez al mes o cada 10 planchados para evitar daños en el aparato y para conseguir un rendimiento de vapor óptimo. 1 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 2 horas. 2 Quite el depósito de agua desmontable. 3 Coja el generador de vapor con las dos manos y agítelo bien.
Español 7 Vuelva a vaciar el generador de vapor en el fregadero. 8 Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir el mejor resultado. 9 Enrosque el tapón de limpieza Calc-Clean firmemente en el generador de vapor. Luz Calc-Clean 1 El piloto Calc-Clean parpadea durante 30 segundos cuando es necesario enjuagar el generador de vapor. El generador de vapor no se calienta durante estos 30 segundos. 2 Apague el aparato inmediatamente y deje que se enfríe.
Español 59 5 Utilice las asas situadas a ambos lados del generador de vapor para mover el aparato. Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.
Español Problema Causa Solución La plancha no produce vapor. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua. Consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Llenado del depósito de agua desmontable”. El generador de vapor no se ha calentado lo suficiente. Espere hasta que la luz de vapor se ilumine de manera continua. Este proceso tarda unos 2 minutos. La temperatura seleccionada es demasiado baja para planchar con vapor. Establezca una temperatura de 2 o superior.
Español 61 Problema Causa Solución La plancha produce vapor continuamente. El bloqueo del vapor se ha ajustado a la posición ‘on’. Ajuste el bloqueo de vapor a la posición ‘off ’ (desactivado) si sólo desea obtener vapor cuando pulse el botón de vapor (consulte la sección “Función de bloqueo del vapor”). Sale agua sucia por Se ha acumulado demasiada cal y partículas Enjuague el generador de vapor. la suela. minerales dentro del generador de vapor. Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silittää keskeytyksettä. Kun vesisäiliö on tyhjä, voit irrottaa sen heti täyttämistä varten. Toivomme, että nautit höyrysilityskeskuksen käytöstä.
Suomi 63 -- Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon. -- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. -- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. -- Älä anna virtajohdon tai höyryletkun koskettaa silitysraudan kuumaa pohjaa.
Suomi Käyttöönoton valmistelu 1 Aseta höyrylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle, eli silityslaudalle tai pöydälle. Irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja. Älä täytä vesisäiliötä liian täyteen, koska vettä saattaa läikkyä täyttöaukosta säiliötä kiinnitettäessä. 1 Poista irrotettava vesisäiliö höyrylaitteesta.
Suomi 65 2 Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. 3 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. 4 Käynnistä laite. -- Paina käynnistyspainiketta kerran. ,, Käynnistyskytkimessä oleva virran merkkivalo syttyy. ,, Höyrysilitysraudan lämpötilan merkkivalo syttyy. Kun silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan, lämpötilan merkkivalo sammuu. Huomautus: Höyrysilityksen aikana lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen.
Suomi 4 Valitse haluamasi höyryasetus höyrylaitteen ohjauspaneelin painikkeilla + ja -. p paljon höyryä (lämpötila-asetus MAX). [ kohtuullisesti höyryä (lämpötila-asetukset 3 – MAX). ECO: vähän höyryä (lämpötila-asetukset 2 - MAX). a ei höyryä (lämpötila-asetukset 1 - MAX). ,, Höyryvalon vilkkuminen osoittaa, että höyrylaite kuumenee. ,, Noin kahden minuutin kuluttua höyryvalo lopettaa vilkkumisen ja palaa jatkuvasti. Tällöin höyrylaite on valmis höyrysilitystä varten.
Suomi 67 Silittäminen ilman höyryä Ilman höyryä voi silittää kahdella tavalla: -- Kaikki mallit: Aloita silittäminen painamatta höyryliipaisinta. -- Valitse höyryasetus a (ei höyryä) ja aloita silittäminen. Vinkkejä -- Kun villaisia kankaita silitetään, ne saattavat alkaa kiiltää. Tämän voi estää käyttämällä kuivaa silitysliinaa tai silittämällä kankaan tai vaatteen kääntöpuolelta. -- Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää.
Suomi 2 Poista irrotettava vesisäiliö. 3 Tartu höyrylaitteeseen kahdella kädellä ja ravista kunnolla. 4 Käännä höyrylaite kyljelleen niin, että CalcClean-huuhteluaukon tulppa on ylöspäin ja avaa tulppa. 5 Tyhjennä vesi höyrylaitteesta pesualtaaseen. 6 Täytä höyrylaite puhtaalla vedellä ja ravista uudelleen. 4239.000.7594.1.
