GC6400 SERIES
A B C D E 5 I F G H J K P L M N O Q
GC6400 SERIES English 6 Български 14 Čeština 23 Eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 Қазақша 55 Lietuviškai 64 Latviešu 72 Polski 80 Română 88 Русский 96 Slovensky 105 Slovenščina 113 Srpski 121 Українська 129
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Three steps for ergonomic ironing 1 Ergonomic board height (Fig. 1) Set the ironing board to the correct height. When you stand the distance between your elbow and the ironing board has to be approximately 27cm. You can use the heat-resistant iron resting mat as a guide. 2 Ergonomic iron design (Fig.
English 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron.
English 8 You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. 3 Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 7). Use tap water to fill the tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the steam tank.
English Symbol on laundry Type of fabric care label Z Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed. Temperature setting Steam setting (specific types only) - - 9 If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English -- Select a steam setting between ECO and ; for temperature settings 3 to MAX. 5 The steam tank and the soleplate heat up. -- Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up. -- Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing process, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up. ,, When the iron has reached the set temperature, the temperature light goes out.
English 11 Cleaning and maintenance After ironing 1 Set the on/off switch to ‘O’ (Fig. 8). 2 Remove the mains plug from the wall socket. 3 Put the iron on the iron stand, set the steam control to l (specific types only) and let the appliance cool down. Iron 1 Clean the iron with a damp cloth. 2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner. Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
English Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Cause Solution Some smoke comes out of the appliance after it has been switched on for the first time. This is normal. Some parts of the appliance have been greased lightly in the factory. This phenomenon ceases after a short while.
English 13 Problem Cause Solution You have been ironing at too high temperatures. Clean the soleplate with a damp cloth. Set the iron to the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). Steam escapes from the filling hole area during ironing. You may not have tightened the steam tank cap properly or you have spilled some water around the filling hole Switch off the appliance and let it cool down.
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Три стъпки за ергономично гладене 1 Ергономична височина на дъската (фиг. 1) Нагласете дъската за гладене на подходящата височина. Когато стоите изправени, разстоянието между лакътя ви и дъската за гладене трябва да е приблизително 27 см. Можете да използвате топлоустойчивата поставка на ютията като мярка.
Български 15 -- Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник. -- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
Български Подготовка за употреба Пълнене на парния резервоар Никога не потапяйте парния резервоар във вода. Не отваряйте капачката на парния резервоар, докато ютията и парният резервоар са още горещи. 1 Изключете щепсела от контакта. 2 Бавно развийте капачката на парния резервоар (фиг. 6). Може да чуете звук, когато сваляте капачката. Този звук се дължи на вакуума или остатъчното налягане в парния резервоар и е напълно нормален. 3 Налейте вода в парния резервоар (макс. 800 мл) (фиг. 7).
Български 17 Таблица според етикета за пране Символ на етикета за пране Тип плат Настройка на температурата Настройка на парата (само за определени модели) B Синтетични тъкани (напр. ацетат, полиакрил, вискоза, полиамид, полиестер) и коприна 1 - C Вълна 2 ECO D Памук, лен 3 до Max Z Обърнете внимание, че Z на етикета означава, че изделието не може да се глади.
Български Използване на уреда Гладене с пара 1 Проверете дали има достатъчно вода в парния резервоар. 2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Забележка: Парното гладене е възможно само при по-високи температури на гладене (температурни настройки от 2 до MAX). 3 Включете щепсела в заземен контакт и поставете превключвателя за вкл./изкл. в положение “I”.
Български 19 Характеристики Вертикално гладене с пара Можете да гладите с пара и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи (напр. якета, костюми и палта), завеси и др. 1 Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете спусъка за пара (фиг. 13). Никога не насочвайте парата към хора.
Български Съхранение 1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. Уверете се, че уредът е изстинал достатъчно, преди да го приберете. 2 Изпразнете парния резервоар. 3 Редовно проверявайте дали кабелът и захранващият маркуч са все още в изправност и безопасни. 4 Само за определени модели: С цел безопасно съхранение заключете ютията върху подложката с плъзгача за заключване. Първо поставете върха (1), а след това петата (2) (фиг. 15). 5 Навивайте маркуча и кабела поотделно.
Български 21 Проблем Причина Решение Парният резервоар е поставен върху нестабилна и/или неравна повърхност. Сложете парния резервоар върху равна и устойчива повърхност. Когато започнете гладене с пара, маркучът е студен. Парата кондензира в маркуча, поради което от гладещата повърхност излизат капки вода. Това е нормално. Дръжте ютията над старо парче плат и натиснете спусъка за пара. Платът ще абсорбира капките. След няколко секунди отделянето на пара става нормално. Уредът не е включен.
Български Проблем Причина Решение Върху дрехата се появяват мокри петна по време на гладене Мокрите петна, които се появяват върху дрехата, след като гладите дрехата известно време, може да са предизвикани от пара, кондензирала се върху дъската за гладене. Гладете върху мокрите петна известно време без пара, за да ги изсушите. Ако дъската за гладене е мокра от долната страна, избършете я до сухо с парче сух плат.
Čeština 23 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Tři kroky pro ergonomické žehlení 1 Ergonomická výška žehlicího prkna (Obr. 1) Nastavte žehlicí prkno na správnou výšku. Když stojíte, vzdálenost mezi loktem a žehlicím prknem musí být přibližně 27 cm. Jako vodítko lze použít tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky. 2 Ergonomický design žehličky (Obr.
Čeština -- Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí. -- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
Čeština 25 2 Pomalu odšroubujte uzávěr zásobníku páry (Obr. 6). Při snímání uzávěru se může ozvat syčivý zvuk. Tento zvuk je způsoben podtlakem nebo zbytkovým tlakem uvnitř zásobníku páry. Nejedná se o poruchu. 3 Nalijte vodu do zásobníku páry (maximálně 800 ml) (Obr. 7). Pro plnění zásobníku lze používat vodu z vodovodního kohoutku. Pokud je voda z vodovodního kohoutku ve vaší oblasti velmi tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % destilované vody a 50 % vody z vodovodního kohoutku.
Čeština 26 Symbol na štítku prádla Druh textilie Z Pozor, značka Z na štítku znamená, že tento oděv nelze žehlit. Nastavení teploty Nastavení páry (pouze některé typy) - - Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete rubovou stranu textilie, aby nevznikly lesklé skvrny.
Čeština 27 5 Zásobník páry a žehlicí plocha se začnou zahřívat. -- Studený start: Zahřátí žehlicí plochy trvá přibližně 2 minuty, zahřátí zásobníku páry asi 6 minut. -- Rychlé zahřátí: Pokud naplníte zásobník páry během žehlení, trvá zahřátí vody v zásobníku páry přibližně 6 minut. ,, Kontrolka teploty zhasne po dosažení nastavené teploty. ,, Jakmile je voda v zásobníku páry připravena pro žehlení s párou: -- GC6450/GC6440: rozsvítí se kontrolka „připravené páry“ (Obr. 12).
