Register your product and get support at www.philips.
1
GC5000 series English 6 Български 19 Čeština 34 Eesti 47 Hrvatski 60 Magyar 74 Қазақша 88 Lietuviškai 102 Latviešu 115 Polski 128 Română 143 Русский 157 Slovensky 172 Slovenščina 186 Srpski 199 Українська 213
English Table of contents Important Introduction Product overview Before first use Using the appliance Checking the water hardness Filling the water tank Heating up Temperature and steam setting Ironing Putting down the iron during ironing ECO mode (specific types only) Ironing tips Safety Auto-off Cleaning and maintenance Storage Troubleshooting Overview of models 6 10 10 11 11 11 12 12 13 13 14 15 15 15 15 16 16 18 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
English (16A) before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English establish safe use and if they have been made aware of the hazards involved. -- Do not allow children to play with the appliance. -- Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down. -- Children are not allowed to clean the appliance without supervision. -- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. Caution -- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
English 9 -- Check the mains cord regularly for possible damage. -- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket. -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. -- When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you leave the iron even for a short while and also during water filling: put the iron in horizontal position or on its heel on a stable surface and remove the mains plug from the wall socket.
English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Disposal -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
English 11 Before first use This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only. 1 Remove all packaging material and stickers. 2 Remove the protective cover from the soleplate before you use the appliance. 3 Remove the hangtag from the iron. Using the appliance Checking the water hardness Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, fast scale build-up will occur.
English 12 Water hardness table Squares with colour change 1 None Water hardness Advice Very soft water Use tap water 2 One Soft water Use tap water 3 Two Medium hard water Use mixture of 50% tap water and 50% distilled water* 4 Three Hard water Use mixture of 50% tap water and 50% distilled water or filtered water from IronCare water descale filter. 5 Four Very hard water Use mixture of 30% tap water and 70% distilled water or filtered water from IronCare water descale filter.
English 13 2 The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating up. 3 When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting. -- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose, rayon. -- Fabrics with this symbol are not ironable.
English 3 You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously. -- Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming automatically when it is moved. Steam Boost function (specific types only) -- Press the steam trigger twice. The iron delivers one single shot of high steam output to remove stubborn wrinkles. -- During delivery of the Steam Boost, the Smart light flashes quickly. Vertical steam ironing -- Hold the iron in vertical position.
English 15 ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode. 1 Press the ECO button when the appliance is switched on. The Smart light starts flashing green. When the iron has reached the ECO mode and is ready for use, the Smart light stops flashing and lights up green continuously.
English Storage 1 Remove the plug from the wall socket. 2 Empty the water tank and let the iron cool down in a safe place. 3 Wind the mains cord round the heel of the appliance and fix it with the cord clip. Store the iron on its heel in a safe and dry place. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.
English 17 Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate is cold. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket. The iron does not produce any steam. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Filling the water tank’). The iron is not hot enough to produce steam. Wait until the Smart light has stopped flashing and lights up continuously. You did not move the iron.
English Problem Possible cause Solution The iron leaves a shine The surface to be ironed was or an imprint on the uneven, for instance because you garment. ironed over a seam or a fold in the garment. The iron is safe to use on all garments. The shine or imprint is not permanent and disappears when you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds. You can also place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints. The iron produces a pumping sound.
Български 19 Съдържание Важно Въведение Общ преглед на продукта Преди първата употреба Използване на уреда Проверка на твърдостта на водата Пълнене на водния резервоар Загряване Настройка на температурата и парата Гладене Оставяне на ютията по време на гладене ECO режим (само за определени модели) Съвети за гладене Предпазно автоматично изключване Почистване и поддръжка Съхранение Отстраняване на неизправности Общ преглед на моделите 19 24 24 25 25 25 26 27 27 28 29 29 29 29 30 30 30 33 Важно Преди да и
Български -- Преди да включите уреда се уверете, че контактът е с подходящия номинален ток (16 A). -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече. -- С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. -- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
Български 21 и познания, ако са били инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им били разяснени евентуалните опасности. -- Не позволявайте на деца да си играят с уреда. -- Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъпа на деца на възраст 8 години и по-малко, когато уредът е включен или е оставен да изстива. -- На децата не е разрешено да почистват уреда без наблюдение.
Български Внимание -- Включвайте уреда само в заземен електрически контакт. -- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност. Ако предпочитате да оставяте ютията върху петата й, винаги я поставяйте върху стабилна повърхност. -- Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел. -- Развийте докрай захранващия кабел, преди да включите щепсела в контакта. -- Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване.
Български 23 -- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато оставяте ютията дори за момент и когато доливате вода: поставете ютията в хоризонтално положение или на пета върху стабилна повърхност и изключете щепсела от контакта. -- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. -- Този уред е предназначен само за домашна употреба в закрити помещения.
Български Въведение Благодарим ви, че закупихте този уред Philips. -- Новата парна ютия Philips PerfectCare Xpress предлага иновационен начин за гладене на вашите дрехи. Всеки знае колко грижи създават обикновените ютии: трябва да изберем правилната температура за фините и трудните за гладене тъкани и да изчакаме ютията да загрее или да се охлади, за да не унищожим дрехата с прекалено гореща ютия. Тези грижи са вече в миналото – с новата парна ютия Philips PerfectCare Xpress.
Български 25 Преди първата употреба Този уред е предназначен само за гладене и освежаване на тъкани. 1 Свалете всички опаковъчни материали и стикери. 2 Преди да използвате уреда, свалете предпазния капак от гладещата плоча. 3 Свалете висящия етикет от ютията. Използване на уреда Проверка на твърдостта на водата Този уред е предназначен за използване с чешмяна вода. Ако водата във вашия регион е много твърда, бързо ще се отложи накип.
Български 26 3 Вижте колко от квадратчетата върху лентата са променили цвета си и сравнете с данните в таблицата за твърдост на водата подолу.
Български 27 Загряване 1 Включете щепсела в заземен контакт. 2 Смарт лампичката започва да мига в синьо, което показва, че ютията се загрява. 3 Когато ютията е готова за ползване, смарт лампичката свети постоянно в синьо. Настройка на температурата и парата Технологията OptimalTemp ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани, без да регулирате температурата на ютията, нито настройката за пара.
Български Гладене 1 Разгънете дъската за гладене и я нагласете на подходящата височина. 2 Сложете върху дъската дрехата, която ще гладите с пара. Забележка: С технологията OptimalTemp можете да изгладите ефикасно и безопасно всяка дреха, дори от фина материя като коприна. 3 Можете да започнете да гладите, когато смарт лампичката престане да мига и започне да свети постоянно.