Suomi 69 7 Tyhjennä vesi höyrylaitteesta uudelleen pesualtaaseen. 8 Parhaan tuloksen saat toistamalla vaiheet 6 ja 7 kaksi kertaa. 9 Kierrä CalcClean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen. Calc-Clean-merkkivalo 1 Calc-Clean-valo vilkkuu 30 sekunnin ajan, kun on aika huuhdella höyrylaite. Höyrylaite ei kuumene näiden 30 sekunnin aikana. 2 Katkaise laitteesta virta välittömästi ja anna laitteen jäähtyä. Älä käytä Calc-Clean-toimintoa, kun höyrylaite on kuuma.
Suomi 5 Siirrä laitetta kantamalla sitä höyrylaitteen sivuilla olevista kädensijoista. Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.
Suomi Ongelma 71 Syy Ratkaisu Höyrylaite ei lämpene tarpeeksi kuumaksi. Odota, kunnes höyryvalo palaa tasaisesti. Tämä kestää noin 2 minuuttia. Valittu silityslämpötila on liian matala höyrysilitykseen. Valitse lämpötilaksi 2 tai korkeampi. Höyryasetukseksi on valittu a (ei höyryä). Valitse höyryasetus ECO, [ (kohtuullisesti höyryä) tai p (paljon höyryä). Vesisäiliö ei ole kunnolla höyrylaitteessa. Kiinnitä vesisäiliö höyrylaitteeseen niin, että kuulet napsahduksen.
Suomi Ongelma Syy Ratkaisu Höyryä purkautuu CalcCleanhuuhteluaukon tulpan juuresta, kun laite kuumenee. Calc-Clean-huuhteluaukon tulppaa ei ole tarpeeksi tiukasti kiinni. Katkaise laitteesta virta, kiristä Calc-Clean-huuhteluaukon tulppa ja kytke laitteeseen uudelleen virta. Jos höyryä purkautuu edelleen laitteen kuumetessa, katkaise laitteesta virta ja ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoon. Höyryä ei tule tarpeeksi tai höyryn määrä vaihtelee silityksen aikana.
Français 73 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. La centrale vapeur pressurisée produit de la vapeur en continu afin de faciliter le repassage. Grâce à la grande capacité du réservoir d’eau, vous pouvez repasser sans aucune interruption. Lorsque le réservoir est vide, vous pouvez le retirer et le remplir.
Français -- Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. -- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
Français 75 Remarque : Des particules peuvent s’échapper de la semelle lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal. Ces particules sont inoffensives et disparaissent rapidement. Remarque : Lorsque vous allumez l’appareil, la chaudière peut faire un léger bruit. Ce phénomène est normal. Ce bruit vous indique que l’eau est pompée dans la chaudière. 1 Ôtez tout film de protection ou étiquette de la semelle et nettoyezla avec un chiffon doux.
Français Réglage de la température 1 Consultez l’étiquette de lavage de l’article à repasser afin de connaître la température de repassage recommandée. -- 1 pour les fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide) et la soie ; -- 2 pour la laine ; -- 3 pour le coton ; -- MAX pour le lin. 2 Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur la position adéquate. 3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre. 4 -,, ,, Allumez l’appareil.
Français 77 2 Assurez-vous que l’appareil est branché et allumé (voir le chapitre « Avant utilisation »). 3 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Vous pouvez repasser à la vapeur uniquement à des températures de repassage supérieures à 2. 4 Sélectionnez le réglage de vapeur nécessaire à l’aide des boutons + et - du bloc de commande de la chaudière. p pour une vapeur maximale (réglage de température MAX).
Français 2 Appuyez sur le bouton de jet vapeur. Remarque : Utilisez la fonction Jet de vapeur de temps en temps. Si des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle, faites chauffer le fer pendant au moins une minute avant d’utiliser à nouveau la fonction Jet de vapeur. Repassage sans vapeur Vous pouvez repasser sans vapeur d’une ou deux manières : -- Tous types : repassez sans appuyer sur le bouton vapeur. -- Sélectionnez le réglage de vapeur a (pas de vapeur) et commencez à repasser.
Français 79 Fonction anticalcaire Ne retirez jamais le bouchon de vidange de la cuve tant que la chaudière est chaude. TRÈS IMPORTANT : rincez la chaudière une fois par mois ou toutes les 10 utilisations afin d’éviter toute détérioration de l’appareil et de garantir un fonctionnement optimal. 1 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures. 2 Retirez le réservoir d’eau amovible. 3 Tenez bien la chaudière entre vos deux mains et secouez-la.
Français 7 Videz de nouveau le contenu de la chaudière dans l’évier. 8 Répétez deux fois les étapes 6 et 7 pour un résultat optimal. 9 Vissez fermement le bouchon de vidange de la cuve sur la chaudière. Voyant Calc-Clean 1 Le voyant Calc-Clean clignote pendant 30 secondes lorsque la chaudière doit être rincée. La chaudière ne chauffe pas pendant ces 30 secondes. 2 Éteignez immédiatement l’appareil et laissez-le refroidir. N’utilisez pas la fonction Calc-Clean si la chaudière est chaude.