Čeština 2 Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi. 3 Položte žehličku na stojánek, nastavte regulátor páry do polohy l (pouze některé modely) a nechte přístroj vychladnout. Žehlička 1 Žehličku čistěte vlhkým hadříkem. 2 Pomocí navlhčené utěrky s trochou tekutého čisticího (neabrazivního) prostředku otřete z žehlicí plochy případné nečistoty a zbytky vodního kamene. Nikdy žehličku neponořujte do vody ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou.
Čeština 29 Odstraňování problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Příčina Řešení Po prvním zapnutí přístroje z něj vychází trochu kouře. To je normální jev. Na některé části žehličky byla při výrobě nanesena tenká vrstva maziva. Tento jev však brzy přestane.
Čeština Problém Příčina Řešení Žehlili jste na příliš vysokou teplotu. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem. Nastavte žehličku na požadovanou teplotu žehlení (viz část „Nastavení teploty“ v kapitole „Příprava k použití“). Z okolí plnicího otvoru uniká pára. Uzávěr zásobníku páry možná není správně uzavřen nebo se kolem plnicího otvoru rozlila voda Vypněte přístroj a nechte jej vychladnout.
Eesti 31 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Ergonoomilise triikimise kolm sammu 1 Ergonoomiline laua kõrgus (Jn 1) Seadke triikimislaud õigele kõrgusele. Püsti seistes peaks teie küünarnuki ja laua vaheline kaugus olema 27 cm. Mõõtmiseks võite kasutada kuumakindlat alusmatti.
Eesti -- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. -- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. -- Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku triikraua alusplaadiga.
Eesti 33 Kui teie piirkonna kraanivesi on väga kare, soovitame kasutada 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett. Ärge lisage veemahutisse parfüümi, äädikat, tärklist, roosteeemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid või muid kemikaale . 4 Keerake veemahuti kork tihedalt veemahuti täiteavale. Kiirtäitmine Kui aurunõu saab triikimise ajal tühjaks, järgige alltoodud juhiseid, et aurunõu kiiresti täita. 1 Hoidke seadet vooluvõrgus ning veenduge, et sisse/välja lüliti on asendis „I“ (Jn 8).
Eesti ,, Veemahuti ja alusplaat kuumenevad. ,, Kui temperatuuri tuluke kustub, on triikraud kuumenenud seadistatud temperatuurini. Kui vesi veemahutis on valmis auruga triikimiseks: -- GC6450/GC6440: süttib tuluke „aur valmis“. -- Mudelid GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: sees/väljas lülitil asetsev „Toide sees” märgutuli kustub. Märkus: Auruga triikimise ajal süttib temperatuuri tuluke aeg-ajalt. See näitab, et triikraud soojeneb seadistatud temperatuurini.
Eesti 35 Märkus: Kui te ei ole aurufunktsiooni mõnda aega kasutanud, on voolikusse jäänud aur kondenseerunud veeks. Kui alustate uuesti auruga triikimist, võib see põhjustada podisemist seadme sees ning alusplaadilt võib tilkuda natuke vett. Märkus: Selleks, et piisad ei kukuks triigitavate esemete peale, hoidke enne auruga triikimist triikrauda vana riide kohal ning vajutage aurunuppu kuni auru tootmine normaliseerub.
Eesti 1 Eemaldage veemahuti kork ettevaatlikult (Jn 6). Enne veemahuti korgi eemaldamist laske seadmel piisavalt maha jahtuda. 2 Loputage veemahutit 500 ml mageveega. 3 Hoidke veemahutit tagurpidi kraanikausi kohal ja valage vesi välja (Jn 14). 4 Keerake veemahuti kork veemahutile tagasi. Hoiustamine 1 Eemaldage toitejuhe seinakontaktist ning laske seadmel maha jahtuda. Veenduge, et seade on piisavalt maha jahtunud enne, kui te selle ära panete. 2 Tühjendage veemahuti.
Eesti 37 Probleem Põhjus Lahendus Seade ei ole sisse lülitatud. Seadke sisse/välja lüliti asendisse „O“. Veemahuti on asetatud ebakindlale ja/ Asetage veemahuti kindlale või või ebatasasele pinnale. tasasele pinnale. Kui alustate auruga triikimist, on voolik külm. Aur kondenseerub voolikus põhjustades alusplaadile tekkivaid piisku. See on normaalne. Hoidke triikrauda vana riidetüki kohal ja vajutage surunuppu. Riidetükk imab tilgad. Mõne sekundi pärast muutub auru tootmine normaalseks.
Eesti Probleem Põhjus Ma ei saa See triikraud on disainitud nii, et seda triikrauda kannale on võimalik asetada vaid asetada. horisontaalsesse asendisse. Lahendus Asetage triikraud kuumakindlale triikrauamatile.
Hrvatski 39 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Tri koraka za ergonomsko glačanje 1 Ergonomska visina daske (Sl. 1) Dasku za glačanje postavite na odgovarajuću visinu. Dok stojite, udaljenost između vašeg lakta i daske za glačanje treba biti približno 27 cm. Kao mjeru možete upotrijebiti podložak za odlaganje glačala otporan na toplinu. 2 Ergonomski dizajn glačala (Sl.
Hrvatski -- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. -- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje.
Hrvatski 41 2 Polako odvrnite poklopac spremnika za paru (Sl. 6). Tijekom skidanja poklopca možete začuti zvuk. Taj zvuk je nastao zbog vakuuma ili zaostalog pritiska unutar spremnika i potpuno je normalan. 3 Ulijte vodu u spremnik za paru (maks. 800 ml) (Sl. 7). Spremnik napunite vodom iz slavine. Ako je voda iz slavine u vašem području vrlo tvrda, preporučujemo da koristite 50% destilirane vode i 50% vode iz slavine.
Hrvatski 42 Simbol na ušivenoj markici odjevnih predmeta Vrsta tkanine Z Imajte na umu da oznaka Z znači da se odjevni predmet ne smije glačati. Postavka temperature Postavka pare (samo neki modeli) - - Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetički materijali: glačajte s naličja tkanine kako biste izbjegli sjajne mrlje.
Hrvatski 43 4 Samo neki modeli: Odaberite postavku pare koja odgovara odabranoj temperaturi glačanja: (Sl. 11) -- Odaberite postavku pare ECO za postavku temperature 2. -- Odaberite postavku pare između ECO i ; za postavke temperature 3 do MAX. 5 Spremnik za paru i površina za glačanje počinju se zagrijavati. -- Hladni početak: površini za glačanje trebaju otprilike 2 minute da se zagrije, a spremniku za paru 6 minuta.
