Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome For more tips on using your product, please visit www.philips.
3 4 2 37 For specific types only 42 6 46 11 50 16 55 25 56 27 93
For specific types only x3 For specific types only GC537 GC535 3
A E D C B A B 4 C 5 6 E D D 7 8 9 11 12 E 10 4
EN For specific types only. LV Tikai atsevišķiem modeļiem. RU Только для некоторых моделей. HU Csak bizonyos típusoknál. RO Numai pentru anumite tipuri. SR Samo za određene modele. SK Len pre určité modely. SL Samo za določene modele. TR Sadece belirli modellerde bulunmaktadır. PL Dotyczy tylko wybranych modeli. EL Μόνο για συγκεκριμένους τύπους. CS Pouze pro některé typy. BG Само за определени модели. HR Samo za određene modele. ET Üksnes teatud mudelite puhul.
EN o not use your bare hand as D support when you are steaming. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment. RU Защищайте руки в процессе отпаривания. Во избежание появления ожогов надевайте специальную перчатку (входит в комплект) на руку, которой вы держите одежду. TR Buharlama işlemi sırasında çıplak elinizi destek olarak kullanmayın. Yanıklardan kaçınmak için kumaşı tuttuğunuz eliniz için verilen eldiveni giyin.
BG Не използвайте голата си ръка за поддръжка, докато обработвате с пара. За да избегнете изгаряния, използвайте приложената ръкавица на ръката, с която държите дрехата. HR Nemojte golom šakom podržavati odjevni predmet prilikom primjene pare. Kako biste izbjegli opekotine, koristite priloženu rukavicu na šaci kojom držite odjevni predmet. SR Nemojte da koristite golu šaku kao podršku prilikom primene pare. Da biste izbegli opekotine, nosite priloženu rukavicu na ruci u kojoj držite odevni predmet.
EN o not use the appliance on an D ironing board, at a low position where the hose forms a U-shape, or hold the steamer head upside down. Otherwise condensation in the hose cannot flow back into the water tank. This may cause irregular steam, water dripping from the steamer head and/ or a croaking sound. RU Не используйте прибор на гладильной доске, не переворачивайте сопло отпаривателя и не отпаривайте в низком положении, чтобы шланг не принимал U-образную форму.
EL CS BG HR Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω στη σιδερώστρα ή σε χαμηλή θέση όπου ο εύκαμπτος σωλήνας σχηματίζει U. Επίσης, μην κρατάτε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή ανάποδα. Διαφορετικά, η συμπύκνωση στο εσωτερικό του εύκαμπτου σωλήνα δεν μπορεί να επιστρέψει στο δοχείο νερού. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει ακανόνιστο ατμό, έξοδο σταγόνων νερού από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή ή/και έναν τραχύ ήχο.
RO SR SK SL 10 Nu utiliza aparatul pe o masă de călcat, într-o poziţie joasă, în care furtunul poate lua forma U, sau nu ţine aparatul invers. În caz contrar, condensul din furtun nu se poate scurge înapoi în rezervorul de apă. Acest lucru poate cauza abur neregulat, scurgerea de picături de apă din capul aparatul de călcat vertical cu abur şi/sau un sunet de cârâit.
1 2 3 6 4 EN our appliance has been designed Y to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the lifetime of your appliance.
повреждения устройства не добавляйте в резервуар душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем, крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке с использованием химических средств.
oznámka: Do nádržky na vodu P nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení. BG Уредът ви е проектиран за използване с вода от чешмата. В случай че живеете в област с твърда вода, е възможно бързо натрупване на накип.
gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus. HU Aparatul a fost conceput pentru a fi folosit cu apă de la robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, aparatul poate acumula calcar rapid. Prin urmare, se recomandă utilizarea apei distilate sau a apei de-mineralizate pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului tău.
SL Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da uporabite destilirano vodo in tako podaljšate življenjsko dobo aparata. пристрою рекомендується використовувати дистильовану або демінералізовану воду. римітка.
1 2 3 4 EN learTouch Essence delivers your C favorite scents onto your clothes through powerful steam. Add 2 to 3 droplets of your own fragrance into the MyEssence fragrance cap and steam will transfer it on your clothes for a fresh result. For prolonged steaming with fragrance, you may add up to 7 droplets. (GC537 only) Use setting when steaming with fragrance.
RU ClearTouch Essence позволяет придать одежде ваш любимый аромат. Добавьте 2—3 капли аромата в колпачок для парфюмерных средств MyEssence, и он вместе с паром будет перенесен на одежду для обеспечения свежести. Можно добавить до 7 капель парфюмерного средства для продолжительного сеанса отпаривания. (Только для GC537). Используйте настройку при отпаривании с применением парфюмерных средств.
PL Urządzenie ClearTouch Essence nadaje ubraniom ulubione zapachy dzięki parze o dużej mocy. Wlej 2 lub 3 krople ulubionego zapachu do nasadki zapachowej MyEssence, a para przeniesie ten zapach na ubrania, dodając im świeżości. Jeśli chcesz przez dłuższy czas używać pary z zapachem, możesz dodać maksymalnie 7 kropel tej substancji. (Tylko model GC537) Podczas prasowania parowego z użyciem zapachu używaj ustawienia .