Български 29 Оставяне на ютията по време на гладене -- Поставете ютията на пета върху дъската за гладене. ECO режим (само за определени модели) По време на гладене можете да използвате ECO режима, който спестява енергия, но осигурява достатъчен поток пара, за да изгладите всички дрехи. Забележка: За най-добри резултати ви съветваме да използвате режима “OptimalTemp”. 1 Натиснете бутона ECO, когато уредът е включен. Смарт лампичката започва да мига в зелено.
Български Почистване и поддръжка 1 След всяка употреба почиствайте уреда с влажна кърпа. 2 За лесно и ефикасно отстраняване на петна, оставате уреда да се загрее и движете гладещата повърхност върху мокро парче плат. Съвет: Почиствайте редовно гладещата повърхност, за да запазите гладкото плъзгане. Съхранение 1 Изключете щепсела от контакта. 2 Изпразнете водния резервоар и оставете ютията да изстине на безопасно място.
Български 31 Проблем Вероятна причина Решение Ютията е включена, но гладещата плоча е студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. Ютията не подава пара. Във водния резервоар няма достатъчно вода. Напълнете водния резервоар (вижте глава “Използване на уреда”, раздел “Пълнене на водния резервоар”). Ютията не е загряла достатъчно, за да подава пара. Изчакайте, докато смарт лампичката престане да мига и започне да свети постоянно. Оставили сте ютията неподвижна.
Български Проблем Вероятна причина Решение Смарт лампичката мига бавно. Активиран е режимът на предпазно автоматично изключване. Ютията е превключила в режим на готовност (вижте глава “Предпазно автоматично изключване”). За да включите отново ютията, натиснете спусъка за пара. Ютията започва да се нагрява. От гладещата повърхност излиза мръсна вода или замърсявания или гладещата повърхност е замърсена.
Български Общ преглед на моделите Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технология OptimalTemp 3 3 3 3 Компактна, мощна технология за генериране на пара 3 3 3 3 Синя смарт лампичка 3 3 3 3 Постоянно подаване на пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин Сензор за автом.
Čeština Obsah Důležité Úvod Přehled výrobku Před prvním použitím Použití přístroje Kontrola tvrdosti vody Naplnění nádržky na vodu Zahřívání Nastavení teploty a páry Žehlení Odkládání žehličky během žehlení Režim ECO (pouze některé typy) Tipy pro žehlení Automatické bezpečnostní vypnutí Čištění a údržba Skladování Odstraňování problémů Přehled modelů 34 38 38 39 39 39 40 41 41 42 43 43 43 43 44 44 44 46 Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
Čeština 35 -- Před připojením přístroje zkontrolujte, zda má síťová zásuvka správný jmenovitý výkon (16 A). -- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, napájecí kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda. -- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Čeština o bezpečném používání přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky. -- Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti. -- Pokud je přístroj zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej spolu s napájecím kabelem mimo dosah dětí mladších 8 let. -- Děti nesmějí čistit přístroj bez dozoru. -- Napájecí kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou. Upozornění -- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Čeština 37 -- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. -- Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte. -- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit. -- Když skončíte s žehlením, když čistíte žehličku nebo když žehličku musíte opustit i na krátkou chvíli a také během doplňování vody pokládejte žehličku do horizontální polohy na stojan na stabilní povrch a vždy odpojujte zástrčku ze síťové zásuvky.
Čeština Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Likvidace -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
Čeština 39 Před prvním použitím Přístroj je určen pouze k žehlení a osvěžování látek. 1 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. 2 Před použitím přístroje sejměte z žehlicí plochy ochranný obal. 3 Sejměte z žehličky visačku. Použití přístroje Kontrola tvrdosti vody Přístroj je určen pro použití s vodou z vodovodního kohoutku. Pokud žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene.
Čeština 40 3 Zkontrolujte, kolik čtverečků na testovacím proužku změnilo barvu, a porovnejte výsledek s podrobnými údaji o tvrdosti vody v následující tabulce.
Čeština 41 Zahřívání 1 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi. 2 Chytrá kontrolka začne modře blikat na znamení, že se žehlička zahřívá. 3 Jakmile je žehlička připravena k použití, chytrá kontrolka trvale modře svítí. Nastavení teploty a páry Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti nastavovat teplotu žehličky nebo páry.
Čeština Žehlení 1 Rozložte žehlicí prkno a nastavte jej na potřebnou výšku. 2 Na žehlicí prkno položte oděv, který chcete žehlit. Poznámka: Díky technologii OptimalTemp lze každý kousek oděvu vyžehlit efektivně a bezpečně. Platí to i pro jemné látky, jako je například hedvábí. 3 S žehlením můžete začít, jakmile chytrá kontrolka přestane blikat a rozsvítí se trvale. -- Díky technologii Auto Steam Sensor začne žehlička automaticky vypouštět páru, jakmile s ní pohnete.
Čeština 43 Odkládání žehličky během žehlení -- Žehličku položte vertikálně na stojan na žehlicí prkno. Režim ECO (pouze některé typy) Režim ECO umožňuje úsporné žehlení a přitom poskytuje dostatek páry pro žehlení všech oděvů. Poznámka: Abyste dosáhli co nejlepšího výsledku, doporučujeme použít režim „OptimalTemp“. 1 Po zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ECO. Chytrá kontrolka začne zeleně blikat.
Čeština Čištění a údržba 1 Po každém použití přístroj očistěte vlhkým hadříkem. 2 Skvrny snadno a účinně odstraníte tak, že necháte přístroj zahřát a budete pohybovat žehlicí plochou po vlhké látce. Tip: Pravidelným čištěním žehličky zajistíte její dokonalé klouzání. Skladování 1 Odpojte zástrčku ze zásuvky. 2 Vylijte nádržku na vodu a nechte žehličku na bezpečném místě vychladnout. 3 Obtočte napájecí kabel kolem stojanu přístroje a upevněte jej kabelovou svorkou.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená do zásuvky, ale žehlicí plocha je studená. Jde o problém s připojením. Zkontrolujte napájecí kabel, zástrčku i zásuvku ve zdi. Žehlička neprodukuje V nádržce není dostatek vody. žádnou páru. 45 Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola „Použití přístroje“, část „Naplnění nádržky na vodu“). Teplota žehličky nepostačuje k vytvoření páry. Počkejte, až chytrá kontrolka žehličky přestane blikat a rozsvítí se trvale. Nepohnuli jste žehličkou.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlička nechává na oděvu lesklé stopy nebo otisky. Žehlený povrch nebyl rovný, například proto, že jste žehličkou přejížděli šev nebo záhyb látky. Žehličku lze bezpečně používat na všechny oděvy. Lesklé stopy či otisky nejsou trvalé a po vyprání oděvu zmizí. Nežehlete oděv v místech švů nebo skladů. Vzniku otisků můžete předejít také tím, že na žehlenou oblast položíte bavlněnou tkaninu. Z žehličky je slyšet zvuk čerpadla. Do parní komory je čerpána voda.