Hrvatski Indikator spremnosti pare (samo neki modeli) Kada spremnik za paru bude spreman za glačanje s parom, uključit će se indikator spremnosti pare. Čišćenje i održavanje Nakon glačanja 1 Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na “O” (Sl. 8). 2 Kabel za napajanje iskopčajte iz zidne utičnice. 3 Glačalo stavite na postolje, kontrolu pare postavite na l (samo neki modeli) i ostavite aparat da se ohladi. Glačalo 1 Čistite glačalo vlažnom krpom.
Hrvatski 45 Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Hrvatski Problem Uzrok Rješenje Iz površine za glačanje ne izlazi para. Vrlo zagrijana (tj. vrlo kvalitetna) para jedva je vidljiva, naročito kada je regulator temperature postavljen na maksimalnu temperaturu, a još je manje vidljiva kad je okolna temperatura relativno visoka. Kako biste provjerili proizvodi li glačalo paru, stavite (hladno) zrcalo ispred otvora na površini za glačanje. Površina za Nečistoće ili kemikalije koje se nalaze glačanje je prljava.
Magyar 47 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Az ergonomikus vasalás három pontja 1 Ergonomikus vasalódeszka magasság (ábra 1) Állítsa a vasalódeszkát a megfelelő magasságra. Álló helyzetben a vasalódeszka és a könyék közötti távolság kb. 27 cm legyen. A hőálló vasalótalp alátétet is használhatja segítségképpen.
Magyar -- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára, csak a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett. -- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. -- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel és az ellátó tömlő ne érjen hozzá a forró vasalótalphoz.
Magyar 49 3 Öntsön vizet a gőztartályba (max. 800 ml) (ábra 7). A feltöltéshez csapvizet használjon. Ha a csapvíz nagyon kemény, javasoljuk, hogy 50%-ban desztillált vizet használjon. Soha ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőtelenítő folyadékot, vasaláskönnyítő adalékot vagy más egyéb vegyi anyagot a gőztartályba. 4 A gőztartály sapkáját mindig szorosan csavarja a töltőnyílásra. Gyors újratöltés Ha vasalás közben kiürül a gőztartály, végezze el a következő folyamatot a gyors újratöltéshez.
Magyar Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok). 3 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz és állítsa a bekapcsoló gombot „I” állásba. ,, A gőztartály és a vasalótalp felmelegszik. ,, Amikor a hőmérsékletjelző fény kialszik, a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet. Amint a gőztartályban lévő víz elérte a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőmérsékletet: -- A GC6450/GC6440 típusnál: a „gőz bekapcsol” fény kigyullad.
Magyar 51 Megjegyzés: Gőzölős vasalás közben a gőz készenléti lámpa időnként kialszik. Ez jelzi, hogy a gőztartály éppen a kívánt hőmérsékletre melegszik fel. -- A GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405 típusoknál a kikapcsoló gombon található működésjelző fény kialszik. 6 Gőzölés közben tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot (ábra 9). Megjegyzés: Ha a gőzölő funkciót nem használja egy ideig, az ellátó tömlőben maradt gőz lecsapódik és vízzé alakul, ami a következő használatkor bekerülhet a vasalóba.
Magyar 2 Törölje le a vasalótalpról a vízkőlerakódásokat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. Soha ne merítse a vasalót vízbe és ne öblítse le vízcsap alatt. Gőztartály Öblítse ki a gőztartályt havonta egyszer, vagy kb. 10 használat után. 1 Óvatosan távolítsa el a gőztartály sapkáját (ábra 6). Gőztartály sapkájának eltávolítása előtt hagyja a készüléket kihűlni. 2 Öblítse ki a gőztartályt 500 ml frissen engedett vízzel.
Magyar 53 Probléma Ok Megoldás Koszdarabkák távoznak a vasalótalpon az első használatkor. Ez új vasaló esetében nem rendellenesség. Ezek a darabkák ártalmatlanok, és pár használat után megszűnik a jelenség. Vízcseppek szivárognak ki a vasaló talpán. Gőzölős vasaláshoz túl alacsony hőmérséklet állított be. Állítson be gőzölős vasaláshoz megfelelő hőmérsékletfokozatot ( 2 és MAX fokozat között). A készülék nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a készüléket a bekapcsológombbal („I” helyzet).
Magyar Probléma Ok Megoldás Vasalás közben nedves foltok jelennek meg a ruhán Ha a gőzölős vasalás után nedves foltok jelennek meg a ruhán, lehet, hogy a gőz lecsapódott a vasalódeszkára. Vasalja a nedves foltokat gőzölés nélkül, amíg meg nem száradnak. Ha a vasalódeszka nedves, törölje meg száraz ruhával. A gőz nem csapódik le a vasalódeszkára, ha dróthálós vasalódeszkát használ. Nem tudom függőleges helyzetbe állítani a vasalót. A vasaló kialakítása miatt nem állítható függőleges helyzetbe.
Қазақша 55 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз. Эргономикалық үтіктеудің үш қадамы 1 Эргономикалық тақта биіктігі (Cурет 1) Үтіктеу тақтасын дұрыс биіктікке орнатыңыз. Тік тұрған кезде шынтағыңыз бен үтіктеу тақтасының арасында арақашықтық 27 см болуы керек.
Қазақша -- Егер ашасында, ток сымында, бу беру шлангісінде немесе құрылғының өзінде көзге көрінетін зақым болса, құрылғы жерге түсіп кетсе немесе су тамшылап тұрса, оны қолданбаңыз. -- Егер ток сымы немесе бу беру шлангісі зақымдалған болса, қауіптің алдын алу үшін оны Philips компаниясы, Philips компаниясы ұсынған қызмет көрсету орталығы немесе білікті мамандар сізге ауыстырып беруі керек. -- Құрал қуат көзіне қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырып кетпеңіз.
Қазақша 57 Қолдануға дайындау Бу ыдысын толтыру Бу ыдысын суға салушы болмаңыз. Үтік пен бу ыдысы ыстық болғанда бу ыдысының қақпағын ашпаңыз. 1 Штепсельді розеткадан ағытыңыз. 2 Бу ыдысының қақпағын ақырындап бұрап ашыңыз (Cурет 6). Қақпақты алған кезде дыбыс естілуі мүмкін. Бұл дыбыс бу ыдысының ішіндегі вакуумға немесе қалдық қысымға байланысты және қалыпты жағдай. 3 Бу ыдысына су құйыңыз (ең көбінде 800 мл) (Cурет 7). Ыдысқа кәдімгі суды құясыз.
Қазақша 58 Киімнің күтім кестесі Киімнің күтім белгісіндегі таңба Матаның түрі Температура параметрі Бу параметрі (тек ерекше түрлерде) B Синтетикалық маталар (мысалы, ацетаттық, акрилдық, визкозалық, полиамидтық, полиэфирлік) және жібек 1 - C Жүн 2 ЭКО D Мақта, зығыр 3 ең жоғарғысына дейінгі Z Белгідегі Z таңбасы затты үтіктеуге болмайтындығын білдіреді.