ροσοχή: Να απενεργοποιείτε Π πάντα τον ατμό όταν προσθέτετε άρωμα στο καπάκι. Μην προσθέτετε άρωμα στο δοχείο νερού. CS Zařízení ClearTouch Essence vám působením silné páry provoní oděvy vaší oblíbenou vůní. Do uzávěru na vůni zařízení MyEssence přidejte 2 až 3 kapky své oblíbené vůně. Párou se pak vůně přenese na oblečení, které bude příjemně svěží. Pokud chcete napařování s vůní prodloužit, přidejte až 7 kapek. (Pouze model GC537) Při napařování s vůní použijte nastavení .
HR ClearTouch Essence koristi snažnu paru kako bi vaše omiljene mirise prenio na odjeću. Dodajte 2 do 3 kapi željenog mirisa u MyEssence poklopac za miris i para će ga prenijeti na odjeću kako bi se osigurao svježi miris. Ako želite duže primjenjivati paru s mirisom, možete dodati do 7 kapi. (ainult mudel GC537) Kasutage sätet, kui aurutate koos lõhnaainega.
aromātus ar augstu aromāta daļiņu koncentrāciju, piemēram, ēteriskās eļļas un smaržu ekstraktu (smaržu ekstrakts). Citi aromātu tipi, piemēram, Eau de Parfum, Eau de Toilette un Eau de Cologne, ir vairāk atšķaidīti un satur mazāk aromāta daļiņu. Rezultātā varat neiegūt ilgstoši noturīgu aromātu no sava apģērba, ja izmantojat šos aromātus. aroma-összetevőket, például illóolajokat és parfümkivonatokat (parfümkivonat).
esenţiale şi extract de parfum (extract de parfum). Alte tipuri de parfumuri, precum apă de parfum, apă de toaletă şi colonie sunt diluate şi au mai puţini compuşi aromatici. Prin urmare, este posibil să nu obţii un parfum de durată pe hainele tale dacă foloseşti aceste parfumuri. Poţi folosi diferite capace furnizate odată cu produsul pentru diferite parfumuri. De asemenea, poţi călca fără parfum utilizând un capac curat. tenţie: Opreşte întotdeauna A aburul când adaugi parfum pe capac.
Na rôzne vône môžete používať rôzne viečka dodané s výrobkom. Naparovať môžete aj bez vône pomocou prázdneho viečka. pozornenie: Pri pridávaní vône U do viečka vždy vypnite paru. Vôňu nepridávajte do zásobníka na vodu. SL ClearTouch Essence z izpustom pare na oblačila nanese vaše najljubše vonjave. V pokrovček za dišavo MyEssence dodajte 2 do 3 kapljice najljubše dišave, ki bo prek pare nanesena na oblačila. Za daljše likanje s paro z dišavami lahko dodate do 7 kapljic.
UK learTouch Essence обробляє C одяг улюбленими запахами завдяки потужній парі. Додайте 2–3 краплі свого ароматизуючого засобу в ковпачок для ароматизуючого засобу MyEssence, і пара перенесе його на одяг для забезпечення свіжості. Для тривалої обробки парою з ароматизуючим засобом можна додати до 7 крапель. (Лише GC537) У разі обробки парою з ароматизуючим засобом використовуйте налаштування .
2 1 GC537 3 GC537 GC535 4 45 sec GC535 GC537 EN Note: (GC537 only) Use faster heat up. RU римечание (только для модели П GC537). Для более быстрого нагрева используйте . for TR ot: (sadece GC537) Cihazın daha N hızlı ısınması için ayarını kullanın. PL Uwaga: używaj , aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko model GC537).
EL ημείωση: (μόνο στο GC537) Σ Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για ταχύτερο ζέσταμα. CS oznámka: (pouze model GC537) P K rychlejšímu zahřátí používejte BG абележка: (само за GC537) З Използвайте за по-бързо нагряване. HR Napomena: (samo GC537) Koristite za brže zagrijavanje. ET ärkus: (ainult mudel GC537) M Kasutage , et seade kiiremini kuumeneks. LV Piezīme. (Tikai GC537) Izmantojiet ātrākai uzsilšanai. HU egjegyzés: (csak a GC537 M esetében) A gyorsabb melegítéshez használja a funkciót.
EN The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal. RU о время отпаривания шланг В подачи пара нагревается. Это нормально. TR Buhar besleme hortumu buharlama sırasında ısınır. Bu durum normaldir. PL Wąż dopływowy pary nagrzewa się podczas prasowania parowego. Jest to zjawisko normalne. EL Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής ατμού ζεσταίνεται όταν σιδερώνετε με ατμό. Αυτό είναι φυσιολογικό. CS Hadice pro přívod páry se během napařování zahřívá. To je normální jev.
1 2 EN ou can dewrinkle garments more Y easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. CS Oblečenie zbavíte pokrčených miest jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie na vešiaky a nechajte ho vyschnúť, aby ste minimalizovali pokrčenie. RU Для более эффективного разглаживания складок тщательно расправьте выстиранное белье.