Eesti 47 Sisukord Tähtis Sissejuhatus Tootekirjeldus Enne esimest kasutamist Seadme kasutamine Vee kareduse kontrollimine Veepaagi täitmine Kuumutamine Temperatuuri- ja auruseaded Triikimine Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimisnõuanded Automaatne väljalülitumine Puhastamine ja hooldus Hoiundamine Veaotsing Mudelite ülevaade 47 51 51 51 52 53 53 54 54 56 56 56 56 56 57 57 57 59 Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke s
Eesti -- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. -- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
Eesti 49 -- Ärge laske lastel seadmega mängida. -- Hoidke seade ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate laste käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub. -- Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada. -- Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda minna. Ettevaatust -- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. -- Kasutage seadet alati kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal. Kui eelistate paigutada triikraua kannale, siis valige selleks kindlasti stabiilne pind.
Eesti -- Kui olete lõpetanud triikimise, kui seadet puhastate, kui peate triikraua juurest korraks ära minema ja samuti veega täitmise ajal, pange triikraud horisontaalasendisse või toetage kannaga stabiilsele pinnale ning eemaldage toitejuhe seinakontaktist. -- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. -- Seade on mõeldud ainult kodus siseruumides kasutamiseks.
Eesti 51 Sissejuhatus Täname, et ostsite selle Philipsi seadme! -- Uus Philips PerfectCare Xpressi aurutriikraud võimaldab rõivaid uuenduslikul viisil triikida. Me kõik teame, kui tülikad on traditsioonilised triikrauad: tuleb valida õige temperatuur tugeva ja õrna kanga jaoks, peab ootama triikraua kuumenemist ja seejärel selle jahtumist, et rõivaid liiga kuuma triikrauaga ei kahjustaks. See vaev jääb uue Philips PerfectCare Xpressi aurutriikrauaga minevikku.
Eesti 3 Eemaldage triikraualt etikett. Seadme kasutamine Vee kareduse kontrollimine Seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kui te elate piirkonnas, kus vesi on väga kare, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on soovitatav kontrollida kõigepealt vee karedust kaasasolevate testribadega. 1 Kastke testriba üheks sekundiks kraanivette. 2 Raputage riba 60 sekundit. 60 sec. 3 Kontrollige, mitu testriba ruutu muutsid värvi, ja võrrelge riba allolevas vee kareduse tabelis toodud andmetega.
Eesti 53 Vee kareduse tabel Värvi muutnud ruudud Vee karedus Nõuanne 1 Mitte ükski Väga pehme vesi Kasutage kraanivett 2 Üks Pehme vesi Kasutage kraanivett 3 Kaks Keskmise karedusega vesi Kasutage segu, mis sisaldab 50% kraanivett ja 50% destilleeritud vett* 4 Kolm Kare vesi Kasutage segu 50% kraaniveest ja 50% destilleeritud või IronCare’i katlakivivastase filtri läbinud veest.
Eesti Kuumutamine 1 Ühendage pistik maandatud seinakontakti. 2 Triikraua kuumenemisest annab märku vilkuma hakanud sinine märgutuli. 3 Kui triikraud on kasutamiseks valmis, jääb märgutuli püsivalt siniselt põlema. Temperatuuri- ja auruseaded Optimaalse temperatuuri tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et triikraua temperatuuri või auru kogust tuleks reguleerida.
Eesti 55 Triikimine 1 Tõmmake triikimislaud lahti ja seadke see sobivasse kõrgusesse. 2 Asetage triikimislauale riideese, mida soovite auruga triikida. Märkus.Tänu OptimalTempi tehnoloogiale saab kõiki rõivaid tõhusalt ja ohutult triikida, isegi õrnu kangaid nagu siid. 3 Triikimist võite alustada siis, kui märgutuli lõpetab vilkumise ja jääb põlema. -- Tänu liikumisanduriga tehnoloogiale Auto Steam hakkab triikraud liigutamisel automaatselt auru tekitama.
Eesti Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal -- Asetage triikraud triikimislauale kannale seisma. ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimise ajal saate energia säästmiseks kasutada ECO-režiimi, kuid sellegipoolest saavutate kõikide rõivaste triikimiseks vajamineva piisava aurujoa. Märkus. Parimate tulemuste tagamiseks soovitame kasutada OptimalTempi režiimi. 1 Kui seade on sisse lülitatud, vajutage ECO-nuppu. Märgutuli hakkab roheliselt vilkuma.
Eesti 57 Puhastamine ja hooldus 1 Puhastage seadet niiske lapiga pärast iga kasutuskorda. 2 Plekkide lihtsaks ja tõhusaks eemaldamiseks laske seadmel kuumeneda ja triikige niisket lappi. Nõuanne. Sujuva libisemise tagamiseks puhastage talda regulaarselt. Hoiundamine 1 Eemaldage võrgupistik seinakontaktist. 2 Tühjendage veepaak ja laske triikraual ohutus kohas maha jahtuda. 3 Kerige toitejuhe ümber seadme kanna ja kinnitage see juhtmeklambriga. Hoidke triikrauda seadme kannal ohutus ja kuivas kohas.
Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa. Triikrauast ei tule mingitki auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt ptk „Seadme kasutamine” lõiku „Veepaagi täitmine”). Triikraud ei ole auru tootmiseks piisavalt kuum. Oodake, kuni märgutuli on lõpetanud vilkumise ja jääb püsivalt põlema. Te ei liigutanud triikrauda.
Eesti 59 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud muudab riided läikivaks või jätab neile jälje. Triigitav pind oli ebaühtlane, näiteks juhul kui triikisite õmbluse või voldi peal. Triikraud on kõikidele rõivastele ohutu. Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb pesus välja. Ärge triikige õmbluste ja voltide peal. Samuti võite jälgede vältimiseks asetada triigitavale pinnale puuvillase riide. Triikrauast kostub pumpamisheli. Vett pumbatakse aurukambrisse. See on normaalne.
Hrvatski Sadržaj Važno Uvod Pregled proizvoda Prije prvog korištenja Korištenje aparata Provjera tvrdoće vode Punjenje spremnika za vodu Zagrijavanje Postavka temperature i pare Glačanje Odlaganje glačala tijekom glačanja Način rada ECO (samo neki modeli) Savjeti za glačanje Sigurnosno automatsko isključivanje Čišćenje i održavanje Spremanje Rješavanje problema Pregled modela Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Hrvatski 61 -- Prije priključivanja uređaja provjerite ima li zidna utičnica odgovarajući napon (16 A). -- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski ako su upućene u sigurno korištenje aparata ili ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima. -- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom. -- Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina dok je aparat uključen ili se hladi. -- Djeca ne smiju čistiti aparat bez nadzora odrasle osobe. -- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom za glačanje.