Қазақша 59 Құралды қолдану Бумен үтіктеу 1 Бу ыдысында судың жеткілікті екеніне екеніне көз жеткізіңіз. 2 Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындау» тарауын қараңыз). Ескертпе: Бумен үтіктеуді тек жоғарырақ температураларда жасауға болады (2 температурасынан ең жоғарғысына дейінгі температура параметрлері). 3 Штепсельді жерге тұйықталған розеткаға қосып, қосулы/өшірулі қосқышын «I» позициясына орнатыңыз.
Қазақша Мүмкіндіктер Тік бумен үтіктеу Сондай-ақ, үтікті тік қалыпта ұстап тұрып бумен үтіктей аласыз. Бұл асылып тұрған киімдердің жиырылған жерлерін кетіруге ыңғайлы (мысалы, пиджактар, костюмдер және пальтолар) перделер және т.б. 1 Үтікті тік қалыпта ұстап тұрып бу шығарғышты басыңыз (Cурет 13). Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Қазақша 61 Сақтау 1 Штепсельді розеткадан ағытып, құрылғыны суытып алыңыз. Құрылғыны басқа жерге қойып қоюдан бұрын, оның жеткілікті түрде суығанына көз жеткізіңіз. 2 Бу ыдысын босатыңыз. 3 Қуат кабелі мен бу жеткізу түтігінің әлі зақымдалмағанын және қауіпсіз екенін жиі тексеріп тұрыңыз. 4 Тек ерекше түрлерде: Қауіпсіз сақтау үшін үтікті тірекке үтікті құлыптау ысырмасы көмегімен құлыптаңыз. Алдымен ұшын(1) төмен жылжытыңыз, содан кейін табанын (2) төмен жылжытыңыз (Cурет 15).
Қазақша Ақаулық Себебі Шешімі Құрылғы қосылмаған. Қосулы/өшірулі қосқышын «O» позициясына қойыңыз. Бу ыдысы тұрақсыз немесе тегіс емес бетке қойылған. Бу ыдысын тұрақты әрі тегіс бетке қойыңыз. Бумен үтіктеуді бастаған кезде бу жеткізу түтігі суық болады. Бу түтіктің ішінде суға айналады, нәтижесінде үтіктің түбінен су тамшылары тамады. Бұл қалыпты жағдай. Үтікті ескі кимнің үстіне қойып, бу белсендеткішін басыңыз. Киім тамшыларды сорып алады. Бірнеше секундтан кейін су түзілуі дұрысталады.
Қазақша 63 Ақаулық Себебі Шешімі Үтіктеу кезінде киімде дымқыл суланған жерлер пайда болады. Біраз уақыт бумен үтіктегеннен кейін киіміңізде пайда болатын суланған жерлер үтіктеу тақтасында суға айналған будың нәтижесі болуы мүмкін. Суланған жерлерді бусыз үтіктеп, құрғатыңыз. Егер үтіктеу тақтасы суланған болса, оны құрғақ шүберекпен сүртіп құрғатыңыз. Үтіктеу тақтасында будың суға айналуын болдырмау үшін үсті сым торынан жасалған үтіктеу тақтасын қолданыңыз. Үтікті табанына қойылмайды.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Trys ergonomiško lyginimo etapai 1 Ergonomiškos lentos aukštis (Pav. 1) Nustatykite teisingą lyginimo lentos aukštį. Stovint atstumas tarp alkūnės ir lyginimo lentos turi būti apie 27 cm. Orientyras gali būti karščiui atsparus lygintuvo padėklas. 2 Ergonomiško lygintuvo dizainas (Pav.
Lietuviškai 65 -- Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią kvalifikaciją turintys darbuotojai, kad išvengtumėte pavojaus. -- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo.
Lietuviškai 66 Nuimant dangtelį, gali pasigirsti garsas. Šį garsą sukelia garų bakelio viduje esantis vakuumas ar likęs spaudimas, ir jis yra visiškai normalus. 3 Pilkite vandenį į garų bakelį (maks. 800ml) (Pav. 7). Į bakelį pilkite vandentiekio vandenį. Jei jūsų vietovės vandentiekio vanduo labai kietas, patariame naudoti 50 % distiliuoto vandens ir 50 % vandentiekio vandens. Į garų bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuovirų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitokių chemikalų.
Lietuviškai 67 Simbolis etiketėje su audinių priežiūros informacija Z Medžiagos tipas Temperatūros nustatymas Garų nustatymas (tik atskiruose modeliuose) Atkreipkite dėmesį, kad etiketėje ženklas Z reiškia, kad gaminio negalima lyginti. - - Jei nežinote, iš kokio audinio ar audinių pagamintas gaminys, nustatykite teisingą lyginimo temperatūrą, lygindami gaminio dalį, kuri yra nematoma jį nešiojant ar naudojant.
Lietuviškai 4 Pasirinkite garų nustatymą, tinkamą pasirinktai lyginimo temperatūrai (tik tam tikruose modeliuose): (Pav. 11) -- Pasirinkite garų nustatymą ECO temperatūros nustatymui 2. -- Pasirinkite garų nustatymą tarp ECO ir ; temperatūros nustatymams 3 iki MAKS. 5 Garų bakelis ir lygintuvo padas kaista. -- Įjungus šaltą lygintuvą, užtrunka maždaug 2 minutes, kol lygintuvo padas įkaista, ir maždaug 6 minutes, kol įkaista garų bakelis.
Lietuviškai 69 Valymas ir priežiūra Baigus lyginimą 1 Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į „O“ padėtį (Pav. 8). 2 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 3 Padėkite lygintuvą ant lyginimo stovo, nustatykite garų valdiklį į l padėtį (tik atskiruose modeliuose) ir leiskite prietaisui ataušti. Lygintuvas 1 Valykite lygintuvą su drėgnu audeklu. 2 Nuoviras ir bet kurias kitas nuosėdas nuo lygintuvo pado valykite su drėgnu audeklu ir skystu valikliu (be abrazyvų).
Lietuviškai Greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams centrą. Problema Priežastis Sprendimas Pirmą kartą įjungus prietaisą, iš jo kyla dūmų. Tai normalu. Gamykloje kai kurios prietaiso detalės buvo kiek suteptos tepalu. Netrukus šis reiškinys dingsta. Iš naujo lygintuvo pado lenda nešvarumai.