RO Poţi îndepărta cutele de pe haine mai uşor dacă întinzi rufele corespunzător după spălare. Agaţă hainele pe umeraşe pentru a le usca şi a avea mai puţine cute. SR Možete lakše da uklonite nabore sa odevnih predmeta ako pravilno raširite veš nakon pranja. Okačite odevne predmete na vešalice kako bi nakon sušenja imali manje nabora. SK blečenie zbavíte pokrčených miest O jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte.
EL Για πουκάμισα με κουμπιά, κουμπώστε το πρώτο κουμπί στον γιακά για να ισιώσετε πιο εύκολα το ύφασμα. ταν σιδερώνετε με ατμό, Ό πατήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή επάνω στο ύφασμα και κινήστε την προς τα κάτω. Ταυτόχρονα, τραβήξτε το ύφασμα με το άλλο σας χέρι. Φορέστε το παρεχόμενο γάντι στο χέρι με το οποίο τραβάτε το ύφασμα, για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα. CS BG Košele s gombíkmi budú menej pokrčené, ak zapnete prvý gombík na golieri.
RO Pentru cămăşi cu nasturi, închide primul nasture de la guler pentru a ajuta la îndreptarea materialului. Când calci cu abur, apasă capul aparatului de călcat cu abur pe articol şi deplasează-l în jos. În acelaşi timp, trage materialul cu cealaltă mână. Pentru a evita arsurile, poartă mănuşa furnizată pe mâna cu care tragi materialul. SR LT UK a košulje sa dugmadi, zakopčajte Z prvo dugme na kragni da biste doprineli ispravljanju tkanine.
3 EN ove the steamer horizontally M along the collar. LV Pārvietojiet tvaicētāju horizontāli gar apkaklīti. RU Перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротничка. HU Húzza végig a vasalót vízszintes irányban a galléron. TR Buhar üreticiyi gömleğin yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin. RO Deplasează aparatul de călcat cu abur orizontal de-a lungul gulerului. PL rzesuwaj urządzenie parowe P poziomo wzdłuż kołnierza.
5 4 EN o steam sleeves, pull the sleeve T down diagonally and start from the shoulder area. Move the steamer head downwards. BG За да обработвате ръкави с пара, опънете ръкава надолу диагонално и започнете от областта на рамото. Движете главата на уреда за пара надолу RU Чтобы разгладить рукава, натяните их вниз и по диагонали и начинайте отпаривать от плеча. Перемещайте сопло отпаривателя вниз.
SR Da biste primenili paru na rukave, povucite rukav dijagonalno nadole i počnite od ramena. Pomerajte glavu aparata za paru nadole. SK ri naparovaní rukávov ťahajte P rukáv šikmo nadol a začnite od pliec. Naparovacou hlavicou pohybujte nadol. SL Pri likanju rokavov s paro rokava napnite diagonalno in začnite pri ramenu. Glavo parne enote premikajte navzdol. LT UK KK Norėdami išlyginti rankoves, pradėkite nuo peties ir slinkite rankove įstrižai žemyn.
LT Lygindami marškinių kišenes, garintuvo antgaliu braukite audiniu aukštyn. UK об обробити парою кишені Щ сорочки, ведіть головкою відпарювача догори по тканині. KK ейде қалтасын тегістегенде Ж бу үтігінің басын матаға тақап, жоғары жүргізіңіз. EN he appliance can be used T for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition.
LV Ierīci var izmantot, lai piešķirtu apģērbam dabisku izskatu un ātri to atsvaidzinātu. Audumiem ar stingrām krokām, kā arī elegantākam efektam ieteicams papildus izmantot gludekli. SL Z aparatom lahko ustvarjate naraven videz oblačil in jih hitro zgladite. Če so oblačila močno nagubana in če želite izgledati uglajeno, vam priporočamo, da uporabite tudi likalnik. HU A gőzölő természetes hatás elérésére és gyors korrekciókra szolgál.
EN eep the steamer head a slight K distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins In this case, only use the steam to loosen the fabrics.You can also steam the garment from the inside. RU Отпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Для разглаживания ткани используйте только пар. Отпаривать одежду можно также с изнаночной стороны.
LV Turiet tvaicētāja galviņu nelielā attālumā no kleitām ar pušķojumiem, volāniem,adījumiem vai vizuļiem. Izmantojiet tvaiku tikai auduma atslābināšanai. Varat arī tvaicēt apģērbu no iekšpuses. HU a fodros, zsabós vagy flitteres H ruhát vasal, a gőzölőt egy kissé távolabb tartsa a ruhától. Ez esetben a gőzölést csak a szövet felpuhítására használja. A ruhát belülről is meggőzölheti.
EN F or dresses with large flat surfaces, press the steamer head onto the fabric and gently move it along the fabric for the best result. RU Разглаживая платья с большой ровной поверхностью, для достижения лучших результатов прижмите сопло отпаривателя к ткани и аккуратно перемещайте вдоль ткани. BG За рокли с големи равни повърхности притиснете главата на устройството за пара към тъканта и внимателно я движете по плата за най-добър резултат.
SR Za haljine sa velikim ravnim površinama, prislonite glavu aparata za paru na tkaninu i nežno je pomerajte preko tkanine za najbolji rezultat. LT Jei lyginate didelį vientisą suknelės plotą, spauskite garintuvo antgalį prie audinio ir švelniai slinkite audiniu, kad gautumėte geriausius rezultatus. SK k chcete dosiahnuť najlepšie A výsledky pri naparovaní dlhých hladkých šiat bez riasenia, pritlačte naparovaciu hlavicu na tkaninu a jemne ňou pohybujte po látke.