Français 81 5 Pour déplacer l’appareil, soulevez-le à l’aide des poignées latérales de la chaudière. Environnement -- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Français Problème Cause Solution L’appareil ne produit pas de vapeur. Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Remplissage du réservoir d’eau amovible »). La chaudière n’a pas suffisamment chauffé. Patientez environ 2 minutes jusqu’à ce que le voyant de vapeur reste allumé en continu. La température de repassage sélectionnée Sélectionnez une température est trop basse pour le repassage à la minimale de 2.
Français Problème Cause 83 Solution Le fer produit de la Le verrou de vapeur a été réglé sur On vapeur en continu. (Marche). Réglez le verrou de vapeur sur Off (Arrêt) pour produire de la vapeur uniquement si vous appuyez sur le bouton vapeur (voir la section « Fonction de verrou de vapeur »). L’eau s’écoulant de la semelle est sale. La chaudière contient trop de calcaire/ minéraux. Rincez la chaudière. Voir le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips. com/welcome. Per facilitare la stiratura, questa potente caldaia emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua, vi consente di stirare senza interruzioni. Quando il serbatoio è vuoto lo potete staccare e riempire immediatamente. Ci auguriamo che il prodotto sia di vostro gradimento.
Italiano 85 -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. -- Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
Italiano Nota La prima volta che usate il ferro potrebbero fuoriuscire dalla piastra alcune particelle bianche. Si tratta di un fenomeno del tutto normale, le particelle sono innocue e la loro fuoriuscita cesserà nel giro di poco tempo. Nota Quando accendete l’apparecchio, dal generatore di vapore potrebbe fuoriuscire un rumore di pompaggio, che non è sintomo di alcuna anomalia poiché indica che l’acqua viene pompata nel generatore di vapore.
Italiano 87 Impostazione della temperatura 1 Controllate l’etichetta per il lavaggio del capo da stirare per conoscere la temperatura di stiratura. -- 1 per i tessuti sintetici (ad esempio acrilico, viscosa, poliammide) e la seta -- 2 per la lana -- 3 per il cotone -- MAX per il lino 2 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata. 3 Inserite la spina in una presa di messa a terra. 4 -,, ,, Accendete l’apparecchio.
Italiano 2 Assicuratevi che l’apparecchio sia collegato all’alimentazione e acceso (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). 3 Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). La stiratura a vapore è possibile solo a temperature superiori a 2. 4 Selezionate l’impostazione di vapore richiesta tramite i pulsanti + e - situati nel pannello di controllo del generatore di vapore.
Italiano 89 2 Premete e rilasciate il pulsante Colpo di vapore. Nota La funzione Colpo di vapore non deve essere utilizzata senza interruzione. Se dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua, lasciate riscaldare il ferro per almeno un minuto prima di utilizzare nuovamente questa funzione. Stiratura senza vapore Ci sono uno o due modi per stirare senza vapore: -- Tutti i tipi: iniziate la stiratura senza premere il pulsante del vapore.
Italiano Funzione Calc-Clean Non togliete mai il tappo del sistema Calc-Clean quando il generatore di vapore è caldo. MOLTO IMPORTANTE: risciacquate il serbatoio del vapore una volta al mese o dopo 10 utilizzi per evitare danni all’apparecchiatura e assicurare prestazioni ottimali. 1 Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per due ore. 2 Estraete il serbatoio dell’acqua. 3 Afferrate il generatore di vapore con entrambe le mani e scuotetelo.
Italiano 91 7 Svuotate nuovamente il generatore di vapore nel lavello. 8 Per un risultato ottimale, ripetete per due volte i passaggi 6 e 7. 9 Riavvitate a fondo il tappo del sistema Calc-Clean sul generatore di vapore. Spia Calc-Clean 1 La spia della funzione Calc-Clean lampeggia per 30 secondi quando è giunto il momento di sciacquare il generatore di vapore. Il generatore di vapore non si riscalda in questi 30 secondi. 2 Spegnete subito l’apparecchio e lasciatelo raffreddare.
Italiano 5 Per spostare l’apparecchio, prendetelo per le maniglie sui lati del generatore di vapore. Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i rifiuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.
Italiano Problema Causa Il ferro non emette Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio. vapore. 93 Soluzione Riempite il serbatoio dell’acqua (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”). Il generatore di vapore non è sufficientemente caldo. Attendete che la spia del vapore rimanga accesa in maniera continua. Sono necessari circa 2 minuti. La temperatura selezionata è troppo bassa per la stiratura a vapore.