Lietuviškai 71 Problema Priežastis Sprendimas Lyginate esant per aukštai temperatūrai. Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyriaus Paruošimas naudoti poskyrį Temperatūros nustatymas). Lyginimo metu iš pildymo angos pasirodo garų. Gali būti, kad netinkamai užsukote garų bakelio dangtelį arba aplink pildymo angą yra išlieta vandens. Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Trīs energoekonomiskās gludināšanas soļi 1 Energoekonomisks gludināmā dēļa augstums (Zīm. 1) Uzstādiet gludināmo dēli pareizā augstumā. Stāvot, attālumam starp Jūsu elkoni un gludināmo dēli jābūt apmēram 27 cm. Jūs varat izmantot karstuma izturīgo gludekļa atpūtas paliktni kā paraugu. 2 Ergonomisks gludekļa dizains (Zīm.
Latviešu 73 -- Lai izvairītos no briesmām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs vai līdzīgi kvalificēts personāls. -- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam. -- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci.
Latviešu 74 2 Lēni noskrūvējiet tvaika tvertnes vāciņu (Zīm. 6). Noņemot vāciņu, var dzirdēt skaņu. Šo skaņu rada vakuums vai spiediens tvaika tvertnē, un tā ir normāla parādība. 3 Piepildiet tvaika tvertni ar ūdeni (maks. 800ml) (Zīm. 7). Lai uzpildītu tvaika tvertni, izmantojiet krāna ūdeni. Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām izmantot 50% destilēta ūdens un 50% krāna ūdens.
Latviešu 75 Simbols uz apģērba etiķetes D Z Auduma veids Kokvilna, lins Lūdzu, ņemiet vērā, ka Z uz etiķetes nozīmē, ka šo apģērbu nedrīkst gludināt. Temperatūras režīms Tvaika režīms (tikai atsevišķiem modeļiem) 3 līdz Max ECO līdz ; - - Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Lai nerastos spīdīgi plankumi, zīda, vilnas un sintētisko audumu apģērbiem gludiniet otru pusi.
Latviešu -- Barošanas gaismiņa ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzī un temperatūras gaismiņa uz gludekļa ieslēdzas, lai norādītu, ka tvaika tvertne un gludeklis sāk uzsilt. 4 Tikai atsevišķiem modeļiem: Izvēlieties gludināšanas temperatūrai atbilstošu tvaika padeves režīmu: (Zīm. 11) -- Izvēlieties tvaika iestatījumu ECO temperatūras režīmam 2. -- Izvēlieties tvaika iestatījumu ECO un ; temperatūras režīmiem no 3 līdz MAX. 5 Tvaika tvertne un gludināšanas virsma uzkarst.
Latviešu 77 1 Atkārtoti piepildiet tvaika tvertni ar ūdeni (skatiet nodaļu “Sagatavošana lietošanai — Ātrā uzpilde”). Signāllampiņa ‘Tvaiks gatavs’ (tikai atsevišķiem modeļiem ) Kad tvaika tvertne ir gatava gludināšanai ar tvaiku, iedegas ‘tvaiks gatavs’ signāllampiņa. Tīrīšana un apkope Pēc gludināšanas 1 Iestatiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz ‘O’ (Zīm. 8). 2 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
Latviešu Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www. philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Kļūmju novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci.
Latviešu 79 Problēma Iemesls Atrisinājums No gludināšanas virsmas neizdalās tvaiks. Īpaši uzkarsēts (t. i., augstas kvalitātes) tvaiks ir grūti saskatāms, īpaši temperatūras ciparripai esot noregulētai uz maksimālo pozīciju, kā arī tas kļūst gandrīz nemanāms, ja apkārtējā temperatūra ir salīdzinoši augsta. Lai pārbaudītu, vai gludeklis patiešām izdala tvaiku, paturiet (aukstu) spoguli pie gludināšanas virsmas tvaika atverēm. Gludināšanas virsma ir netīra.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Ergonomiczne prasowanie w trzech krokach 1 Ergonomiczna wysokość deski (rys. 1) Ustaw deskę do prasowania na odpowiedniej wysokości. Gdy stoisz, odległość między Twoim łokciem a deską do prasowania powinna wynosić około 27 cm.
Polski 81 -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego lub węża dopływowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. -- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
Polski 82 1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. 2 Powoli odkręć nasadkę zbiorniczka pary (rys. 6). Podczas zdejmowania nasadki zbiorniczka pary możesz usłyszeć charakterystyczny odgłos. Dźwięk ten wywołany jest przez podciśnienie w zbiorniku pary i jest zjawiskiem normalnym. 3 Wlej wodę do zbiorniczka pary (maks. 800 ml) (rys. 7). Zbiorniczek można napełnić wodą z kranu.
Polski 83 Symbol zaznaczony na metce D Z Rodzaj materiału Bawełna, len Symbol Z na metce oznacza, że danego ubrania nie można prasować. Ustawienie temperatury Ustawienie pary (tylko wybrane modele) 3 do „MAX” ECO do ; - - Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Polski 3 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego i ustaw wyłącznik w pozycji „I”. -- Wskaźnik zasilania na wyłączniku i wskaźnik temperatury na żelazku włączą się, wskazując na podgrzewanie zbiorniczka pary i żelazka. 4 Tylko wybrane modele: Wybierz ustawienie pary odpowiednio do wybranej temperatury prasowania: (rys. 11) -- Wybierz ustawienie pary ECO dla ustawienia temperatury 2. -- Wybierz ustawienie pary od ECO do ; dla ustawień temperatury od 3 do „MAX”.
Polski 85 Zróżnicowane wytwarzanie pary (tylko wybrane modele) Regulacja pary odbywa się w sposób ciągły i można ją ustawić w dowolnym położeniu pomiędzy ECO i ; (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Wskaźnik pustego zbiorniczka pary (tylko wybrane modele) Gdy woda w zbiorniczku pary wyczerpie się podczas prasowania, włączy się wskaźnik pustego zbiorniczka pary. 1 Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Szybkie napełnianie”).
Polski 5 Osobno zwiń wąż i przewód. 6 Włóż wąż i przewód do schowka (rys. 16). Ochrona środowiska -- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 17). Gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.
Polski 87 Problem Przyczyna Rozwiązanie Zbiorniczek pary nie jest wystarczająco nagrzany, aby wytwarzać parę. Odczekaj 6 minut, aż zbiorniczek pary nagrzeje się. Nie naciskasz przycisku włączania pary. Podczas prasowania parowego trzymaj naciśnięty przycisk włączania pary. W zbiorniczku pary nie ma wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiorniczek pary. Patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie zbiorniczka pary”. Ze stopy żelazka nie wydostaje się para.
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Trei paşi pentru călcarea ergonomică 1 Înălţime ergonomică a mesei (fig. 1) Reglaţi masa de călcat la înălţimea corectă. Când staţi în picioare, distanţa dintre cotul dvs. şi masa de călcat trebuie să fie de aproximativ 27 cm. Puteţi folosi drept reper suportul termorezistent, pentru aşezarea fierului.