Hrvatski 63 -- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen. -- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu utičnicu. -- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje. -- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora i tijekom punjenja vodom: glačalo stavite u vodoravan položaj ili ga odložite uspravno na stabilnu površinu i izvucite utikač iz zidne utičnice.
Hrvatski Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Odlaganje -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Hrvatski 65 Prije prvog korištenja Ovaj aparat namijenjen je glačanju i osvježavanju isključivo tkanina. 1 Uklonite svu ambalažu i naljepnice. 2 Prije uporabe aparata skinite zaštitni pokrov s površine za glačanje. 3 Skinite viseću oznaku s glačala. Korištenje aparata Provjera tvrdoće vode Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca.
Hrvatski 66 3 Usporedite broj kvadrata koji su promijenili boju s tablicom tvrdoće vode u nastavku.
Hrvatski 67 Zagrijavanje 1 Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu. 2 Pametno svjetlo počinje bljeskati plavo, što naznačuje da se glačalo zagrijava. 3 Kad glačalo bude spremno za uporabu, pametno svjetlo počet će postojano svijetliti plavo. Postavka temperature i pare Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i pare. -- Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr.
Hrvatski Glačanje 1 Rasklopite dasku za glačanje i postavite je na odgovarajuću visinu. 2 Postavite odjevni predmet koji želite glačati na dasku za glačanje. Napomena: Uz tehnologiju OptimalTemp svaki se komad odjeće može učinkovito i sigurno glačati, čak i osjetljive tkanine kao što je svila. 3 Kad pametno svjetlo prestane bljeskati i počne postojano svijetliti, možete početi glačati. -- Zahvaljujući tehnologiji Auto Steam Sensor, glačalo automatski ispušta paru kad se pomakne.
Hrvatski 69 Odlaganje glačala tijekom glačanja -- Glačalo uspravno odložite na dasku za glačanje. Način rada ECO (samo neki modeli) Tijekom glačanja možete koristiti način rada ECO radi uštede energije, pri čemu ipak imate dovoljno pare za glačanje svih odjevnih predmeta. Napomena: Za najbolje rezultate preporučujemo korištenje načina rada “OptimalTemp”. 1 Pritisnite gumb ECO dok je aparat uključen. Pametno svjetlo počinje bljeskati zeleno.
Hrvatski Čišćenje i održavanje 1 Nakon svake uporabe očistite glačalo vlažnom krpom. 2 Mrlje ćete lako i učinkovito ukloniti brisanjem vlažnom krpom kad se površina za glačanje zagrije. Savjet: Površinu za glačanje morate redovito čistiti kao bi ona glatko klizila. Spremanje 1 Iskopčajte utikač iz zidne utičnice. 2 Ispraznite spremnik za vodu i ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. 3 Omotajte kabel oko donjeg dijela aparata i pričvrstite ga kopčom.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je priključeno na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. Glačalo ne proizvodi paru. U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu (pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Punjenje spremnika za vodu”). 71 Glačalo se nije zagrijalo dovoljno za proizvodnju pare. Pričekajte da pametno svjetlo prestane bljeskati i počne postojano svijetliti.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Pametno svjetlo sporo bljeska. Aktivno je sigurnosno automatsko isključivanje. Glačalo je prešlo u stanje mirovanja (pogledajte poglavlje “Sigurnosno automatsko isključivanje”). Za ponovno aktiviranje glačala pritisnite gumb za paru. Glačalo će se ponovo početi zagrijavati. Nečistoće ili kemikalije u vodi Prljava voda i nakupile su se otvorima za paru ili prljavština ispadaju iz površine za glačanje ili na površini za glačanje.
Hrvatski Pregled modela Značajka GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologija OptimalTemp 3 3 3 3 Tehnologija za snažnu, kompaktnu paru 3 3 3 3 Plavo pametno svjetlo 3 3 3 3 Stalna količina pare 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Auto Steam Sensor 3 3 3 3 Površina za glačanje SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Gumb ECO 3 - - - Dodatna količina pare 3 3 3 - Konstantan okomiti mlaz pare 3 3 3 3 Meka drška 3 3 3 3 Kapacitet spremnika za vodu (ml) 320
Magyar Tartalomjegyzék Fontos! Bevezetés A termék rövid bemutatása Teendők az első használat előtt A készülék használata Vízkeménység ellenőrzése A víztartály feltöltése Felmelegítés A hőmérséklet és a gőz beállítása Vasalás A vasaló letétele vasalás közben ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalási tanácsok Biztonsági automatikus kikapcsolás Tisztítás és karbantartás Tárolás Hibaelhárítás Modellek áttekintése 74 78 79 79 79 79 80 81 81 82 83 83 83 83 84 84 84 87 Fontos! A készülék első használata el
Magyar 75 -- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog. -- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. -- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
Magyar -- Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. -- A kikapcsolt vagy hűlő készüléket és a tápkábelt tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől. -- Gyermekek a készülék tisztítását kizárólag felügyelet mellett végezhetik. -- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a vasaló forró talpához. Figyelmeztetés! -- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket. -- A készüléket mindig stabil, egyenes és vízszintes felületen tárolja és használja.
Magyar 77 -- A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná. -- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat. -- A vasalás befejeztével, a készülék tisztításakor, ha a készüléket akár rövid ideig is felügyelet nélkül hagyja, vagy ha vízzel tölti fel: helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe vagy a sarkára egy stabil felületen, és húzza ki a hálózati dugót a fali csatlakozóaljzatból.
Magyar Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. A készülék kiselejtezése -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
Magyar 79 A termék rövid bemutatása (ábra 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 ECO gomb (csak bizonyos típusoknál) Gőzvezérlő függőleges gőzöléshez és gőzlövethez Vízbetöltő nyílás fedele Víztartály vízszintjelzővel Okos jelzőfény Vasalótalp Típusazonosító tábla Hálózati kábel csatlakozódugóval Teendők az első használat előtt A készüléket kizárólag textíliák vasalásához és frissítéséhez tervezték. 1 Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és a matricákat.
Magyar 80 3 Ellenőrizze, hány négyzet színe változott meg a tesztcsíkon, és vesse össze az alábbi vízkeménység-táblázat adataival.
Magyar 81 Felmelegítés 1 Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali konnektorba. 2 Az okos jelzőfény elkezd kéken villogni, jelezve, hogy a vasaló melegszik. 3 Amikor a vasaló használatra kész, az okos jelzőfény folyamatos kék fénnyel kezd világítani. A hőmérséklet és a gőz beállítása Az OptimalTemp technológia lehetővé teszi, hogy a vasaló hőmérsékletének vagy gőzfokozatának állítása nélkül, tetszés szerinti sorrendben vasalhasson minden vasalható textíliát.