Italiano Problema Causa Soluzione Il rumore di pompaggio non smette. Scollegate immediatamente il ferro dalla presa e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips. Il ferro emette vapore in continuazione. Il blocco del vapore è impostato su “on”. Se desiderate utilizzare il vapore soltanto premendo il pulsante del vapore, impostate il blocco del vapore su “off ” (consultate la sezione “Funzione di blocco del vapore”). Dalla piastra fuoriesce acqua sporca.
Nederlands 95 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceert onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken. Dankzij het grote waterreservoir kunt u strijken zonder onderbreking. Wanneer het waterreservoir leeg is, kunt u het uitnemen en direct bijvullen.
Nederlands -- Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
Nederlands 97 Opmerking: Er kunnen wat deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal; deze deeltjes zijn onschadelijk en zullen na korte tijd niet meer uit het strijkijzer komen. Opmerking: De stoomgenerator kan een pompend geluid maken wanneer u het apparaat inschakelt. Dit is normaal; het geluid geeft aan dat er water in de stoomgenerator wordt gepompt.
Nederlands -- 2 voor wol -- 3 voor katoen -- MAX voor linnen 2 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien. 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact. 4 Schakel het apparaat in. -- Druk één keer op de aan/uitknop. ,, Het aan-lampje van de aan/uitknop gaat branden. ,, Het temperatuurlampje op het strijkijzer gaat branden. Wanneer het strijkijzer de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het temperatuurlampje uit.
Nederlands 99 3 Stel de juiste strijktemperatuur in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stoomstrijken is alleen mogelijk bij strijktemperaturen vanaf 2. 4 Stel de gewenste stoomstand in met de + en - knoppen op het stoomgeneratorbedieningspaneel. p voor maximale stoomafgifte (temperatuurstand MAX). [ voor matige stoomafgifte (temperatuurstanden 3 tot MAX). ECO voor minimale stoomafgifte (temperatuurstanden 2 tot MAX). a voor geen stoomafgifte (temperatuurstanden 1 tot MAX).
Nederlands 2 Druk op de stoomstootknop. Opmerking: Gebruik de stoomstootfunctie met tussenpozen. Als er water uit de zoolplaat druppelt, laat het strijkijzer dan minstens één minuut opwarmen voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. Strijken zonder stoom Er zijn verschillende manieren om te strijken zonder stoom: -- Alle typen: begin te strijken zonder de stoomhendel in te drukken. -- Selecteer stoomstand a (geen stoom) en begin met strijken.
Nederlands 101 Calc-Clean-functie Verwijder nooit de Calc-Clean-spoeldop wanneer de stoomgenerator heet is. ZEER BELANGRIJK: spoel de stoomgenerator één keer per maand of na 10 keer gebruik schoon om schade aan het apparaat te voorkomen en om optimale stoomproductie te garanderen. 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 2 uur afkoelen. 2 Verwijder het uitneembare waterreservoir. 3 Pak de stoomgenerator met beide handen vast en schud deze heen en weer.
Nederlands 7 Leeg de stoomgenerator nogmaals in de gootsteen. 8 Herhaal stap 6 en 7 twee keer voor het beste resultaat. 9 Draai de Calc-Clean-spoeldop stevig terug op de stoomgenerator. Calc-Clean-lampje 1 Het Calc-Clean-lampje knippert 30 seconden wanneer het tijd is om de stoomgenerator te spoelen. Tijdens deze 30 seconden warmt de stoomgenerator niet op. 2 Schakel het apparaat direct uit en laat het afkoelen. Gebruik de Calc-Clean-functie niet wanneer de stoomgenerator heet is.
Nederlands 103 5 Verplaats het apparaat door het op te tillen aan de handgrepen aan beide zijden van de stoomgenerator. Milieu -- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.
Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De stoomgenerator is niet voldoende opgewarmd. Wacht totdat het stoomlampje onafgebroken blijft branden. Dit duurt ongeveer 2 minuten. De ingestelde strijktemperatuur is te laag voor stoomstrijken. Stel de temperatuur in op 2 of hoger. U hebt stoomstand a (geen stoom) ingesteld. Gebruik stoomstand ECO, [ (matige stoom) of p (maximale stoom). U hebt het waterreservoir niet goed in de Plaats het waterreservoir goed in de stoomgenerator geplaatst.