Română 89 -- În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident. -- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
Română Nu deschideţi capacul atâta timp cât fierul de călcat şi rezervorul pentru abur sunt încă fierbinţi. 1 Scoateţi ştecherul din priză. 2 Deşurubaţi încet capacul rezervorului pentru abur (fig. 6). Este posibil să auziţi un zgomot când îndepărtaţi capacul. Acest zgomot este provocat de vacuum sau de presiunea acumulată în rezervorul pentru abur. Acest fenomen este perfect normal. 3 Turnaţi apă în rezervorul pentru abur (max. 800 ml) (fig. 7). Utilizaţi apă de la robinet pentru a umple rezervorul.
Română 91 Tabel pentru întreţinerea rufelor Simbol de pe Tipul ţesăturii eticheta articolului Reglaj de temperatură Setarea aburului (numai anumite tipuri) B Ţesături sintetice (de ex. acetat, fibre acrilice, vâscoză, poliamide, poliester) şi mătase 1 - C Lână 2 ECO D Bumbac, in 3 la Max Z Reţineţi că simbolul Z de pe etichete înseamnă că articolul nu poate fi călcat.
Română 2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul ‘Pregătire pentru utilizare’). Notă: Călcarea cu abur este posibilă doar la temperaturi mari (setări de temperatură cuprinse între 2 şi MAX). 3 Introduceţi cablul într-o priză de perete cu împământare şi setaţi comutatorul de pornire/ oprire la poziţia ‘I’.
Română 93 Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. Abur variabil (doar anumite modele) Puteţi regla presiunea aburului în orice moment. Pentru aceasta, reglaţi butonul de control al aburului pe orice poziţie între ECO şi ; (consultaţi capitolul “Pregătire pentru utilizare”). Led “Rezervor pentru abur gol” (numai anumite modele) Când nu mai este apă în rezervorul pentru abur pe parcursul utilizării fierului, ledul rezervor pentru abur gol se aprinde.
Română 4 Numai anumite modele: Pentru stocarea în siguranţă, blocaţi fierul pe stativ, cu ajutorul comutatorului de blocare a fierului. Mai întâi aşezaţi vârful (1) şi apoi partea din spate (2) (fig. 15). 5 Strângeţi furtunul şi cablul separat. 6 Introduceţi furtunul şi cablul ordonat în compartimentul de stocare (fig. 16). Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare.
Română 95 Problemă Cauză Soluţie Rezervorul de abur nu este suficient de fierbinte pentru a produce abur. Aşteptaţi 6 minute pentru ca rezervorul de abur să se încălzească. Nu apăsaţi activatorul de abur. Apăsaţi activatorul de abur şi menţineţi-l apăsat în timp ce călcaţi cu abur. Nu este suficientă apă în rezervorul pentru abur. Umpleţi rezervorul pentru abur. Consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare - Umplerea rezervorului pentru abur’. Nu iese abur din talpa fierului.
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Три шага к эргономичному глажению 1 Эргономичная высота гладильной доски (Рис. 1) Установите необходимую высоту гладильной доски. Когда вы стоите, расстояние между локтем и доской должно составлять примерно 27 см. Можно использовать термостойкий коврик для утюга в качестве направляющей. 2 Эргономичный дизайн утюга (Рис.
Русский 97 -- В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. -- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Русский Подготовка устройства к работе Заполнение водой парогенератора Запрещается погружать парогенератор в воду. Запрещается открывать крышку парогенератора, пока утюг и парогенератор не остыли. 1 Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. 2 Медленно отвинтите крышку парогенератора (Рис. 6). Во время отвинчивания крышки может раздаться звук. Причиной возникновения звука является пониженное или повышенное остаточное давление в парогенераторе. Это абсолютно нормально.
Русский 99 Памятка по уходу Символ на ярлыке текстильного изделия Тип ткани Положения регулятора нагрева Режим подачи пара (только у некоторых моделей) B Синтетические ткани (например, 1 ацетатное волокно, акрил, вискоза, полиамид, полиэстер) и шелк - C Шерсть 2 Eco D Хлопок, лен 3 до Max Z Следует учитывать, что символ Z на ярлыке текстильного изделия означает, что данное изделие нельзя гладить.
Русский -- Изделия из бархата и других тканей, на которых легко образуются лоснящиеся пятна, следует гладить только в одном направлении (по ворсу), прикладывая минимальное усилие. -- Чтобы не допустить появления пятен, не гладьте с паром цветные шелковые ткани. Эксплуатация прибора Глажение с паром 1 Убедитесь, что в парогенераторе достаточно воды. 2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см. главу “Подготовка прибора к работе”).
Русский 101 ,, При случайном нажатии на кнопку подачи пара по время глажения, будет подано некоторое количество пара. ,, Если в парогенераторе нет воды или он еще не нагрелся, внутри парогенератора прозвучит щелчок. Этот звук издает открывающийся клапан выброса пара, и он абсолютно безопасен. Функциональные особенности Вертикальное отпаривание Гладить с паром можно и держа утюг вертикально. Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде (например, пиджаках, куртках, костюмах), шторах и т.д.
Русский 4 Навинтите крышку парогенератора на место. Хранение 1 Отключите прибор от электросети и дайте ему остыть. Перед тем как убрать прибор, убедитесь, что он полностью остыл. 2 Слейте воду из парогенератора. 3 Регулярно проверяйте состояние шнура питания и шланга подачи пара, чтобы убедиться в их исправности и безопасности. 4 Только для некоторых моделей: Для безопасного хранения закрепите утюг в подставке при помощи переключателя блокировки утюга.
Русский 103 Проблема Причина Способы решения Прибор не включен. Установите переключатель включения/выключения в положение “I”. Парогенератор был установлен на неровную и/или неустойчивую поверхность. Установите парогенератор на ровную и устойчивую поверхность. В начале глажения с паром шланг остается холодным. Конденсация пара в шланге приводит к вытеканию капель воды из подошвы. Это нормально. Удерживая утюг над старой тканью, нажмите кнопку подачи пара. Ткань впитает капли воды.
Русский Проблема Причина Способы решения Во время глажения из области наливного отверстия выходит пар. Возможно, крышка парогенератора плохо закрыта или вокруг наливного отверстия осталась вода. Выключите прибор и дайте ему остыть. Снимите крышку парогенератора, вытрите воду вокруг наливного отверстия и закройте крышку. Снова включите прибор. Во время глажения на одежде появляются мокрые пятна.
Slovensky 105 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Tri kroky pre ergonomické žehlenie 1 Ergonomická výška žehliacej dosky (Obr. 1) Žehliacu dosku nastavte do správnej výšky. Keď stojíte, vzdialenosť medzi lakťom a žehliacou doskou má byť približne 27 cm. Ako pomôcku môžete použiť teplovzdornú odkladaciu podložku pre žehličku.
