Register your product and get support at www.philips.
1
GC5000 series English 6 Deutsch 20 Français 34 Italiano 48 Nederlands 62
English Table of contents Important Introduction Product overview Before first use Using the appliance Checking the water hardness Filling the water tank Heating up Temperature and steam setting Ironing Putting down the iron during ironing ECO mode (specific types only) Ironing tips Safety Auto-off Cleaning and maintenance Storage Troubleshooting Overview of models 6 10 11 11 11 11 12 13 13 14 15 15 15 15 16 16 17 19 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
English 7 (16A) before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English establish safe use and if they have been made aware of the hazards involved. -- Do not allow children to play with the appliance. -- Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down. -- Children are not allowed to clean the appliance without supervision. -- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. Caution -- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
English 9 -- Check the mains cord regularly for possible damage. -- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket. -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. -- When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you leave the iron even for a short while and also during water filling: put the iron in horizontal position or on its heel on a stable surface and remove the mains plug from the wall socket.
English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Disposal -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
English 11 Product overview (Fig. 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 ECO button (specific types only) Steam trigger for vertical steaming and Steam Boost Cap of filling opening Water tank with water level indication Smart light Soleplate Type plate Mains cord with plug Before first use This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only. 1 Remove all packaging material and stickers. 2 Remove the protective cover from the soleplate before you use the appliance. 3 Remove the hangtag from the iron.
English 12 3 Check how many squares on the test strip have changed colour and compare with the details in the water hardness table below. Water hardness table Squares with colour change Water hardness Advice 1 None Very soft water Use tap water 2 One Soft water Use tap water 3 Two Medium hard water Use mixture of 50% tap water and 50% distilled water* 4 Three Hard water Use mixture of 50% tap water and 50% distilled water or filtered water from IronCare water descale filter.
English 13 Heating up 1 Put the plug in an earthed wall socket. 2 The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating up. 3 When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting.
English Ironing 1 Unfold your ironing board and set it to the appropriate height. 2 Place the garment you want to steam iron on the ironing board. Note:With the OptimalTemp technology, every single garment can be ironed effectively and safely, even delicate fabrics like silk. 3 You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously. -- Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming automatically when it is moved.
English 15 Putting down the iron during ironing -- Place the iron on its heel on the ironing board. ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode. 1 Press the ECO button when the appliance is switched on. The Smart light starts flashing green.
English Cleaning and maintenance 1 Clean the appliance with a moist cloth after every use. 2 To easily and effectively remove stains, let the appliance heat up and move the soleplate over a moist cloth. Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding. Storage 1 Remove the plug from the wall socket. 2 Empty the water tank and let the iron cool down in a safe place. 3 Wind the mains cord round the heel of the appliance and fix it with the cord clip.
English 17 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate is cold. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket.
English Problem Possible cause Solution Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty. Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents or on the soleplate. Clean the soleplate with a damp cloth. The iron leaves a shine The surface to be ironed was or an imprint on the uneven, for instance because you garment. ironed over a seam or a fold in the garment. The iron is safe to use on all garments.
English Overview of models Feature GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp technology 3 3 3 3 Compact, powerful steam generation technology 3 3 3 3 Blue Smart light 3 3 3 3 Constant steam output 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min Auto Steam Sensor 3 3 3 3 Soleplate SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium ECO button 3 - - - Steam Boost 3 3 3 - Constant vertical steam 3 3 3 3 Soft-grip handle 3 3 3 3 Water tank capacity (ml) 320 320 320 320 Anti-drip
DEUTSCH Inhaltsangabe Wichtig Einführung Produktübersicht Vor dem ersten Gebrauch Das Gerät benutzen Die Wasserhärte prüfen Den Wasserbehälter füllen Aufheizen Temperatur- und Dampfeinstellung Bügeln Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns ECO-Modus (nur bestimmte Gerätetypen) Bügeltipps Automat.
DEUTSCH 21 -- Überprüfen Sie, ob die Steckdose über die korrekte Stromstärke verfügt (16 A), bevor Sie das Gerät anschließen. -- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
DEUTSCH sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder Vorkenntnisse verwendet werden, sofern sie eine gründliche Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben, oder eine verantwortungsvolle Aufsicht gewährleistet ist. Voraussetzung ist auch eine ausreichende Aufklärung über die Risiken beim Gebrauch des Geräts. -- Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
DEUTSCH 23 Achtung -- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. -- Das Gerät muss stets auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage abgestellt und benutzt werden. Wenn Sie das Bügeleisen lieber aufrecht abstellen, vergewissern Sie sich, dass Sie es auf eine stabile Oberfläche aufstellen. -- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. -- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker an die Netzsteckdose anschließen.
