Register your product and get support at www.philips.
3 15 4 16 5 17 6 18 7 20 8 22 9 24 10 25 11 31 13 14 2
EN P lease read the ‘Important information’ leaflet and the user manual before you use the appliance. NL L ees de folder met ‘Belangrijke informatie’ en de gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gebruikt. DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen Informationen und die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. RU П еред использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, приведенными в разделе “Важная информация” и руководстве пользователя.
EN Fill the water tank with tap water. Caution: Do not not add perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals to avoid damage to your steamer. NL Vul het waterreservoir met kraanwater. Voeg geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat of andere chemicaliën toe om schade aan uw stomer te voorkomen. DE Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit Leitungswasser.
EN You can select different steam settings for all types of ironable fabrics. If you need more steam, press the + button (GC670) or press the steam output button (GC660). NL U kunt verschillende stoomstanden kiezen voor alle soorten strijkbare stoffen. Als u meer stoom nodig hebt, druk dan op de + knop (GC670) of druk op de stoomknop (GC660). DE Sie können verschiedene Dampfeinstellungen für alle Arten von bügelbaren Stoffen auswählen.
EN To turn off the steam supply, press the – button appears. The steamer continues to until operate, but the steam supply is stopped. Press the + button to turn on the steam supply again. DE Um die Dampfzufuhr auszuschalten, drücken Sie die Taste “-”, bis angezeigt wird. Die Dampfeinheit ist weiterhin in Betrieb, die Dampfzufuhr wird jedoch unterbrochen. Drücken Sie die Taste “+”, um die Dampfzufuhr wieder einzuschalten. NL Om de stoomtoevoer uit te schakelen, drukt u op de - knop tot verschijnt.
EN Note: The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal. Note: Always empty the water tank after use. NL Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het stomen. Dit is normaal. Opmerking: Leeg het waterreservoir altijd na gebruik. DE Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des Dampfens warm. Dies ist normal. Hinweis: Entleeren Sie den Wasserbehälter stets nach Gebrauch.
EN The pleat maker is used to make pleats on shirts and trousers. Always point the steamer head upwards to prevent water dripping out of the steamer head. DE Mit dem Faltenbügler können Sie Hemden und Hosen mit Bügelfalten versehen. Halten Sie den Kopf der Dampfeinheit nach oben, um zu verhinden, dass Wasser aus dem Kopf der Dampfeinheit tropft. RU Н асадка для создания стрелок используется в целях создания стрелок на рубашках и брюках.
EN ( GC670 only).The lint remover removes lint, hair and animal fur for a professional finish. Brush slowly with the lint pad touching the garment. NL (alleen GC670). De pluizenverwijderaar verwijdert pluisjes en haren voor een professioneel resultaat. Borstel langzaam en zorg dat het antipluiskussen het kledingstuk raakt. DE (nur für GC670). Der Fusselentferner beseitigt Fusseln, Haare und Tierhaare für professionelle Ergebnisse. Bürsten Sie mit dem Fusselpolster langsam über das Kleidungsstück.
EN The brush improves steam penetration into thick and heavy fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles touching the garment. DE Die Büste verbessert das Eindringen des Dampfes in dicke und schwere Stoffe und sorgt so für schnellere Ergebnisse. Bürsten Sie mit den Borsten langsam über das Kleidungsstück. FR La brosse améliore la pénétration de vapeur dans les tissus lourds et épais pour des résultats plus rapides. Brossez lentement en veillant à ce que les poils touchent le vêtement.
EN (GC670 only). The collar aid supports the garment for easier steaming to remove wrinkles in special areas of the garment, such as collar, pockets and sleeve cuffs. NL (alleen GC670). De kraaghulp ondersteunt het kledingstuk voor gemakkelijker stomen om kreuken in speciale delen van het kledingstuk te verwijderen, zoals kraag, zakken en manchetten. DE (nur für GC670).