Slovensky -- Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový kábel, prívodná hadica alebo samotné zariadenie vykazujú viditeľné známky poškodenia, prípadne vtedy, ak zariadenie spadlo alebo z neho uniká kvapalina. -- Ak je poškodený sieťový kábel alebo prívodná hadica, musí ju vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Slovensky 107 Príprava na použitie Plnenie zásobníka na paru Zásobník na paru nikdy neponárajte do vody. Kým sú žehlička a zásobník na paru stále horúce, neotvárajte uzáver zásobníka na paru. 1 Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky. 2 Pomaly odskrutkujte uzáver zásobníka na paru (Obr. 6). Keď otvoríte uzáver, môžete počuť zvuk. Spôsobuje ho podtlak alebo pretlak v zásobníku na paru. Je to bežný jav. 3 Do zásobníka na paru nalejte vodu (max. 800 ml) (Obr. 7). Na naplnenie zásobníka použite vodu z vodovodu.
Slovensky Tabuľka starostlivosti o bielizeň Symbol na štítku výrobku Druh výrobku Nastavenie teploty Nastavenie naparovania (len určité modely) B Syntetické vlákna (napr. acetát, akryl, 1 viskóza, polyamid, polyester) a hodváb - C Vlna 2 ECO D Bavlna, ľan 3 až Max. Z Pozor, značka Z na štítku znamená, že výrobok nesmiete žehliť.
Slovensky 109 2 Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“). Poznámka: Naparovanie môžete použiť len vtedy, ak oblečenie žehlíte pri vyššej teplote (nastavenie teploty 2 až MAX). 3 Sieťovú zástrčku pripojte do uzemnenej elektrickej zásuvky a vypínač prepnite do polohy „I“. -- Rozsvieti sa kontrolné svetlo napájania na vypínači a kontrolné svetlo nastavenia teploty, čo znamená, že sa začína ohrievať voda v zásobníku na paru a žehlička.
Slovensky Variabilné nastavenie pary (iba určité modely) Ovládanie naparovania môžete kedykoľvek zmeniť a dá sa nastaviť do ktorejkoľvek polohy medzi ECO a ; (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“). Kontrolné svetlo „Prázdny zásobník na paru“ (iba určité modely) Ak sa počas naparovania vyprázdni zásobník na paru, rozsvieti sa kontrolné svetlo „Prázdny zásobník na paru“. 1 Do zásobníka na paru dolejte vodu (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie – Rýchle doplnenie“).
Slovensky 111 6 Hadicu a kábel vložte do priečinka na odloženie kábla pekne stočené (Obr. 16). Životné prostredie -- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 17). Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.
Slovensky Problém Príčina Riešenie V zásobníku na paru nie je dostatok vody. Zásobník na paru naplňte. Pozrite si kapitolu „Príprava na použitie – Plnenie zásobníka na paru“. Zo žehliacej plochy nevychádza para. Prehriata (t.j. veľmi kvalitná) para je takmer neviditeľná, a to hlavne vtedy, keď je otočný regulátor teploty nastavený na maximálnu teplotu a dokonca aj na nižšiu, ak je relatívne vysoká teplota okolia.
Slovenščina 113 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Trije koraki za ergonomsko likanje 1 Ergonomska višina deske (Sl. 1) Likalno desko postavite na pravilno višino. Ko stojite, mora biti razdalja med vašim komolcem in likalno desko približno 27 cm. Pomagate si lahko s toplotno podlogo za postavitev likalnika. 2 Ergonomska zasnova likalnika (Sl.
Slovenščina -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. -- Otroci naj se ne igrajo z aparatom. -- Omrežni kabel in dovodna cev ne smeta priti v stik z vročo likalno ploščo. -- Če med segrevanjem likalnika izpod pokrovčka rezervoarja za paro uhaja para, likalnik izklopite in privijte pokrovček.
Slovenščina 115 Rezervoar napolnite z vodo iz pipe. Če je voda iz pipe zelo trda, uporabite 50 % destilirano vodo in 50 % vode iz pipe. V rezervoar za paro ne dajajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev apnenca, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. 4 Pokrovček tesno privijte na odprtino za polnjenje rezervoarja za paro. Hitro polnjenje Če se rezervoar za paro med likanjem sprazni, sledite spodnjim navodilom za hitro ponovno polnjenje rezervoarja.
Slovenščina Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken. 3 Omrežni vtikač vstavite v ozemljeno vtičnico in stikalo za vklop/izklop premaknite na položaj na “I”. ,, Rezervoar za paro in likalna ploskev se segrejeta. ,, Ko indikator temperature neha svetiti, je likalnik dosegel nastavljeno temperaturo. Ko je voda v rezervoarju za paro dovolj vroča za likanje s paro: -- GC6450/GC6440: zasveti indikator pripravljenosti pare.
Slovenščina 117 Opomba: Med likanjem s paro indikator pripravljenosti pare občasno neha svetiti.To pomeni, da se rezervoar za paro segreva do ustrezne temperature. -- GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: indikator vklopa v stikalu za vklop/izklop neha svetiti. 6 Med likanjem s paro držite sprožilnik pare (Sl. 9). Opomba: Če nekaj časa niste uporabljali funkcije za paro, bo para, ki je ostala v dovodni cevi, kondenzirala v vodo.
Slovenščina 2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite vodni kamen in ostale usedline z likalne plošče. Likalnika ne potapljajte v vodo in ga ne spirajte pod tekočo vodo. Rezervoar za paro Rezervoar za paro sperite enkrat mesečno ali po približno vsaki deseti uporabi. 1 Previdno odstranite pokrovček rezervoarja za paro (Sl. 6). Preden odstranite pokrovček rezervoarja za paro, počakajte, da se aparat ohladi. 2 Rezervoar za paro sperite s 500 ml sveže vode.
Slovenščina 119 Težava Vzrok Rešitev Iz likalne plošče novega likalnika uhajajo umazani delci. To je normalno za nov likalnik. Ti delci so neškodljivi in prenehajo uhajati iz likalne plošče, ko likalnik nekajkrat uporabite. Iz likalne plošče uhajajo kapljice vode. Temperaturni regulator je nastavljen na temperaturo, ki je prenizka za likanje s paro. Nastavite temperaturo, ki je primerna za likanje s paro (nastavitve temperature 2 do MAX). Aparat ni vklopljen.
Slovenščina Težava Vzrok Rešitev Med likanjem so deli oblačil mokri Po likanju s paro lahko na posameznih delih oblačila nastanejo mokre lise, katerih vzrok je para, ki je kondenzirala na likalni deski. Te mokre lise likajte nekaj časa brez pare, da jih posušite. Če je spodnja stran likalne deske mokra, jo obrišite s suho krpo. Da bi preprečili kondenzacijo na likalni plošči, uporabljajte likalno ploščo z mrežasto površino. Likalnika ne morem postaviti na peto.