DEUTSCH stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. -- Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. -- Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. -- Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
DEUTSCH 25 und so das Bügeln zu erleichtern. Unsere Studien haben bestätigt, dass die wirksamste Methode zur Beseitigung von Falten in der perfekten Kombination von intensivem Dampf und optimaler Temperatur der Bügelsohle liegt. Der Schlüssel zur effektiven Faltenentfernung ist der Dampf, nicht die Temperatur der Bügelsohle. Diese muss etwas über der Temperatur des Dampfes liegen, damit Feuchtigkeit entfernt wird. Dies ist die optimale Temperatur.
DEUTSCH 26 Das Gerät benutzen Die Wasserhärte prüfen Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. Es wird daher empfohlen, zuerst die Wasserhärte mit den mitgelieferten Teststreifen zu prüfen. 1 Tauchen Sie den Teststreifen 1 Sekunde lang in Leitungswasser. 2 Schütteln Sie den Streifen 60 Sekunden lang. 60 sec.
DEUTSCH 27 Hinweis: Besuchen Sie www.philips.com/IronCare für weitere Informationen zum IronCare-Wasserfilter. Sie können einen IronCare-Wasserfilter im OnlineShop unter www.shop.philips.com/service kaufen. Sie können sich auch mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung setzen.
DEUTSCH Temperatur- und Dampfeinstellung Mit der “OptimalTemp”-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln. -- Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose, Reyon. -- Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B.
DEUTSCH 29 Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) -- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal. Das Bügeleisen gibt einen Dampfstoß mit hoher Dampfleistung ab, um hartnäckige Falten zu entfernen. -- Während des Dampfstoßes blinkt die intelligente Anzeige schnell. Vertikales Dampfbügeln -- Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position. Halten Sie dann den Dampfauslöser gedrückt, um das Kleidungsstück vertikal zu dämpfen.
DEUTSCH Bügeltipps Verringern von Falten beim Trocknen Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen. Einfaches Hemdenbügeln Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten und den Ärmeln.
DEUTSCH 31 2 Entleeren Sie den Wasserbehälter, und lassen Sie das Bügeleisen an einem sicheren Ort abkühlen. 3 Wickeln Sie das Kabel hinten um das Gerät, und befestigen Sie es mit dem Kabelclip. Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort auf. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen stößt weiterhin Dampf aus, wenn es nicht bewegt wird. Aufgrund der Auto Steam-SensorTechnologie wird möglicherweise Dampf für weitere 1 bis 4 Sekunden ausgestoßen, um eine gute Glättung hartnäckiger Falten zu gewährleisten. Das ist normal. Wenn Sie dies vermeiden wollen, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab. Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß ab. Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit aktiviert.
DEUTSCH 33 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen macht ein lautes Pumpgeräusch. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter. (Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Das Gerät benutzen“, Abschnitt „Den Wasserbehälter füllen“). Das Bügeleisen gibt ununterbrochen Dampf ab, wenn es 20 bis 30 Sekunden lang horizontal auf das Bügelbrett gelegt wird. Das Bügelbrett bietet keine gute, flache Stütze, und dies hat den Auto Steam-Sensor im Bügeleisen aktiviert.
FRANÇAIS Table des matières Important Introduction Présentation du produit Avant la première utilisation Utilisation de l’appareil Vérification de la dureté de l’eau Remplissage du réservoir Temps de chauffe Température et réglage de la vapeur Repassage Mettre le fer sur son talon pendant le repassage Mode ECO (certains modèles uniquement) Conseils pour le repassage Arrêt automatique Nettoyage et entretien Rangement Dépannage Aperçu des modèles Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’uti
FRANÇAIS 35 -- Vérifiez que le niveau de puissance de la prise secteur est adapté (16 A) avant de brancher l’appareil. -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule. -- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
FRANÇAIS de connaissances s’ils ont reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil ou qu’ils sont supervisés pour une utilisation sécurisée et s’ils ont pris connaissance des dangers encourus. -- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. -- Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou qu’il refroidit. -- Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l’appareil sans surveillance.
FRANÇAIS Attention -- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre. -- Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plane et horizontale. Si vous préférez placer le fer sur son talon, veillez à le positionner sur une surface stable. -- Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation. -- Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant de le brancher sur la prise secteur.
FRANÇAIS absentez même pour une courte durée et que vous remplissez le réservoir d’eau : placez le fer en position horizontale ou sur son talon sur une surface stable et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. -- Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. -- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique intérieur.