Nederlands 105 Probleem Oorzaak Oplossing Er komt vies water uit de zoolplaat. Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in de stoomgenerator. Spoel de stoomgenerator schoon. Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. Er ontsnapt stoom U hebt de Calc-Clean-spoeldop niet goed van onder de Calc- vastgedraaid. Clean-spoeldop wanneer het apparaat aan het opwarmen is. Schakel het apparaat uit, draai de Calc-Clean-spoeldop goed vast en schakel het apparaat weer in.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. Det kraftige strykesystemet bruker trykk til å produsere damp for å gjøre strykingen enklere. Takket være den store vannbeholderen kan du stryke uten å bli avbrutt. Når vannbeholderen er tom, kan du ta den av og fylle den umiddelbart. Vi håper du vil ha glede av dette strykesystemet. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 107 -- Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. -- La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
Norsk Merk: Når du slår på apparatet, kan det hende at dampgeneratoren avgir en pumpelyd. Dette er normalt, lyden betyr at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren. 1 Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesbelegg fra strykesålen, og rengjør den med en myk klut. Før bruk 1 Sett dampgeneratoren på en stabil og jevn overflate, for eksempel på den harde delen av strykebrettet eller på et bord. Fylle den avtakbare vannbeholderen Du kan fylle på vannbeholderen til enhver tid mens du stryker.
Norsk 109 2 Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon. 3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt. 4 Slå på apparatet. -- Trykk på av/på-knappen én gang. ,, På-lampen til av/på-knappen tennes. ,, Temperaturlampen på strykejernet tennes. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen. Merk:Temperaturlampen lyser innimellom under strykingen. Dette viser at strykejernet varmes opp til innstilt temperatur.
Norsk 4 Velg ønsket dampinnstilling ved hjelp av knappene + og – på dampgeneratorens kontrollpanel. p for maksimal damp (temperaturinnstilling MAX). [ for moderat damp (temperaturinnstilling 3 til MAX). ECO for minimal damp (temperaturinnstilling 2 til MAX). a for ingen damp (temperaturinnstilling 1 til MAX). ,, Damplampen blinker for å indikere at dampgeneratoren varmes opp. ,, Etter ca. to minutter lyser lampen kontinuerlig for å indikere at dampgeneratoren er klar for dampstryking.
Norsk 111 Stryking uten damp Stryking uten damp kan foregå på én eller to måter: -- Alle typer: Begynn å stryke uten å trykke på dampbryteren. -- Velg dampinnstillingen a (ingen damp) og begynn strykingen. Tips -- Når du dampstryker ullstoffer, kan du få blanke flekker. Du kan forhindre dette ved å bruke en presseklut eller ved å vrenge plagget og stryke det på vrangen. -- Silke, ull og syntetiske stoffer: Stryk på vrangen for å unngå blanke områder.
Norsk 2 Fjern den avtakbare vannbeholderen. 3 Hold dampgeneratoren med begge hender, og rist godt. 4 Snu dampgeneratoren på siden slik at lokket for Calc-Clean-rens vender opp, og ta av lokket for Calc-Clean-rens. 5 Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken. 6 Fyll dampgeneratoren med rent vann og rist igjen. 4239.000.7594.1.
Norsk 113 7 Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken igjen. 8 Gjenta trinn 6 og 7 to ganger for å oppnå best resultat. 9 Skru lokket for Calc-Clean-rens godt fast på dampgeneratoren. Calc-Clean-lampe 1 Når dampgeneratoren må skylles, blinker Calc-Clean-lampen i 30 sekunder. Dampgeneratoren varmes ikke opp i løpet av disse 30 sekundene. 2 Slå av apparatet med én gang og la det avkjøles. Ikke bruk Calc-Clean-funksjonen når dampgeneratoren er varm. 3 Bruk Calc-Clean-funksjonen som beskrevet ovenfor.
Norsk 5 Når du flytter apparatet, må du løfte det etter håndtakene på begge sider av dampgeneratoren. Miljø -- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips på www.philips.com.
Norsk 115 Problem Årsak Løsning Dampgeneratoren er tilstrekkelig varm. Vent til damplampen lyser kontinuerlig. Dette tar ca. to minutter. Stryketemperaturen som er innstilt, er for lav for dampstryking. Velg en temperatur på 2 eller høyere. Du må angi dampinnstillingen a (ingen damp). Velg dampinnstilling ECO, [ (moderat damp) eller p (maksimal damp). Du har ikke plassert vannbeholderen ordentlig på dampgeneratoren. Plasser vannbeholderen ordentlig på dampgeneratoren (du skal høre et klikk).
Norsk Problem Årsak Du har ikke skrudd lokket til CalcDet kommer damp ut fra under lokket til Clean-rensen ordentlig på. Calc-Clean-rensen når apparatet varmes opp. Løsning Slå av apparatet, trekk til lokket for Calc-Clean-rensen og slå på apparatet igjen. Hvis det fortsatt kommer ut damp mens apparatet varmes opp, skal du slå av apparatet og ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. Strykejernet produserer ikke nok damp/dampmengden reduseres og økes ved dampstryking.