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. DE Ziehen Sie den Handschuh über die Hand, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus dem Kopf der Dampfeinheit. FR Mettez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir le vêtement. Le gant protège votre main de la vapeur s’échappant de la tête du défroisseur.
EN The trouser pegs on the hanger help to secure trousers so that you can stretch them properly during steaming. RU В ыступы для брюк на вешалке позволяют закрепить брюки для правильного отпаривания. DE Die Hosenklammern auf dem Bügel sorgen dafür, dass die Hose während des Dämpfens richtig gedehnt wird. FR Les pinces pour pantalon du cintre maintiennent le pantalon pour que vous puissiez l’étirer complètement pendant le repassage à la vapeur.
EN G C670: flashes and the steamer briefly buzzes when the water tank is empty. After some time, 3 starts to flash to indicate that the steamer is in standby mode. Fill the water tank and place it on the base to restart the steamer. GC660: The steamer briefly buzzes and 3 flashes when the water tank is empty. Fill the water tank and place it on the base. Then press the steam output button to restart the steamer.
EN Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. DE Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel oder aggressive Flüssigkeiten, z. B. Alkohol, Benzin oder Azeton, um das Gerät zu reinigen.
EN Calc cleaning removes scale and impurities trapped inside the steamer after prolonged use. We recommend calc cleaning every month. If necessary, repeat the steps for more thorough cleaning. Make sure there is some water in the water tank before you start calc cleaning. DE Mit dem Entkalken werden Kalk und Verunreinigungen entfernt, die sich nach langem Gebrauch innerhalb der Dampfeinheit ansammeln. Wir empfehlen, jeden Monat eine Entkalkung durchzuführen.
EN Problem Possible cause Solution The appliance does not produce any steam. The steamer has not heated up sufficiently. Let the appliance heat up for approx. 30 seconds. The water tank is empty. Refill the water tank. Steam has condensed in the Lift the steamer head to straighten the supply hose. supply hose. This allows any condensation to flow back into the water tank. Accessories do not fit inside the compartment. You have placed the accessories into the compartment in the wrong order.
DE Problem Ursache Lösung Das Dampfgerät erzeugt keinen Dampf. Die Dampfeinheit ist noch nicht vollständig aufgeheizt. nicht ausreichend auf. Lassen Sie das Gerät ungefähr 30 Sekunden lang aufheizen. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter. Dampf ist im Verbindungsschlauch kondensiert. Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, um den Verbindungsschlauch zu begradigen. Dadurch kann vorhandenes Kondenswasser zurück in den Wasserbehälter fließen.
FR Problème Cause Solution L’appareil ne produit pas de vapeur. Le défroisseur n’a pas suffisamment chauffé. Laissez l’appareil chauffer pendant environ 30 secondes. Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. De la vapeur s’est condensée dans le cordon d’arrivée de la vapeur. Soulevez la tête du défroisseur pour mettre le cordon d’arrivée de la vapeur le plus droit possible. Cela permet de renvoyer la condensation dans le réservoir d’eau.
NL Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat produceert geen stoom. De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat het apparaat ongeveer 30 seconden opwarmen. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir weer. Er is stoom in de toevoerslang gecondenseerd. Til de stoomkop op om de slang recht te trekken. Hierdoor loopt alle condens terug in het waterreservoir. Accessoires passen niet in het compartiment. U hebt de accessoires in de verkeerde volgorde in het compartiment geplaatst.
RU Проблема Причина Способы решения Прибор не вырабатывает пар. Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры. Дайте прибору нагреться в течение примерно 30 минут. Резервуар для воды пуст. Заполните резервуар для воды. Пар сконденсировался в шланге подачи. Поднимите сопло отпаривателя, чтобы шланг для подачи распрямился. В таком положении весь конденсат попадет обратно в резервуар с водой. Дополнительные принад- Дополнительные принадлежности не помещают- лежности были помещены ся в отсеке.
Specifications are subject to change without notice. ©2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4239.000.8104.