FRANÇAIS 39 Introduction Vous avez acheté un appareil Philips. Nous vous en remercions. -- Le nouveau fer vapeur PerfectCare Xpress de Philips vous propose une façon innovante de repasser vos vêtements. Nous connaissons tous les tracas liés aux fers traditionnels : choisir la température adéquate pour vos tissus les plus difficiles et les plus délicats, attendre que le fer chauffe ou refroidisse pour éviter d’abîmer vos vêtements à cause d’un fer trop chaud.
FRANÇAIS 40 3 Enlevez l’étiquette volante du fer. Utilisation de l’appareil Vérification de la dureté de l’eau Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l’eau est très calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Il est dès lors recommandé de commencer par vérifier la dureté de l’eau au moyen des bandelettes de test fournies. 1 Plongez la bandelette de test dans l’eau du robinet pendant 1 seconde. 2 Secouez la bandelette pendant 60 secondes.
FRANÇAIS Carrés ayant changé de couleur Dureté de l’eau Conseil 4 Trois Eau calcaire Utilisez un mélange de 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau distillée ou de l’eau filtrée à l’aide du filtre de détartrage d’eau IronCare. 5 Quatre Eau très calcaire Utilisez un mélange de 30 % d’eau du robinet et 70 % d’eau distillée ou de l’eau filtrée à l’aide du filtre de détartrage d’eau IronCare.
FRANÇAIS 2 Le voyant Smart commence à clignoter en bleu pour indiquer que le fer chauffe. 3 Lorsque le fer est prêt à être utilisé, le voyant Smart s’allume en bleu de manière continue. Température et réglage de la vapeur La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur. -- Les tissus avec les symboles suivants sont repassables.
FRANÇAIS 43 3 Vous pouvez commencer le repassage lorsque le voyant Smart cesse de clignoter et qu’il s’allume de manière continue. -- Grâce à la technologie Auto Steam Sensor, le fer commence automatiquement à dégager de la vapeur lorsqu’il est déplacé. Fonction Effet pressing (certains modèles uniquement) -- Appuyez à deux reprises sur la gâchette vapeur. Le fer libère un seul jet de vapeur au débit élevé pour enlever les faux plis les plus tenaces.
FRANÇAIS Mode ECO (certains modèles uniquement) Pendant le repassage, vous pouvez utiliser le mode ECO pour économiser l’énergie tout en profitant d’une vapeur suffisante pour repasser tous vos vêtements. Remarque : Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d’utiliser le mode « OptimalTemp ». 1 Appuyez sur le bouton ECO lorsque l’appareil est allumé. Le voyant Smart commence à clignoter en vert.
FRANÇAIS 45 Rangement 1 Débranchez l’appareil. 2 Videz le réservoir d’eau et laissez refroidir le fer en lieu sûr. 3 Enroulez le cordon d’alimentation autour du talon de l’appareil et fixez-le à l’aide de la bride. Rangez le fer sur son talon dans un endroit sûr et sec. Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www. philips.
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L’appareil ne produit Bien que la technologie Auto Steam pas de vapeur Sensor englobe bon nombre de lorsqu’il a été déplacé. mouvements de repassage, il se peut toujours que certains mouvements n’activent pas le capteur. Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer à produire de la vapeur. Le fer continue à produire de la vapeur lorsqu’il est immobile.
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le fer produit de la vapeur en continu lorsqu’il est posé horizontalement sur la table à repasser pendant 2030 secondes. La table à repasser ne fournit pas une bonne surface plane et cela a activé le capteur de mouvement Auto Steam Sensor du fer. Placez le fer sur son talon lorsque vous ne repassez pas pour éviter ce problème.
ITALIANO Sommario Importante Introduzione Panoramica del prodotto Primo utilizzo Modalità d’uso dell’apparecchio Controllo della durezza dell’acqua Riempimento del serbatoio dell’acqua Riscaldamento Regolazione della temperatura e del vapore Stiratura Riposizionamento del ferro durante la stiratura Modalità ECO (solo alcuni modelli) Consigli sulla stiratura Auto-spegnimento di sicurezza Pulizia e manutenzione Conservazione Risoluzione dei guasti Panoramica sui modelli 48 53 53 54 54 54 55 55 56 56 57 5
ITALIANO 49 potenza nominale corretta (16 A) prima di collegare l’apparecchio. -- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio. -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
ITALIANO fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate, a condizione che tali individui abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio in condizioni di sicurezza e siano consapevoli dei rischi connessi all’utilizzo. -- Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio. -- Tenete l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando l’apparecchio stesso è acceso o si sta raffreddando.