Português 117 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de água pode engomar sem interrupções. Quando o depósito de água estiver vazio, pode desmontá-lo e enchê-lo imediatamente. Esperamos que goste de utilizar este sistema de engomar. Descrição geral (fig.
Português -- Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas. -- Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
Português 119 Antes da primeira utilização Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando da primeira utilização. É uma situação normal e cessa passado pouco tempo. Nota: Podem sair algumas partículas pela base do ferro na primeira utilização. É normal: as partículas são inofensivas e deixarão de aparecer passado pouco tempo. Nota: Quando se liga o aparelho, o vaporizador pode produzir um som. É normal: o som indica que a água está a ser bombeada para o vaporizador.
Português ,, O ferro está pronto para voltar a passar a vapor. Definir a temperatura 1 Verifique a etiqueta na peça de roupa a engomar para determinar a temperatura a aplicar. -- 1 para tecidos sintéticos (p. ex., acrílico, viscose, poliamida) e seda -- 2 para lã -- 3 para algodão -- MAX para linho 2 Para definir a temperatura pretendida para engomar, rode o botão da temperatura para a posição adequada. 3 Ligue a ficha a uma tomada com terra. 4 -,, ,, Ligue o aparelho.
Português 121 2 Certifique-se de que o aparelho se encontra ligado à corrente e ligado (consulte o capítulo ‘Preparação’). 3 Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Só é possível passar com vapor a temperaturas superiores a 2. 4 Seleccione o nível de vapor pretendido através dos botões + e - no painel de controlo do vaporizador. p para vapor máximo (nível de temperatura MAX). [ para vapor moderado (níveis de temperatura 3 a MAX).
Português 2 Prima o botão do jacto de vapor. Nota: A função de jacto de vapor tem de ser utilizada de forma intermitente. Se saírem gotas de água da base do ferro, deixe o ferro aquecer durante, pelo menos, um minuto antes de utilizar novamente a função de jacto de vapor. Engomar sem vapor Existem duas formas de engomar sem vapor: -- Todos os tipos: Comece a engomar sem premir o interruptor de vapor. -- Seleccione a definição de vapor a (sem vapor) e comece a engomar.
Português 123 Função Calc-Clean (limpeza do calcário) Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean com o vaporizador quente. MUITO IMPORTANTE: enxagúe o vaporizador uma vez por mês ou a cada 10 utilizações, para evitar danos no aparelho e para um desempenho perfeito do vapor. 1 Desligue o aparelho e permita que arrefeça durante 2 horas. 2 Retire o depósito de água desmontável. 3 Segure o vaporizador com as duas mãos e agite-o bem.
Português 7 Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça. 8 Repita os passos 6 e 7 duas vezes para conseguir os melhores resultados. 9 Volte a apertar a tampa de enxaguar Calc-Clean no vaporizador. Luz Calc-Clean 1 A luz Calc-Clean apresenta-se intermitente durante 30 segundos quando é necessário enxaguar o vaporizador. O vaporizador não aquece durante estes 30 segundos. 2 Desligue o aparelho e permita que arrefeça. Nunca utilize a função Calc-Clean com o vaporizador quente.
Português 125 5 Para movimentar o aparelho, segure-o pelas ranhuras para as mãos em ambos os lados do vaporizador. Meio ambiente -- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o ambiente. Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.
Português Problema Causa Solução O ferro não produz vapor. Não existe água suficiente no depósito da água. Encha o depósito com água (consulte o capítulo ‘Preparação’, secção ‘Encher o depósito de água destacável’). O vaporizador não aqueceu suficientemente. Aguarde até a luz do vapor se manter continuamente acesa. Isto demora aprox. 2 minutos. A temperatura seleccionada é demasiado baixa para engomar com vapor. Seleccione uma temperatura de 2 ou superior. Definiu o vapor como a (sem vapor).
Português 127 Problema Causa Solução O ferro produz vapor continuamente. O bloqueio do vapor está na posição ‘on’. Regule o bloqueio do vapor para ‘off ’ (desligado) se apenas pretende obter vapor quando premir o interruptor de vapor (consulte a secção ‘Função de bloqueio do vapor’). A base liberta água suja. Acumulou-se demasiado calcário e minerais no vaporizador. Enxagúe o vaporizador. Consulte o capítulo ‘Limpeza e manutenção’. Não apertou a tampa Calc-clean Sai vapor por correctamente.
Svenska Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Det kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att stryka. Tack vare den stora vattentanken kan du stryka utan avbrott. När vattentanken är tom kan du ta loss den och fylla på den direkt. Vi hoppas att du har glädje av det här stryksystemet.