EL Για περισσότερες συμβουλές σχετικά με το πώς να σιδερώνετε διαφορετικά είδη ρούχων με ατμό, επισκεφτείτε την τοποθεσία www.philips.com/ garmentsteamers. CS alší tipy na napařování různých D druhů oděvů naleznete na adrese www.philips.com/ garmentsteamers. BG За още съвети за обработка с пара на различни видове облекла, моля, посетете www.philips.com/ garmentsteamers. HR odatne savjete o primjeni D pare na različite vrste odjevnih predmeta potražite na webstranici www.philips.
For specific types only 1 2 3 4 5 42 6
EN ( For specific types only) The pleat maker is used to make pleats on shirts and trousers. Always point the steamer head upwards to prevent water dripping from the steamer head. PL Caution: Do not attach or detach the pleat maker while the steam is on or the steamer head is hot. RU (Только для некоторых моделей) Насадка для создания стрелок предназначения для создания стрелок на рубашках и брюках.
BG (Само за определени видове) Приставката за плисета се използва за плисета на ризи и панталони. Винаги насочвайте главата на уреда за пара нагоре, за да избегнете изтичането на вода от нея. zmanību: nepievienojiet un U nenoņemiet vīļu veidotāju, kad ieslēgta tvaika padeve un tvaicētāja galviņa ir karsta. HU нимание: Не поставяйте и В не сваляйте приставката за плисета, докато уредът за пара е включен или главата е гореща.
SK ( Len niektoré typy) Nástroj na vytváranie pukov sa používa na tvorbu pukov na košeliach a nohaviciach. Naparovaciu hlavicu držte vždy otočenú nahor, aby ste predišli úniku vody z nej. UK Upozornenie: nástroj na vytváranie pukov nepripájajte ani neodpájajte počas naparovania ani keď je naparovacia hlavica horúca. SL (Samo za določene modele) Dodatek za ustvarjanje gub se uporablja za gubanje srajc in hlač. Glavo parne enote vedno obrnite navzgor, da preprečite kapljanje vode iz glave parne enote.
1 2 EN lways empty the water tank after A use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. CS Po použití vždy vyprázdněte vodní nádržku, aby se zabránilo tvorbě vodního kamene. Vodní nádržku vymyjte, aby nevznikaly usazeniny. RU Для предотвращения скопления накипи всегда сливайте воду из резервуара после использования. Чтобы удалить загрязнения, промывайте резервуар для воды. BG TR Kireç birikmesini önlemek için her kullanımdan sonra su haznesini boşaltın.
HU A vízkőlerakódás megelőzése érdekében használat után ürítse ki a víztartályt. Az esetlegesen lerakódott vízkő eltávolításához öblítse ki a víztartályt. RO Goleşte întotdeauna rezervorul de apă după utilizare, pentru a preveni acumularea de calcar. Clăteşte rezervorul de apă pentru a elimina orice depuneri. SR SK SL Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da preprečite nabiranje vodnega kamna. Sperite zbiralnik za vodo, da odstranite preostale delce.
TR Cihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı bir temizlik maddesi ile silin. BG ot: Cihazı temizlemek için ovalama N bezleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol, benzin veya aseton gibi zarar verebilecek sıvılar kullanmayın. PL Wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych.
HU A készülék tisztítását és a gőzölőfejen felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal végezze. egjegyzés: A készülék M tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint vagy acetont). RO urăţă aparatul şi şterge orice C depuneri de pe capul aparatului de călcat cu abur cu o lavetă umedă şi cu un agent de curăţare lichid neabraziv.
1 2 GC537 GC535 4 5 7 8 >1 hour 6 EN o maintain optimal steam T performance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the easy rinse calc-clean process at least once a month. Before you start calc-clean, make 50 sure the water level in the water tank is above MIN mark, and place the appliance on the floor near a drainage hole. Caution: Water from the easy rinse hole may be hot after a steaming session.
RU Для поддержания оптимальной подачи пара необходимо регулярно очищать прибор от загрязнений и накипи. Рекомендуется проводить очистку от накипи не реже одного раза в месяц. przeprowadzanie co najmniej raz w miesiącu prostego procesu płukania w celu usunięcia kamienia. Przed rozpoczęciem procesu płukania w celu usunięcia kamienia upewnij się, że poziom wody w zbiorniczku przekracza oznaczenie MIN, a następnie umieść urządzenie na podłodze w pobliżu otworu odpływowego.
CS Aby se dosáhlo optimálního výstupu páry, je důležité pravidelně odstraňovat vodní kámen a nečistoty uvnitř přístroje. Proto se doporučuje minimálně jednou za měsíc provádět jednoduchý proplachovací postup calc-clean. HR Než začnete s postupem calcclean, přesvědčte se, že je hladina vody ve vodní nádržce nad značkou MIN a přístroj umístěte na podlahu poblíž odtokového otvoru. ozor: Voda z otvoru snadného P proplachování může být po napařování horká. Nechte přístroj alespoň 1 hodinu vychladnout.