Magyar Vasalás 1 Nyissa ki a vasalódeszkát, és állítsa be a magasságát. 2 Helyezze a vasalódeszkára azt a ruhadarabot, amelyet szeretne gőzzel vasalni. Megjegyzés: Az OptimalTemp technológiával minden ruhanemű hatékonyan és biztonságosan vasalható, még az olyan érzékeny anyagok is, mint a selyem. 3 Akkor kezdheti a vasalást, amikor az okos jelzőfény villogás helyett folyamatosan világít.
Magyar 83 A vasaló letétele vasalás közben -- Helyezze a vasalót a sarkára állítva a vasalódeszkára. ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalás közben az ECO mód bekapcsolásával energiát takaríthat meg, és közben megfelelően gőzölheti és vasalhatja összes ruháját. Megjegyzés: A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy használja az „OptimalTemp” módot. 1 A készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg az ECO gombot. Az okos jelzőfény elkezd zölden villogni.
Magyar Tisztítás és karbantartás 1 Minden használat után nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket. 2 A foltok könnyű és hatékony eltávolításához melegítse fel a készüléket, és húzza át a vasalótalpat egy nedves ruhán. Tipp: A könnyed siklás biztosításához rendszeresen tisztítsa meg a vasalótalpat. Tárolás 1 Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból. 2 Ürítse ki a víztartályt, és hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen.
Magyar Probléma Lehetséges ok 85 Megoldás Hibás a csatlakozás. A vasaló hálózati dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort. A vasaló nem termel gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék használata” c. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A vasaló nem elég forró a gőztermeléshez. Várja meg, amíg az okos jelzőfény már nem villog, hanem folyamatosan világít.
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Az okos jelzőfény lassan villog. Aktív a biztonsági automatikus kikapcsolás mód. A vasaló készenléti helyzetbe állt (lásd a „Biztonsági automatikus kikapcsolás mód” fejezetet). A vasaló újbóli bekapcsolásához nyomja meg a gőzvezérlőt. A vasaló újra melegedni kezd. A vasalótalpból piszkos víz és szennyeződés távozik, vagy a vasalótalp szennyezett. A vízben lévő szennyeződés vagy vegyszerek csapódhattak le a gőznyílásokban vagy a talpon.
Magyar Modellek áttekintése Jellemzők GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp technológia 3 3 3 3 Kompakt, nagy teljesítményű gőzfejlesztő technológia 3 3 3 3 Kék okos jelzőfény 3 3 3 3 Folyamatos gőzkibocsátás 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Auto gőzérzékelő 3 3 3 3 Vasalótalp SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodílium ECO gomb 3 - - - Gőzlövet 3 3 3 - Folyamatos függőleges gőz 3 3 3 3 Puha, csúszásmentes markolat 3 3 3 3 Víztartály űrtartalma (ml)
Қазақша Мазмұндар кестесі Маңызды Кіріспе Өнімге жалпы шолу Алғаш қолданар алдында Құралды пайдалану Судың қаттылығын тексеру Су ыдысын толтыру Қыздыру Температура және бу параметрі Үтіктеу Үтіктеу кезінде үтікті қою ECO режимі (тек кейбір түрлерде) Үтіктеу бойынша кеңестер Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы Тазалау және техникалық қызмет көрсету Сақтау Ақаулықтарды жою Үлгілерге шолу 88 92 93 93 94 94 95 95 96 96 97 97 97 98 98 98 99 101 Маңызды Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқа
Қазақша 89 Абайлаңыз -- Құралды қоспас бұрын, техникалық сипаттар тақтайында көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз. -- Жабдықты қоспай тұрып розетка кернеуі (16A) дұрыс екенін тексеріңіз. -- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз.
Қазақша -- Құралды қауіпсіз түрде пайдалану жөнінде нұсқау алған, біреудің қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған жағдайда және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды 8 жасқа толған және одан үлкен балалар, сондай-ақ мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады. -- Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
Қазақша 91 -- Тоқ сымын үтіктің ыстық астыңғы табанына тигізбеңіз. Ескерту -- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. -- Құралды әрқашан тұрақты, тегіс және көлденең бетке қойыңыз. Үтікті негізіне қоюды таңдасаңыз, оны тегіс бетке қойғаныңызды тексеріңіз. -- Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. -- Розеткаға жалғамас бұрын, қуат сымын толығымен тарқатып алыңыз. -- Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
Қазақша толтыру кезінде: үтікті тік позицияда немесе негізіне тегіс бетке қойыңыз және қуат ашасын қабырға розеткасынан суырыңыз. -- Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. -- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді.
Қазақша 93 -- Негізінен, бүктесінді кетіру қызуды матаға тасымалдау арқылы жасалады. Бұрынғы уақытта бұл өте ыстық тақтамен жасалатын. Содан кейін қызуды тасымалдауды жақсарту үшін бу қосылған. Біздің зерттеу бүктесіндерді тиімді кетірудің ең жақсы жолы — қарқынды бу мен оңтайлы тақта температурасының тамаша тіркесімі екенін анықтады. Бүктесіндерді тиімді кетірудің кілті — тақта температурасы емес, бу. Қандай да ылғалды кетіру үшін тақта температурасы бу температурасынан аз ғана жоғары болуы керек.
Қазақша 94 Құралды пайдалану Судың қаттылығын тексеру Жабдық кран суымен пайдалануға арналған. Егер су өте қатты аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру таспаларының көмегімен су қаттылығын тексеру ұсынылады. 1 Тексеру таспасын кран суына 1 секундқа салыңыз. 2 Таспаны 60 секунд бойы шайқаңыз. 60 sec. 3 Тексеру таспасында қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және төмендегі су қаттылығы мәліметтерімен салыстырыңыз.
Қазақша 95 Су ыдысын толтыру Ескерту Су ыдысына иіссуды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіру заттарын, үтіктеуге көмектесетін сұйықтықтарды немесе басқа химиялық заттарды салмаңыз, өйткені жабдық бұл химиялық заттармен жұмыс істеуге арналмаған. 1 Егер кран суы жұмсақ болса, су ыдысын MAX (ең көп) көрсеткішіне дейін берілген толтыру ыдысымен толтырыңыз. Ескертпе: Егер IronCare су қағын кетіру сүзгісін пайдалансаңыз, су ыдысын осы сүзгінің өзінен сүзілген сумен толтыруға болады.
Қазақша Температура және бу параметрі OptimalTemp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасын немесе бу параметрін реттеместен кез келген ретте үтіктеуге мүмкіндік береді. -- Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады. -- Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды.