Srpski 121 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Tri koraka do ergonomskog peglanja 1 Ergonomska visina daske (Sl. 1) Podesite dasku za peglanje na odgovarajuću visinu. Dok stojite, razdaljina od vašeg lakta do daske za peglanje treba da bude oko 27 cm. Kao meru možete koristiti podlogu za odlaganje pegle otpornu na toplotu. 2 Ergonomski dizajn pegle (Sl.
Srpski -- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu. -- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost. -- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Srpski 123 3 Sipajte vodu u posudu za vodu (maks. 800 ml) (Sl. 7). Za punjenje posude za vodu koristite vodu iz česme. Ako je vaša voda iz vodovoda veoma tvrda, savetujemo da upotrebljavate 50% destilovane vode i 50% vode iz česme. U posudu nemojte stavljati parfem, sirće, štirak, sredstva za skidanje kamenca, aditive za peglanje ili druge hemikalije. 4 Čvrsto zavijte poklopac posude za paru na otvor za punjenje posude.
Srpski Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja, kao što su oni od sintetičkih vlakana. 3 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem i podesite prekidač za uključivanje/isključivanje na ‘I’.
Srpski 125 -- Brzo ponovno zagrevanje: ako posudu za paru ponovo napunite u toku peglanja, voda u posudi za paru će se zagrejati za približno 6 minuta. ,, Kada pegla dostigne podešenu temperaturu, indikator temperature će se isključiti. ,, Čim voda u posudi za paru bude dovoljno zagrejana za peglanje sa parom: -- GC6450/GC6440: zasvetli indikator spremnosti pare (Sl. 12). Napomena: U toku peglanja, indikator spremnosti pare se povremeno uključuje.
Srpski 3 Stavite peglu na postolje, podesite kontrolu pare na l (samo neki modeli) i ostavite aparat da se ohladi. Pegla 1 Peglu čistite vlažnom tkaninom. 2 Vlažnom krpom i neabrazivnim (tečnim) deterdžentom obrišite kamenac i naslage sa grejne ploče. Nikada ne uranjajte peglu u vodu i ne ispirajte je ispod slavine. Posuda za paru Isperite posudu za paru jednom mesečno ili pošto ste uređaj upotrebili približno 10 puta. 1 Pažljivo skinite poklopac posude za paru (Sl. 6).
Srpski 127 Problem Uzrok Rešenje Pri prvom uključivanju uređaja iz njega izlazi dim. To je normalno. Neki delovi uređaja su Ta pojava će ubrzo nestati. u fabrici blago podmazani. Iz grejne ploče To je normalno kod nove pegle. nove pegle izlaze čestice prljavštine. Te čestice su bezopasne i prestaće da izlaze iz grejne ploče kada peglu upotrebite nekoliko puta. Kapljice vode izlaze iz grejne ploče. Regulator temperature je postavljen na vrednost koja je previše niska za peglanje parom.
Srpski Problem Uzrok Rešenje Para izlazi iz otvora za punjenje tokom peglanja. Možda niste čvrsto pričvrstili poklopac Isključite aparat i ostavite ga da se posude za paru ili ste prosuli malo ohladi. Uklonite poklopac posude za vode oko otvora za punjenje paru, obrišite vodu oko otvora za punjenje i ponovo pričvrstite poklopac posude za paru. Potom uključite aparat još jednom.
Українська 129 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Три елементи ергономічного прасування 1 Ергономічна висота дошки (Мал. 1) Зафіксуйте прасувальну дошку на відповідній висоті. Під час прасування відстань від ліктя до прасувальної дошки повинна становити приблизно 27 см. Для визначення відстані можна використовувати жаростійкий килимок для праски.
Українська -- Якщо шнур живлення або шланг подачі пари пошкоджено, обов’язково замініть їх оригінальними компонентами Philips у сервісному центрі Philips або звернувшись до кваліфікованих осіб для запобігання небезпеки. -- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі.
Українська 131 Підготовка до використання Наповнення парового резервуара Ніколи не занурюйте паровий резервуар воду. Не відкривайте кришку, поки праска і паровий резервуар гарячі. 1 Витягніть штепсель із розетки. 2 Повільно відкрутіть кришку парового резервуара (Мал. 6). Знімаючи кришку, можна почути характерний звук. Він створюється вакуумом або залишковим тиском всередині резервуара і є цілком природним. 3 Наповніть паровий резервуар водою (макс. 800 мл) (Мал. 7).
Українська Таблиця догляду за одягом Символ на етикетці одягу Тип тканини Налаштування температури Налаштування пари (лише окремі моделі) B Синтетичні тканини (наприклад, ацетат, акрил, віскоза, поліамід, поліефір) і шовк 1 - C Вовна 2 ECO D Бавовна, льон 3 до Mаx Z Зверніть увагу, що символ Z на етикетці означає, що цей одяг не можна прасувати.
Українська 133 2 Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”). Примітка: Прасування з відпарюванням можливе лише за вищої температури (налаштування температури від 2 до MAX). 3 Вставте штекер у розетку із заземленням і встановіть перемикач у положення “I”. -- Коли паровий резервуар і праска починають нагріватися, засвічується індикатор увімкнення на перемикачі та індикатор температури на прасці.
Українська Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Регульована пара (лише окремі моделі) Регулятор пари можна постійно налаштовувати, а також встановлювати у будь-яке положення між ECO та ; (див. розділ “Підготовка до використання”). Індикатор “Паровий резервуар порожній” (лише окремі моделі) Коли під час використання у паровому резервуарі закінчується вода, засвічується індикатор “паровий резервуар порожній”. 1 Наповніть паровий резервуар водою (див.
Українська 135 4 Лише окремі моделі: для безпечного зберігання, заблокуйте праску на підставці за допомогою перемикача блокування праски. Спочатку опустіть носик праски (1), а потім п’яту (2) (Мал. 15). 5 Шланг і шнур живлення скручуйте окремо. 6 Встановіть шланг і шнур живлення у відділення для зберігання (Мал. 16). Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки.
Українська Проблема Причина Вирішення Паровий резервуар недостатньо гарячий для утворення пари. Почекайте 6 хвилин, щоб резервуар нагрівся. Кнопку відпарювання не натиснуто. Прасуючи з відпарюванням, натисніть і утримуйте кнопку відпарювання. У паровому резервуарі недостатньо води. Заповніть паровий резервуар. Див. розділ “Підготовка до використання – Наповнення парового резервуара”. Пара не виходить з підошви.
2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 27 cm 1 L OO W A I NE L LK S I OI E S NY L N Y L OO N N M IN E N CO L I N I N C OT T O L TO N N M AX 1 2
4239.000.6786.