Pirms sākt katlakmens tīrīšanu, pārliecinieties, vai ūdens līmenis tvertnē ir virs MIN atzīmes, un novietojiet ierīci uz grīdas blakus drenāžas atverei. de apă din rezervorul de apă este deasupra reperului MIN şi aşează aparatul pe podea lângă un orificiu de scurgere. tenţie: Apa din orificiul de clătire A rapidă poate fi fierbinte după sesiunea de călcare cu abur. Lasă aparatul să se răcească timp de cel puţin 1 oră. zmanību: ūdens no skalošanas U atveres pēc tvaicēšanas sesijas var būt karsts.
pozornenie: Voda z odtoku U na jednoduché vypláchnutie môže byť po naparovaní horúca. Nechajte zariadenie aspoň 1 hodinu vychladnúť. SL UK Da zagotovite optimalno učinkovitost likanja s paro, morate iz aparata redno odstranjevati vodni kamen in delce nečistoče. Zato je priporočljivo, da vsaj enkrat mesečno z enostavnim spiranjem odstranite vodni kamen.
1 2 3 55
EN Problem The appliance produces no steam or irregular steam. Water droplets drip from the steamer head or the appliance produces a croaking sound. Possible cause The steamer has not heated up sufficiently. Solution Let the appliance heat up for approximately 45 seconds. Use for faster heat up (GC537 only). Steam has condensed in the hose. Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to flow back.
Problem A few water droplets come out when the water tank is detached. There is no scent or the scent on my clothes is too weak. The fragrance cap does not absorb fragrance any more. Possible cause This is part of the water inlet design. Solution This is normal. You are steaming with setting (GC537). Use You are using fragrance with low concentration of aroma compounds, such as Eau de Parfum, Parfum de Toilette and Eau de Cologne.
RU Проблема Подача пара происходит нерегулярно или отсутствует. Из сопла отпаривателя капает вода или прибор издает булькающий звук. Во время нагрева прибора из сопла поступают капли воды. 58 Возможная причина Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры. Решение Дайте прибору нагреться в течение примерно 45 секунд. Для ускорения нагрева используйте (только для модели GC537). Пар сконденсировался в шланге. Поднимите сопло отпаривателя вертикально, чтобы распрямить шланг.
Проблема Из основания отпаривателя вытекает вода. Возможная причина Не закрыта крышка резервуара для воды или клапан очистки. Резервуар для воды установлен неправильно. При извлечении Это особенность резервуара конструкции отверстия капает вода. для залива воды. Аромат Вы используете настройку одежды для отпаривания отсутствует или (GC537). слишком слаб.
TR Sorun Olası Nedeni Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince üretmiyor veya ısınmamıştır. düzensiz buhar üretiyor. Çözüm Yaklaşık 45 saniye boyunca cihazın ısınmasını bekleyin. Cihazın daha hızlı ısınması için ayarını kullanın (sadece GC537). Buhar hortumda yoğunlaşmıştır. Hortumu düzleştirerek dik konuma için buhar üretici başlığını kaldırın. Bu sayede hortumda yoğunlaşan su, su haznesine geri akar. Su seviyesi MIN seviye göstergesinin altında veya hazne düzgün bir şekilde takılmamış.
Sorun Buhar üreticinin tabanından su damlıyor. Su haznesi çıkarıldığında birkaç damla su dışarı akar. Hiç koku yok ya da giysilerimdeki koku çok zayıf. Koku kapağı artık kokuyu emmiyor. Olası Nedeni Su haznesinin kapağını veya kolay yıkama düğmesini güvenli bir şekilde kapatmamışsınızdır. Çözüm Su haznesin kapağını ve kolay yıkama düğmesini güvenli bir şekilde kapatın. Su haznesi düzgün takılmamıştır. Bu, özel su girişi tasarımının bir parçasıdır.
PL Problem Urządzenie nie produkuje pary lub jest ona uwalniana w sposób nieregularny. Prawdopodobna przyczyna Urządzenie parowe nie nagrzało się dostatecznie. Rozwiązanie Odczekaj ok. 45 sekund, aż urządzenie się nagrzeje. Używaj , aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko model GC537). Para skropliła się wewnątrz węża. Unieś dyszę parową, aby rozprostować wąż w pionie. Spowoduje to powrót skroplonej pary wodnej do urządzenia.
Problem Prawdopodobna przyczyna Z dyszy parowej Nie zamknięto prawidłowo wycieka woda. nasadki zbiorniczka wody lub pokrętła otworu płukania. Zbiorniczek wody nie został prawidłowo zamontowany. Po zdjęciu zbiorniczka wody z urządzenia wypływa kilka kropel wody. Na ubraniach nie ma zapachu lub zapach jest zbyt słaby. Nasadka zapachowa nie wchłania już substancji zapachowych. Wynika to ze specjalnej konstrukcji otworu wlewowego wody.
EL Αιτία Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν παράγει ατμό ή παράγει ακανόνιστο ατμό. Ο ατμοσιδερωτής δεν έχει ζεσταθεί επαρκώς. Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για περίπου 45 δευτερόλεπτα. Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για ταχύτερο ζέσταμα (μόνο στο GC537). Ο ατμός έχει συμπυκνωθεί στον εύκαμπτο σωλήνα. Σηκώστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή για να ισιώσετε κατακόρυφα τον εύκαμπτο σωλήνα. Με αυτόν τον τρόπο, τυχόν συμπύκνωση ρέει προς τα πίσω.