ITALIANO 51 Attenzione -- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra. -- Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. Se preferite posizionare il ferro in posizione verticale, assicuratevi di posizionarlo su una superficie stabile. -- Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. -- Srotolate completamente il cavo di alimentazione prima di inserirlo nella presa a muro.
ITALIANO dell’acqua, posizionate il ferro orizzontalmente o verticalmente su una superficie stabile e rimuovete la spina di alimentazione dalla presa di corrente a muro. -- non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. -- Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico in interni.
ITALIANO 53 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto Philips -- Con il nuovo ferro a vapore Philips PerfectCare Xpress potrete stirare i vostri capi in modo innovativo. Tutti sappiamo quale confusione si viene a creare con l’utilizzo di un ferro da stiro tradizionale: la scelta della temperatura giusta per i diversi tessuti da resistenti a delicati, l’attesa per il riscaldamento iniziale o per il suo raffreddamento per evitare di danneggiare i vestiti con un ferro troppo caldo.
ITALIANO Primo utilizzo Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per stirare e rinfrescare i tessuti. 1 Rimuovete tutti i materiali e gli adesivi di imballaggio. 2 Rimuovete il rivestimento protettivo dalla piastra prima di usare l’apparecchio. 3 Rimuovete il cartellino dal ferro. Modalità d’uso dell’apparecchio Controllo della durezza dell’acqua Il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto.
ITALIANO 55 Tabella sulla durezza dell’acqua Quadratini che hanno cambiato colore Durezza dell’acqua Suggerimento 1 Nessuno Acqua molto dolce Usate l’acqua del rubinetto 2 Uno Acqua dolce Usate l’acqua del rubinetto 3 Due Durezza dell’acqua media Mescolate il 50% di acqua del rubinetto e il 50% di acqua distillata* 4 Tre Acqua dura Utilizzate il 50% di acqua del rubinetto e il 50% di acqua distillata o di acqua filtrata dal filtro con agente decalcificante IronCare.
ITALIANO 2 La spia Smart inizia a lampeggiare in blu ad indicare che il ferro si sta riscaldando. 3 Quando il ferro è pronto per l’uso, la spia Smart diventa blu fisso. Regolazione della temperatura e del vapore La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o l’impostazione del vapore -- I tessuti con questi simboli sono lavabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa, acetato.
ITALIANO 57 3 Quando la spia Smart smette di lampeggiare e diventa fissa, potete iniziare a stirare. -- Grazie alla tecnologia Auto Steam, il ferro inizia a erogare vapore automaticamente quando viene mosso. Funzione colpo di vapore (solo modelli specifici) -- Premete il pulsante del vapore due volte. Il ferro eroga un unico colpo di vapore per rimuovere le pieghe più ostinate. -- Durante l’erogazione del colpo di vapore, la spia Smart lampeggia rapidamente.
ITALIANO Modalità ECO (solo alcuni modelli) Durante la stiratura potete utilizzare la modalità ECO per risparmiare energia e ottenere allo stesso tempo un flusso di vapore sufficiente per stirare al meglio tutti i capi. Nota: per risultati ottimali, vi consigliamo di usare la modalità “OptimalTemp”. 1 Premete il pulsante ECO quando l’apparecchio è acceso. La spia Smart inizia a lampeggiare in verde.
ITALIANO 59 Conservazione 1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente. 2 Svuotate il serbatoio dell’acqua e lasciate raffreddare il ferro in un luogo sicuro. 3 Avvolgete il cavo di alimentazione attorno alla base dell’apparecchio e fissatelo con la clip per cavo. Riponete il ferro in posizione verticale in un luogo sicuro e asciutto. Risoluzione dei guasti Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio.
ITALIANO Problema Possibile causa Il ferro non emette vapore quando viene mosso. Sebbene la tecnologia con sensore Premete il pulsante del vapore per Auto Steam percepisca molti iniziare a stirare a vapore. movimenti di stiratura, alcuni movimenti potrebbero non attivare il sensore. Il ferro continua a emettere vapore quando non viene mosso. A causa della tecnologia Auto Steam, Se volete evitarlo, posizionate il ferro verticalmente.
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro eroga vapore costantemente per 20-30 secondi quando viene posizionato orizzontalmente sull’asse da stiro. L’asse da stiro non ha fornito un buon appoggio orizzontale e questo ha attivato il sensore Auto Steam. Per evitare questo problema quando non stirate, posizionate il ferro in posizione verticale.