Қазақша 97 Буды күшейту функциясы (тек ерекше үлгілерде) -- Бу қосқышын екі рет басыңыз. Үтік қатты бүктесіндерді кетіру үшін бір рет көп бу шығарады. -- Буды күшейтуді жеткізу кезінде Smart шамы жылдам жыпылықтайды. Бумен тігінен үтіктеу -- Үтікті тік позицияда ұстаңыз. Содан кейін киімді тігінен бумен үтіктеу үшін бу қосқышын басып тұрыңыз. Кеңес Қыртысты тиімді түрде кетіру үшін бір қолыңызбен киімді тартыңыз. Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреу киім тұрғанда оның қыртысын кетіруге әрекет етпеңіз.
Қазақша Жейде үтіктеудің ең жақсы әдісі Жағасы, білегі және жеңдері сияқты уақыт көп кететін бөліктерінен бастаңыз. Одан кейін, уақыт көп кететін бөліктерін үтіктеу кезінде үлкенірек бөліктердің қыртысталуын болдырмау үшін алды және арқасы сияқты үлкен бөліктерін үтіктеңіз. Жаға: жағаны үтіктегенде, оның астыңғы жағынан бастап, сыртқы жағынан (істік ұш) ішке қарай үтіктеңіз. Аударып, қайталаңыз. Жағаны бүктеп, қатты болу үшін шетін басыңыз.
Қазақша 99 3 Қуат сымын жабдықтың тұтқасына ораңыз және сым қысқышымен бекітіңіз. Үтікті тігінен қауіпсіз және құрғақ орында сақтаңыз. Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған. Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр.
Қазақша Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік бу ағымын шығармайды. Өте қысқа уақыт ішінде буды күшейту функциясы тым жиі қолданылған. Көлденеңінен қойып, үтіктеуді жалғастыра беріңіз, ал буды күшейту функциясын қайтадан қолданардан бұрын кішкене кідіре тұрыңыз. Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Smart шамы жыпылықтауын тоқтатып, үздіксіз жанғанша күтіңіз. Мүмкін су құятын ыдыстың қақпағын дұрыс жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз.
Қазақша 101 Үлгілерге шолу Мүмкіндік GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Optimal Temp технологиясы 3 3 3 3 Шағын, қуатты бу жасау технологиясы 3 3 3 3 Blue Smart шамы 3 3 3 3 Тұрақты бу шығывсы 65г/мин 65г/мин 65г/мин 50г/мин Автоматты бу шығару құралы 3 3 3 3 Үтіктің табаны SteamGlide SteamGlide SteamGlide анодталған ECO түймесі 3 - - - Буды күшейту 3 3 3 - Тұрақты тік бу шығарады 3 3 3 3 Жұмсақ тұтқа 3 3 3 3 Су ыдысының сыйымдылығы (мл) 320 320 320 320 Та
Lietuviškai Turinys Svarbu Įvadas Gaminio apžvalga Prieš naudojant pirmą kartą Prietaiso naudojimas Vandens kietumo patikrinimas Vandens bakelio pripildymas Šildymas Temperatūros ir garų nustatymas Lyginimas Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose) Patarimai lyginant Automatinis apsauginis išjungimas Valymas ir priežiūra Laikymas Trikčių diagnostika ir šalinimas Modelių apžvalga 102 106 106 107 107 107 108 109 110 111 111 111 111 111 112 112 112 114 Svarbu Prieš pr
Lietuviškai 103 -- Prieš jungdami prietaisą, patikrinkite, ar tinkamas sieninis elektros lizdas (16 A). -- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
Lietuviškai naudoja prietaisą, ir su sąlyga, kad jie bus supažindinti su susijusiais pavojais. -- Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. -- Kai prietaisas yra įjungtas arba aušta, laikykite jį ir jo maitinimo laidą 8 metų ir jaunesniems vaikams nepasiekiamoje vietoje. -- Vaikai negali valyti prietaiso, jei nėra prižiūrimi. -- Neleiskite, kad maitinimo laidas prisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado. Dėmesio -- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
Lietuviškai 105 -- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. -- Prieš kišdami kištuką į lizdą, išvyniokite visą maitinimo laidą. -- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti. -- Baigę lyginti, kai valote įrenginį, kai nors trumpam jį paliekate ir kai užpildote vandeniu: pastatykite lygintuvą horizontalioje padėtyje arba ant atraminės dalies ant stabilaus paviršiaus ir ištraukite maitinimo laidą iš sieninio elektros lizdo.
Lietuviškai Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Išmetimas -- Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, priduokite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite tausojant aplinką.
Lietuviškai 107 Prieš naudojant pirmą kartą Šis prietaisas skirtas tik audiniams lyginti ir atnaujinti. 1 Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir lipdukus. 2 Prieš naudodami prietaisą, nuo lygintuvo pado nuimkite apsauginę plėvelę. 3 Nuimkite nuo lygintuvo etiketę. Prietaiso naudojimas Vandens kietumo patikrinimas Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Jei gyvenate vietovėje, kur vanduo labai kietas, greitai susidarys nuosėdos.
Lietuviškai 3 Patikrinkite, kiek kvadratėlių tikrinimo juostelėje pakeitė spalvą, ir palyginkite su informacija apie vandens kietumą, pateikta žemiau esančioje lentelėje.
Lietuviškai 109 Šildymas 1 Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą. 2 Indikatoriaus lemputė pradeda mirksėti mėlynai – tai reiškia, kad lygintuvas kaista. 3 Kai lygintuvas jau parengtas naudoti, indikatoriaus lemputė pradeda šviesti mėlynai nuolat. Temperatūros ir garų nustatymas Dėl „OptimalTemp“ technologijos galima lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka, nesureguliavus lygintuvo temperatūros ar garų nustatymo. -- Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz.
Lietuviškai Lyginimas 1 Išskleiskite lyginimo lentą ir nustatykite ją į atitinkamą aukštį. 2 Ant lyginimo lentos ištieskite drabužį, kurį norite lyginti garais. Pastaba.Veikiant „OptimalTemp“ technologijai, kiekvieną drabužį galima puikiai ir saugiai išlyginti – net ir plonas medžiagas, pavyzdžiui, šilką. 3 Galite pradėti lyginti, kai indikatoriaus lemputė nustoja mirksėti ir pradeda šviesti nuolat.
Lietuviškai 111 Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant -- Statydami lygintuvą ant lyginimo lentos, pastatykite jį ant atraminės dalies. ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose) Lygindami galite naudoti ECO režimą – sutaupysite energijos, o garų srauto pakaks visiems jūsų drabužiams išlyginti. Pastaba. Jei siekiate optimaliausių rezultatų, patariame naudoti „OptimalTemp“ režimą. 1 Įjungę įrenginį paspauskite ECO mygtuką. Indikatoriaus lemputė pradeda mirksėti žalia spalva.