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση Τρέχει νερό από τη βάση του ατμοσιδερωτή. Δεν έχετε κλείσει καλά το καπάκι του δοχείου νερού ή το διακόπτη εύκολου ξεπλύματος. Κλείστε καλά το καπάκι του δοχείου νερού και το διακόπτη εύκολου ξεπλύματος. Το δοχείο νερού δεν έχει Τοποθετήστε το δοχείο σωστά τοποθετηθεί σωστά. μέχρι να ακούσετε τον ήχο “κλικ”. Έτρεξαν μερικές σταγόνες νερού κατά την αποσύνδεση του δοχείου νερού. Αυτό αποτελεί τμήμα της σχεδίασης της εισόδου νερού. Αυτό είναι φυσιολογικό.
CS Problém Přístroj nevytváří žádnou páru nebo tak činí nepravidelně. Z hlavy napařovače odkapává voda nebo přístroj vrže.. Když se přístroj zahřívá, odkapává z hlavy napařovače nadměrné množství vody. Ze základny napařovače uniká voda. 66 Možná příčina Napařovač není dostatečně zahřátý. Řešení Nechte přístroj zhruba 45 sekund zahřívat. K rychlejšímu zahřátí použijte (pouze model GC537). V hadici zkondenzovala pára. Zvedněte hlavu napařovače, aby se hadice svisle narovnala.
Problém Při odpojení vodní nádržky odpadne pár kapek vody. Mode oděvy nevoní nebo je jejich vůně příliš slabá. Možná příčina Jedná se o součást speciálního provedení přívodu vody. Řešení To je normální jev. Napařujete s nastavením (GC537). Použijte nastavení Používáte vůni s nízkou koncentrací aromatických sloučenin, jako je parfémová voda, toaletní voda nebo kolínská voda. Používejte vůni s vysokou koncentrací aromatických sloučenin, jako je esenciální olej a vonný extrakt (parfémový extrakt).
BG Проблем Уредът не изпуска пара или я изпуска нередовно. От главата за пара изтичат капки вода или уредът издава клокочещ звук. От главата за пара изтича прекомерно количество вода, докато уредът загрява. 68 Вероятна причина Устройството не е загряло достатъчно. Решение Оставете уреда да се загрее за около 45 секунди. Използвайте за по-бързо загряване (само за GC537). В маркуча има кондензирала пара. Повдигнете главата за пара, за да изправите маркуча вертикално.
Проблем От основата на уреда за пара изтича вода. При отделяне на водния резервоар излизат няколко капки вода. Няма аромат или ароматът по дрехите ми е твърде слаб. Вероятна причина Не сте затворили добре капачето на водния резервоар или ключа за лесно изплакване. Решение Затворете плътно капачето на водния резервоар и ключа за лесно изплакване. Водният резервоар не е поставен правилно. Това е част от конструкцията на отвора за вода. Поставете резервоара както трябва, докато чуете щракване.
HR Problem Aparat ne proizvodi paru ili proizvodi neravnomjernu paru. Kapi vode kapaju iz glave aparata za paru ili aparat stvara zvuk koji podsjeća na kreštanje. Previše vode kapa iz glave aparata za paru dok se aparat zagrijava. Mogući uzrok Aparat za paru nije se dovoljno zagrijao. Rješenje Ostavite aparat da se zagrijava približno 45 sekundi. Koristite za brže zagrijavanje (samo GC537). Para se kondenzirala u crijevu. Podignite glavu aparata za paru kako biste okomito izravnali crijevo.
Problem Nekoliko kapi vode izlazi iz spremnika za vodu prilikom njegovog odvajanja. Nema mirisa ili je miris odjeće preslab. Mogući uzrok To je sukladno dizajnu ulaza za vodu. Rješenje To je normalno. Paru primjenjujete uz postavku (GC537). Koristite postavku Koristite miris s malom koncentracijom aromatičnih spojeva, kao što je parfemska voda, toaletna voda ili kolonjska voda.
ET Probleem Seade ei tekita auru või on aur ebaregulaarne. Võimalik põhjus Auruti ei ole piisavalt kuumenenud. Lahendus Laske seadmel umbes 45 sekundit kuumeneda. Kasutage , et seade kiiremini kuumeneks (ainult mudelil GC537). Aur on voolikusse kondenseerunud. Tõstke aurutit, et voolik vertikaalsuunas välja sirutuks. Nii saab kondensvesi tagasi voolata. Veetase on alla MINtasememärgise või pole paak korralikult sisestatud. Taastäitke veepaak ja sisestage korralikult, nii et kuuleksite klõpsatust.
Probleem Veepaagi eemaldamisel tilgub mõni tilk vett. Võimalik põhjus Lahendus Vee sisselaskesüsteem on See on normaalne. niimoodi loodud. Lõhn puudub või on lõhn riietel liiga nõrk. Aurutate (GC537). sättega Kasutate madala aroomiainete kontsentratsiooniga lõhna, näiteks Eau de Parfum, Parfum de Toilette ja Eau de Cologne. Kasutage sätet. Kasutage suure aroomiainete kontsentratsiooniga lõhna, näiteks essentsiõli või parfüümiekstrakti (parfum extrait). Vaadake jaotist.