NEDERLANDS Inhoudsopgave Belangrijk Inleiding Productoverzicht Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken De waterhardheid controleren Het waterreservoir vullen Opwarmen Temperatuur- en stoomstand Strijken Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken ECO-modus (alleen bepaalde typen) Tips voor het strijken Automatische uitschakeling Schoonmaken en onderhoud Opbergen Problemen oplossen Overzicht van modellen 62 66 67 67 68 68 69 69 70 70 71 71 72 72 72 72 73 75 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwi
Nederlands 63 -- Controleer of het stopcontact het juiste nominale stroombereik (16 A) heeft voordat u het apparaat aansluit. -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt. -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Nederlands gebrek aan ervaring of kennis hebben, als zij instructies hebben ontvangen over hoe het apparaat veilig kan worden gebruikt of als iemand toezicht op hen houdt en als iemand hen op de gevaren heeft gewezen. -- Laat kinderen niet met het apparaat spelen. -- Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen van 8 jaar en jonger wanneer het apparaat ingeschakeld of aan het afkoelen is. -- Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht schoonmaken.
Nederlands 65 -- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een stabiele, rechte en horizontale ondergrond. Als u het strijkijzer liever op zijn achterkant plaatst, zorg er dan voor dat u het op een stabiele ondergrond plaatst. -- Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is. -- Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de stekker in het stopcontact steekt. -- De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.
Nederlands -- Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Nederlands 67 -- In het verleden zou een grote hoeveelheid stoom bij deze optimale temperatuur tot lekkage hebben geleid. Wij ontwikkelden een unieke stoomkamer die consistent vochtrijke stoom genereert die diep in de stof doordringt, waardoor het strijken sneller verloopt zonder dat er water lekt. -- Strijken is nu echt eenvoudig: geen temperatuuraanpassing, geen schroeiplekken, geen wachttijd voor opwarmen en afkoelen. Het is sneller, wie het strijkwerk ook verricht.
Nederlands 68 Het apparaat gebruiken De waterhardheid controleren Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard water, ontstaat er snel kalkaanslag. U wordt daarom aangeraden eerst de waterhardheid te controleren met de bijgeleverde teststrookjes. 1 Dompel het teststrookje 1 seconde in kraanwater. 2 Schud het strookje 60 seconden. 60 sec.
Nederlands 69 Opmerking: Ga naar www.philips.com/IronCare voor meer informatie over het IronCare-waterontkalkingsfilter. U kunt het IronCare-waterontkalkingsfilter kopen in de onlinewebshop op www.shop.philips.com/service. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre. Het waterreservoir vullen Let op: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir; het apparaat is niet geschikt voor deze chemicaliën.
Nederlands Temperatuur- en stoomstand De OptimalTemp-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur of stoomstand aan te passen. -- Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon. -- Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar.
Nederlands 71 Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen) -- Druk tweemaal op de stoomhendel. Het strijkijzer geeft een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te verwijderen. -- Als er een stoomstoot wordt afgegeven, knippert het Smart-lampje snel. Verticaal stoomstrijken -- Houd het strijkijzer verticaal. Houd de stoomhendel dan ingedrukt om het kledingstuk verticaal te stomen. Tip:Trek het kledingstuk met één hand strak om doeltreffender kreuken te verwijderen. Het strijkijzer geeft hete stoom af.
Nederlands Tips voor het strijken Minimale kreuken tijdens het drogen Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken. De strijkmethode voor overhemden Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen.
Nederlands 73 2 Leeg het waterreservoir en laat het strijkijzer afkoelen op een veilige plaats. 3 Wikkel het netsnoer rond de achterkant van het apparaat en zet het snoer vast met de snoerclip. Berg het strijkijzer op zijn achterkant op een veilige en droge plaats op. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer gaat verder met stomen wanneer het niet wordt bewogen. Door de Auto Steam Sensortechnologie kan er nog stoom worden geproduceerd gedurende 1-4 seconden om aan het einde van de strijkslag zeker te zijn van goede kreukverwijdering. Dit is normaal. Als u dit wilt vermijden, plaatst u het strijkijzer op zijn achterkant. Het strijkijzer produceert geen stoomstoot. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
Nederlands Overzicht van modellen Functie GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp-technologie 3 3 3 3 Compacte, krachtige stoomtechnologie 3 3 3 3 Blauw Smart-lampje 3 3 3 3 Constante stoomproductie 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min.
4239.000.8075.