Svenska 129 -- Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. -- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Svenska Förberedelser inför användning 1 Placera ånggeneratorn på en stabil och jämn yta, t.ex. på den hårda delen av strykbrädan eller på ett bord. Fylla den löstagbara vattentanken Du kan fylla på vattentanken när som helst under strykningen. Häll inte varmt vatten, parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i vattentanken. Häll inte i för mycket vatten i vattentanken.
Svenska 131 2 Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge. 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag. 4 Slå på apparaten. -- Tryck på på/av-knappen en gång. ,, På/av-knappens strömlampa tänds. ,, Temperaturlampan på strykjärnet tänds. När strykjärnet har värmts upp till angiven temperatur slocknar temperaturlampan. Obs! Under strykningen tänds temperaturlampan då och då. Det visar att strykjärnet värms upp till inställd temperatur. ,, Ånglampan börjar blinka.
Svenska 4 Ange önskad ånginställning med knapparna + och - på kontrollpanelen till ånggeneratorn. p om du vill ha mycket ånga (temperaturinställningen MAX). [ om du vill ha måttligt med ånga (temperaturinställningarna 3 till MAX). ECO om du vill ha lite ånga (temperaturinställningarna 2 till MAX). a om du inte vill ha någon ånga (temperaturinställningarna 1 till MAX). ,, Ånglampan blinkar vilket visar att ånggeneratorn värms upp.
Svenska 133 Strykning utan ånga Det finns ett eller två sätt att stryka utan ånga: -- Alla typer: Börja stryka utan att trycka på ångaktivatorn. -- Välj ånginställning a (ingen ånga) och börja stryka. Tips -- När du ångstryker ylletyg kan blanka fläckar uppkomma. Använd en torr strykduk eller vänd plagget ut och in och stryk på avigsidan för att förhindra det. -- Siden, ylle och syntetiska material: stryk på tygets baksida för att undvika glänsande fläckar.
Svenska 2 Ta bort den löstagbara vattentanken. 3 Håll ånggeneratorn med båda händerna och skaka ordentligt. 4 Vänd ånggeneratorn på sidan med avkalkningslocket uppåt och ta sedan bort avkalkningslocket. 5 Töm ånggeneratorn i vasken. 6 Fyll ånggeneratorn med rent vatten och skaka den igen. 4239.000.7594.1.
Svenska 135 7 Töm ånggeneratorn i vasken igen. 8 Upprepa steg 6 och 7 två gånger för att uppnå bästa resultat. 9 Skruva på avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn. Avkalkningslampa 1 Avkalkningslampan blinkar i 30 sekunder när det är dags att skölja ånggeneratorn. Ånggeneratorn värms inte upp under de 30 sekunderna. 2 Stäng av apparaten omedelbart och låt den svalna. Använd inte avkalkningsfunktionen när ånggeneratorn är varm. 3 Använd avkalkningsfunktionen enligt beskrivningen ovan.
Svenska 5 När du flyttar apparaten använder du handgreppen på sidorna. Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
Svenska 137 Problem Orsak Lösning Ånggeneratorn har inte värmts upp ordentligt. Vänta tills ånglampan lyser med fast sken. Det tar ca 2 minuter. Den valda stryktemperaturen är för låg för ångstrykning. Välj temperaturinställning 2 eller högre. Du har valt ånginställning a (ingen ånga). Välj ånginställning ECO, [ (måttlig ånga) eller p (maximal ånga). Du har inte satt i vattentanken ordentligt i Sätt i vattentanken ordentligt i ånggeneratorn. ånggeneratorn (ett klickljud hörs).
Svenska Problem Orsak Lösning Det kommer ut ånga ur avkalkningslocket när apparaten värms upp. Du har inte dragit åt avkalkningslocket ordentligt. Stäng av strykjärnet, dra åt avkalkningslocket och slå på strykjärnet igen. Om det fortsätter att komma ut ånga när strykjärnet värms upp stänger du av det och kontaktar ett av Philips auktoriserade serviceombud. Strykjärnet producerar inte tillräckligt med ånga/ojämn produktion av ånga under ångstrykning.
Türkçe 139 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha hızlı ütü yapmanıza yardımcı olan sürekli bir buhar akışı sağlar. Geniş su haznesi sayesinde kesintisiz ütü yapabilirsiniz. Su haznesi boşaldığında ayırarak hemen doldurabilirsiniz. Bu ütü sistemini keyifle kullanmanızı umarız. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe -- Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın. -- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. -- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. -- Elektrik kablosu ve besleme hortumunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.