LV Problēma Iespējamais cēlonis Ierīce neizdod tvaiku Tvaicētājs nav pietiekami vai dara to neregulāri. uzsilis. Risinājums Ļaujiet ierīcei uzsilt aptuveni 45 sekundes. Izmantojiet ātrākai uzsilšanai (tikai GC537). Šļūtenē ir kondensējies tvaiks. Paceliet tvaicētāja galviņu, lai iztaisnotu šļūteni vertikāli. Tādējādi kondensāts plūst atpakaļ. Ūdens līmenis ir zem MIN līmeņa norādes vai tvertne nav pareizi ievietota. Uzpildiet ūdens tvertni un ievietojiet to pareizi, līdz atskan klikšķis.
Problēma No tvaicētāja pamatnes izplūst ūdens. Iespējamais cēlonis Risinājums Neesat pareizi aizvēris Aizveriet ūdens tvertni un pareizi ūdens tvertnes vāciņu vai ievietojiet skalošanas pogu. ievietojis skalošanas pogu. Izņemot ūdens tvertni, no tās izplūst daži pilieni. Ūdens tvertne nav pareizi ievietota. Tas ir paredzēts, veidojot ūdens ieplūdes konstrukciju. Ievietojiet tvertni pareizi, līdz atskan klikšķis. Tas ir normāli. Jūs tvaicējat ar iestatījumu (GC537).
HU Probléma A készülékből nem jön gőz, vagy a gőz egyenetlen. Lehetséges ok The steamer has not heated up sufficiently. Megoldás Körülbelül 45 másodpercig hagyja a készüléket felmelegedni. A gyorsabb felmelegítéshez használja a funkciót (csak a GC537 esetében). gőz lecsapódott a A csőben. Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a cső függőleges helyzetbe kerüljön. Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Probléma A víztartály leválasztásakor néhány csepp víz jön a készülékből. A ruháim nem illatosak, vagy túl gyenge rajtuk az illat. Az illatanyagfedél már nem képes felvenni az illatanyagot. Lehetséges ok Ez a készülék vízbetöltő nyílásának sajátos kivitele miatt van így. Megoldás Ez normális jelenség. Használja a(z) Ön a(z) beállítással végzi a gőzölést (GC537). beállítást.
RO Problemă Aparatul nu produce abur sau produce abur neregulat. Cauză posibilă Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit suficient. Soluţie Lasă aparatul să se încălzească timp de aproximativ 45 de secunde. Utilizează pentru o încălzire mai rapidă (numai GC537). Aburul a format condens Ridică duza aparatului de călcat în furtun. vertical cu abur pentru a strânge furtunul vertical. Astfel condensul se poate scurge înapoi.
Problemă Apa se scurge din baza aparatului de călcat vertical cu abur. Cauză posibilă Nu ai închis capacul rezervorului de apă sau clăteşte butonul în siguranţă. Rezervorul de apă nu este introdus corect. În momentul detaşării Acest lucru face parte rezervorului de din designul orificiului de apă se scurg câteva admisie a apei. picături. Nu există parfum Calci cu abur cu setarea sau parfumul de pe (GC537). hainele mele este Utilizezi parfum cu o prea slab.
SR Problem Aparat ne proizvodi paru ili daje isprekidanu paru. Mogući uzrok Aparat za paru se nije dovoljno zagrejao. Rešenje Ostavite aparat da se zagreva približno 45 sekundi. Upotrebite za brže zagrevanje (samo GC537). Došlo je do kondenzovanja pare u crevu. Podignite glavu aparata za paru da biste vertikalno ispravili crevo. To omogućava da se kondenzovana tečnost vrati. Nivo vode je ispod oznake MIN na rezervoaru ili rezervoar nije pravilno ubačen.
Problem Voda curi iz postolja aparata za paru. Nekoliko kapi vode izlazi iz rezervoara za vodu prilikom njegovog odvajanja. Nema mirisa ili je miris odeće preslab. Mogući uzrok Niste zatvorili poklopac rezervoara za vodu ili regulator za funkciju lakog ispiranja. Rešenje Dobro zatvorite poklopac rezervoara za vodu i regulator za funkciju lakog ispiranja. Rezervoar za vodu nije pravilno ubačen. Ovo je deo dizajna ulaza za vodu. Pravilno ubacite rezervoar (čućete „klik“). To je normalno.
SK Problém Možná príčina Zariadenie Zariadenie na naparovanie sa nevytvára paru dostatočne nezahrialo. alebo prúd pary nie je súvislý. Z naparovacej hlavice odkvapkáva voda alebo zariadenie vydáva chrapot. Riešenie Zariadenie nechajte zahrievať po dobu približne 45 sekúnd. Stlačením tlačidla dosiahnete rýchlejšie zahriatie (len pre model GC537). V hadici sa nahromadila skondenzovaná para. Zdvihnutím naparovacej hlavice narovnajte hadicu do zvislej polohy. Skondenzovaná para stečie späť do zásobníka.