Lietuviškai Valymas ir priežiūra 1 Panaudoję kiekvieną kartą prietaisą nuvalykite drėgna šluoste. 2 Jei norite lengvai ir veiksmingai pašalinti dėmes, palaukite, kol prietaisas įkais, tada braukite lygintuvo padu per sudrėkintą audinį. Patarimas. Kad lygintuvas gerai slystų, reguliariai valykite jo padą. Laikymas 1 Ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo. 2 Ištuštinkite vandens bakelį, padėkite lygintuvą į saugią vietą ir leiskite jam atvėsti.
Lietuviškai 113 Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. Lygintuvas neleidžia garų. Vandens bakelyje nepakanka vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus „Prietaiso naudojimas“ skirsnį „Vandens bakelio pripildymas“). Lygintuvas nepakankamai įkaitęs, kad leistų garus. Palaukite, kol indikatoriaus lemputė nustos mirksėti ir pradės šviesti nuolat.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas ant drabužių palieka blizgesį ar žymes. Lyginamas paviršius nebuvo Lygintuvu saugu lyginti visus drabužius. lygus, nes, pavyzdžiui, lyginote per Blizgesys ir žymės nėra ilgalaikiai – jie išnyks drabužio siūlę ar klostę. jums išplovus drabužį. Nelyginkite per siūles ir klostes. Jei norite nepalikti lyginimo žymių, ant lyginamo drabužio galite uždėti medvilnės audeklo skiautę. Iš lygintuvo sklinda siurbimo garsas.
Latviešu 115 Satura rādītājs Svarīgi! Ievads Produkta pārskats Pirms pirmās lietošanas reizes Ierīces lietošana Ūdens cietības pārbaude Ūdens tvertnes piepildīšana Uzsilšana Temperatūras un tvaika režīma izvēle Gludināšana Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludināšanas padomi Automātiska izslēgšanās papildu drošībai Tīrīšana un kopšana Uzglabāšana Traucējummeklēšana Modeļu pārskats 115 119 119 120 120 120 121 122 122 123 124 124 124 124 125 125 125 127 Svarīgi!
Latviešu -- Pirms ierīces pieslēgšanas pārbaudiet, vai sienas kontaktligzdai ir pareizs strāvas stiprums (16 A). -- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce. -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
Latviešu 117 norādījumus par ierīces drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem. -- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. -- Kad ierīce ir ieslēgta vai atdziest, ierīci un strāvas vadu glabājiet vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem. -- Bērniem atļauts tīrīt ierīci, tikai atrodoties pieaugušo uzraudzībā. -- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karsto gludināšanas virsmu.
Latviešu -- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi. -- Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. -- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
Latviešu 119 Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Utilizēšana -- Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt vidi.
Latviešu Pirms pirmās lietošanas reizes Šī ierīce ir paredzēta tikai gludināšanai un auduma atsvaidzināšanai. 1 Noņemiet visu iepakojuma materiālu un uzlīmes. 2 Pirms ierīces lietošanas noņemiet aizsargvāku no gludināšanas virsmas. 3 Noņemiet birku no gludekļa. Ierīces lietošana Ūdens cietības pārbaude Jūsu ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Ja dzīvojat reģionā, kur ir ļoti ciets ūdens, var ātri veidoties katlakmens nogulsnes.
Latviešu 121 Ūdens cietības tabula Laukumi ar krāsas maiņu Ūdens cietība Padoms 1 Neviens Ļoti mīksts ūdens Lietojiet krāna ūdeni 2 Viens Mīksts ūdens Lietojiet krāna ūdeni 3 Divi Vidēji ciets ūdens Izmantojiet maisījumu no 50% krāna ūdens un 50% destilēta ūdens* 4 Trīs Ciets ūdens Izmantojiet maisījumu no 50% krāna ūdens un 50% destilēta ūdens vai filtrētu ūdeni no IronCare ūdens atkaļķošanas filtra.
Latviešu Uzsilšana 1 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. 2 Smart indikatora lampiņa sāk mirgot zilā krāsā, lai norādītu, ka gludeklis uzsilst. 3 Kad gludeklis ir gatavs lietošanai, Smart indikatora lampiņa nepārtraukti deg zilā krāsā. Temperatūras un tvaika režīma izvēle Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu audumus jebkādā secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu.
Latviešu 123 Gludināšana 1 Atlokiet gludināmo dēli un uzstādiet atbilstošā augstumā. 2 Novietojiet gludināmo apģērbu uz gludināmā dēļa. Piezīme. Ar šo optimālās temperatūras tehnoloģiju katru apģērbu var gludināt efektīvi un droši, pat trauslus audumus kā zīdu. 3 Varat sākt gludināt, kad Smart indikatora lampiņa beidz mirgot un paliek iedegta. -- Pateicoties AutoSteam sensora tehnoloģijai ar kustību sensoru, gludeklis sāk tvaicēšanu automātiski, kad tas tiek pārvietots.
Latviešu Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā -- Novietojiet gludekli vertikāli uz gludināmā dēļa. Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludināšanas laikā var izmantot ECO režīmu, kas taupa elektroenerģiju, bet nodrošina pietiekamu tvaika plūsmu, lai izgludinātu visus apģērbus. Piezīme. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, ieteicams izmantot optimālās temperatūras režīmu. 1 Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet ECO pogu. Smart indikatora lampiņa sāk mirgot zaļā krāsā.
Latviešu 125 Tīrīšana un kopšana 1 Notīriet ierīci ar mitru drānu pēc katras lietošanas reizes. 2 Lai viegli un efektīvi iztīrītu traipus, ļaujiet ierīcei uzsilt un virziet gludināšanas virsmu pāri mitrai drānai. Padoms. Regulāri notīriet gludināšanas virsmu, lai nodrošinātu vieglu gludināšanu. Uzglabāšana 1 Izraujiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā. 3 Aptiniet elektrības vadu ap ierīces balstu un nofiksējiet ar vada spraudi.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Gludeklis neizdala tvaiku. Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Uzpildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas “Ierīces lietošana” sadaļu “Ūdens tvertnes uzpilde”). Gludeklis nav pietiekami uzkarsis, lai izdalītu tvaiku.
Latviešu 127 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis uz auduma veido spīdumu vai atstāj nospiedumus. Gludināmā virsma nav bijusi līdzena, piemēram, esat gludinājis auduma šuves vai ieloces. Gludekli var droši lietot uz visiem audumiem. Spīdums vai nospiedumi nav pastāvīgi un pazūd pēc apģērba mazgāšanas. Negludiniet uz šuvēm vai ielocēm. Varat uzlikt kokvilnas drānu virs gludināmā apgabala, lai novērstu nospiedumu rašanos. Gludeklis rada sūknēšanai līdzīgu skaņu.