Türkçe 141 Cihazın kullanıma hazırlanması 1 Buhar üreticiyi düz, sabit bir zemine yerleştirin, örneğin ütü masasının ya da başka bir masanın sert kısmı. Sökülebilir su haznesinin doldurulması Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz. Su haznesine sıcak su, parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasal maddeler koymayın.
Türkçe 2 Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın. 3 Cihazın fişini topraklı prize takınız. 4 Cihazı açın. -- Açma/kapama düğmesine bir kez basın. ,, Açma/kapama düğmesi üzerindeki güç açık ışığı söner. ,, Ütüdeki sıcaklık ışığı söner. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştığında sıcaklık ışığı söner. Dikkat: Ütü yaparken sıcaklık ışığı ara sıra yanar. Bu, ütünün ayarlanan sıcaklığa ulaşmak için ısındığını gösterir. ,, Buhar ışığı yanıp sönmeye başlar.
Türkçe 143 4 Buhar üretici kontrol panelindeki + ve - düğmelerini kullanarak gereken buhar ayarını seçin. p maksimum buhar için (sıcaklık ayarı MAX). [ normal buhar için (sıcaklık ayarı 3 - MAX). minimum buhar için ECO (sıcaklık ayarı 2 - MAX). a buharsız ütüleme için (sıcaklık ayarı 1 - MAX). ,, Buhar ışığı, buhar üreticinin ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. ,, Yaklaşık 2 dakika sonra buhar ışığı sürekli yanmaya başlayarak, buhar üreticinin buharlı ütü yapmaya hazır olduğunu gösterir.
Türkçe Buharsız ütüleme Buharsız ütüleme için bir veya iki yöntem bulunur: -- Tüm modeller: Ütülemeye buhar çıkarma düğmesine basmadan başlayabilirsiniz. -- Buhar ayarını a (buhar yok) konumuna getirip ütülemeye başlayın. İpuçları -- Pamuklu kumaşları buharla ütülerken bazı kısımlarda parlama söz konusu olabilir. Bunu engellemek için kuru bir bez kullanın ya da giyeceği ters çevirerek ters tarafını ütüleyin. -- İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin.
Türkçe 145 2 Sökülebilir su haznesini çıkartın. 3 Buhar üreticiyi iki elinizle tutup sallayın. 4 Kireç Temizleme yıkama kapağı yukarı bakacak şekilde buhar üreticiyi yan çevirin ve Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarın. 5 Buhar üreticiyi lavaboya boşaltın. 6 Buhar üreticiyi temiz suyla doldurun ve tekrar sallayın. 4239.000.7594.1.
Türkçe 7 Buhar üreticiyi tekrar lavaboya boşaltın. 8 En iyi sonucu elde etmek için 6 ve 7. adımları iki kez tekrarlayın. 9 Kireç Temizleme yıkama kapağını buhar üreticiye sıkıca takın. Kireç Temizleme ışığı 1 Buhar üreticiyi yıkama zamanı geldiğinde, Kireç Temizleme ışığı 30 saniye süreyle yanıp söner. Buhar üretici bu 30 saniye boyunca ısınmaz. 2 Cihazı hemen kapatın ve soğumaya bırakın. Buhar üretici sıcakken Kireç Temizleme fonksiyonunu kullanmayın.
Türkçe 147 5 Cihazı taşımak için buhar üreticinin her iki yanındaki saplardan tutun. Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
Türkçe Sorun Neden Çözüm Buhar üretici yeterince ısınmamıştır. Buhar ışığı sürekli yanmaya başlayana kadar bekleyin. Bu yaklaşık 2 dakika sürer. Ayarlanan ütüleme sıcaklığı, buharlı ütüleme için çok düşüktür. Sıcaklık ayarı olarak 2 veya üzerini seçin. Buhar ayarı olarak a (buhar yok) seçtiniz. Buhar ayarını ECO, [ (normal buhar) veya p (maksimum buhar) olarak seçin. Su haznesini buhar üreticiye düzgün takmadınız. Su haznesini buhar üreticiye düzgünce takın (‘klik’ sesi duyulur).
Türkçe 149 Sorun Neden Çözüm Cihaz ısınırken Kireç Temizleme yıkama kapağının altından buhar çıkıyor. Kireç Temizleme yıkama kapağını düzgün takmamış olabilirsiniz. Cihazı kapatın, Kireç Temizleme yıkama kapağını sıkın ve cihazı tekrar açın. Cihaz ısınırken buhar çıkmaya devam ederse, cihazı kapatın ve bir yetkili Philips servis merkezine başvurun. Ütü yeterince buhar üretmiyor/ ütüleme sırasında üretilen buhar miktarı azalıp artıyor. Cihaz buhar üreticiye su pompalarken, bazen buhar miktarı azalır.
4239.000.7594.1 4239.000.7594.1.