Problém Po odpojení zásobníka na vodu môžu zo zariadenia unikať kvapôčky vody. Necítim žiadnu vôňu alebo je vôňa príliš slabá. Viečko na vôňu už nedokáže absorbovať vôňu. Možná príčina Je to spôsobené špeciálnou konštrukciou prívodu vody. Riešenie Ide o bežný jav. Naparujete pomocou nastavenia (GC537). Použite nastavenie Používate vôňu s nízkou koncentráciou aromatických látok, ako je napríklad toaletná voda, parfum alebo kolínska voda.
SL Težava Aparat ne oddaja pare oziroma neprimerno oddaja paro. Možni vzrok Parna enota se ni dovolj ogrela. Rešitev Pustite aparat, da se segreva približno 45 sekund. Uporabite za hitrejše segrevanje (samo GC537). V cevi je kondenzirala para. Dvignite glavo parne enote, da navpično poravnate cev. S tem omogočite, da kondenzat steče nazaj. Nivo vode je pod oznako MIN ali zbiralnik ni pravilno vstavljen. Ponovno napolnite zbiralnik za vodo in ga pravilno vstavite, da zaslišite “klik”.
Težava Ko snamete zbiralnik za vodo, steče nekaj kapljic vode. Možni vzrok To se zgodi zaradi zasnove vhoda za vodo. Rešitev To je običajno. Ni vonja oziroma vonj na oblačilih je prešibak. Likate s paro pri nastavitvi (GC537). Uporabite nastavitev Uporabljate dišavo z nizko koncentracijo aromatskih sestavin, kot so parfumske, toaletne in kolonjske vodice. Uporabite dišavo z visoko koncentracijo aromatskih sestavin, kot so eterična olja in dišavni izvlečki (dišavni izvlečki). Oglejte si razdelek .
LT Problema Prietaisas negamina garų arba jų srautas nepastovus. Galima priežastis Sprendimas Garintuvas nepakankamai Leiskite prietaisui įkaisti maždaug 45 įkaitęs. sek. Kad prietaisas greičiau įkaistų, naudokite (tik GC537). Žarnoje susikaupė garų kondensatas. Pakelkite garintuvo antgalį, kad žarną ištiesintumėte vertikaliai.Taip susikaupęs kondensatas nutekės atgal. Vandens lygis yra žemesnis nei žyma MIN arba netinkamai įstatytas bakelis.
Problema Vanduo teka per garintuvo pagrindą. Išėmus vandens bakelį išteka keli vandens lašeliai. Galima priežastis Tinkamai neuždarėte vandens bakelio dangtelio arba kalkių nuosėdų šalinimo rankenėlės. Sprendimas Tinkamai uždarykite vandens bakelio dangtelį ir kalkių nuosėdų šalinimo rankenėlę. Netinkamai įstatytas vandens bakelis. Taip jau suprojektuota vandens įleidimo anga. Tinkamai įstatykite bakelį, kad pasigirstų spragtelėjimas. Tai normalu.
UK Проблема Пара не подається або подається нерегулярно. Із головки відпарювача скапує вода або пристрій видає звуки булькання. Під час нагрівання пристрою з головки відпарювача скапує надто багато води. Із платформи відпарювача витікає вода. Можлива причина Відпарювач недостатньо нагрівся. Вирішення Дайте пристрою нагрітися протягом приблизно 45 секунд. Для швидшого нагрівання використовуйте (лише GC537). Пара сконденсувалася у шлангу. Підніміть головку відпарювача, щоб випрямити шланг вертикально.
Проблема Під час від’єднання резервуара для води капає вода. Можлива причина Це особливість конструкції отвору для води. Вирішення Це нормально. Одяг не пахне або пахне надто слабо. Обробка парою виконується за налаштування (GC537). Використовуйте налаштування . Ви використовуєте ароматизуючий засіб із низькою концентрацією ароматичних речовин, такий як парфумована вода, туалетна вода й одеколон.
KK Ақаулық Мүмкін себептер Құрылғы бу Бу үтігі жеткілікті түрде шығармайды немесе қызбаған. бу тұрақсыз шығады. Бу үтігінің басынан су тамшылары тамады немесе құрылғыдан құрылдаған дыбыс шығады. Құрылғы қызып жатқанда артық су мөлшері бу үтігінің басынан тамшылап шығады. 90 Шешімі Құрылғыны шамамен 45 секунд ысытып алыңыз. Жылдамырақ ысыту үшін түймесін қолданыңыз (тек GC537 only). шлангта суға Бу айналып кетті. Шлангты тігінен түзету үшін бу үтігінің басын көтеріңіз.
Ақаулық Мүмкін себептер Бу үтігінің түбінен су Су ыдысының қақпағын шығады. немесе оңай шаю бұрағышын мықтап жаппағансыз. Су ыдысы дұрыстап салынбаған. Су ыдысын ажыратқанда бірнеше су тамшысы шығады. Иіс жоқ немесе киімдерімдегі иіс тым әлсіз. Иіс қақпағы иісті сіңірмейді. Бұл – су кіретін арнайы жол дизайнының бір бөлігі. Сіз параметрімен бумен үтіктеп жатырсыз (GC537). Шешімі Су ыдысының қақпағы мен оңай шаю бұрағышын мықтап жабыңыз. дысты «сырт» еткен дыбыс Ы естілгенше орнына дұрыстап салыңыз.
RU Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 GC535: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W GC537: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W Для бытовых нужд KK Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.
Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.