Polski Spis treści Ważne Wprowadzenie Opis produktu Przed pierwszym użyciem Zasady używania Sprawdzanie twardości wody Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Polski 129 -- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że gniazdko elektryczne ma właściwą wartość znamionową natężenia (16 A). -- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Polski ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. -- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. -- Podczas działania urządzenia oraz w czasie jego stygnięcia należy je umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
Polski 131 -- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą żelazka. Uwaga -- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. -- Zawsze korzystaj z urządzenia na stabilnej i równej poziomej powierzchni. Jeśli stawiasz żelazko w pozycji pionowej, powierzchnia również musi być stabilna. -- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. -- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym całkowicie rozwiń przewód.
Polski -- Po zakończeniu prasowania, podczas czyszczenia urządzenia i wlewania wody, lub gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru nawet przez krótką chwilę, stawiaj żelazko w pozycji poziomej lub pionowej na stabilnej powierzchni i wyjmuj wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. -- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
Polski 133 Wprowadzenie Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Philips. -- Nowe żelazko parowe Philips PerfectCare Xpress to nowatorskie rozwiązanie do prasowania ubrań. Wszyscy znamy problemy związane z używaniem tradycyjnych żelazek: wybór odpowiedniej temperatury do prasowania jeansów i delikatnych tkanin, oczekiwanie na nagrzanie i ostygnięcie żelazka w celu uniknięcia ryzyka zniszczenia ubrania zbyt gorącym żelazkiem.
Polski Przed pierwszym użyciem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prasowania i odświeżania tkanin. 1 Usuń wszystkie elementy opakowania i naklejki. 2 Przed pierwszym użyciem urządzenia zdejmij ze stopy osłonę zabezpieczającą. 3 Zdejmij z żelazka zawieszoną na nim etykietę. Zasady używania Sprawdzanie twardości wody Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda, w urządzeniu szybko osadzi się kamień.
Polski 135 Tabela twardości wody Kwadraty, które zmieniły kolor Twardość wody Wskazówki 1 Zero Bardzo miękka woda Można używać wody z kranu 2 Jeden Miękka woda Można używać wody z kranu 3 Dwa Średnio twarda woda Należy używać mieszanki 50% wody destylowanej i 50% wody z kranu* 4 Trzy Twarda woda Należy używać mieszanki 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej lub filtrowanej wody z filtra IronCare zmiękczającego wodę.
Polski Podgrzewanie 1 Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego. 2 Sprytny wskaźnik (Smart light) zacznie migać na niebiesko, informując o rozgrzewaniu się żelazka. 3 Gdy żelazko jest gotowe do użytku, sprytny wskaźnik (Smart light) świeci na niebiesko w sposób ciągły. Ustawianie temperatury i pary Technologia OptimalTemp umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania w dowolnej kolejności bez konieczności zmiany ustawień pary czy temperatury żelazka.
Polski 137 Prasowanie 1 Rozłóż deskę do prasowania i ustaw ją na odpowiedniej wysokości. 2 Na desce do prasowania umieść ubranie przeznaczone do prasowania parowego. Uwaga: Dzięki technologii OptimalTemp wszystkie ubrania można wyprasować skutecznie i bezpiecznie, nawet tak delikatne, jak jedwabne. 3 Prasowanie można rozpocząć, gdy sprytny wskaźnik (Smart light) przestał migać i świeci światłem ciągłym.
Polski Odstawianie żelazka w trakcie prasowania -- Żelazko można ustawić w pozycji pionowej na desce do prasowania. Tryb ECO (tylko wybrane modele) Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego wyprasowania wszystkich ubrań. Uwaga: Aby uzyskać najlepsze wyniki prasowania, zalecamy korzystanie z trybu OptimalTemp. 1 Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk ECO.
Polski 139 Czyszczenie i konserwacja 1 Po każdym użyciu wyczyść urządzenie wilgotną szmatką. 2 Aby łatwo i skutecznie usuwać zanieczyszczenia, poczekaj, aż urządzenie się nagrzeje, a następnie przesuń stopę żelazka po wilgotnej szmatce. Wskazówka: Regularnie czyść stopę żelazka, co zapewni doskonały poślizg. Przechowywanie 1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. 2 Opróżnij zbiorniczek wody, a następnie odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i poczekaj, aż ostygnie.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa jest zimna. Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. Żelazko w ogóle nie wytwarza pary. W zbiorniczku nie ma wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział „Zasady używania”, część „Napełnianie zbiorniczka na wodę”). Żelazko nie jest wystarczająco nagrzane, aby wytwarzać parę.
Polski 141 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Sprytny wskaźnik (Smart light) miga wolno. Została włączona funkcja automatycznego wyłączania. Żelazko zostało przełączone w tryb gotowości (patrz rozdział „Automatyczne wyłączanie”). Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij przycisk włączania pary. Żelazko ponownie zacznie się nagrzewać. Stopa żelazka jest zabrudzona lub wydostaje się z niej brudna woda i zanieczyszczenia.
Polski Przegląd modeli Funkcja GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technologia OptimalTemp 3 3 3 3 Niewielkie wymiary, wydajna technologia generowania pary 3 3 3 3 Niebieski sprytny wskaźnik (Smart light) 3 3 3 3 Ciągły strumień pary 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Czujnik Auto Steam 3 3 3 3 Stopa żelazka Stopa SteamGlide Stopa SteamGlide Stopa SteamGlide Stopa Anodilium Przycisk ECO 3 - - - Silne uderzenie pary 3 3 3 - Ciągły strumień pary w pionie 3 3 3 3
Română 143 Cuprins Important Introducere Prezentarea de ansamblu a produsului Înainte de prima utilizare Utilizarea aparatului Verificarea durităţii apei Umplerea rezervorului de apă Încălzirea Setarea temperaturii şi a aburului Călcatul Aşezarea fierului de călcat în timpul călcării Mod ECO (numai anumite tipuri) Sfaturi pentru călcare Oprire automată de siguranţă Curăţare şi întreţinere Depozitarea Depanare Prezentarea modelelor 143 147 148 148 149 149 150 150 151 151 152 152 153 153 153 154 154 156 Imp
Română -- Verificaţi pentru a vă asigura că priza de perete are clasificarea corectă (16 A) înainte de a conecta aparatul. -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
Română 145 reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost instruite privind utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate. -- Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. -- Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste de 8 ani sau mai mici atunci când aparatul este pornit sau se răceşte. -- Copiilor li se permite să cureţe aparatul numai sub supraveghere.
Română -- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna fierul de călcat pe o suprafaţă orizontală, plată şi stabilă. Dacă preferaţi să aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală, asiguraţi-vă că îl aşezaţi pe o suprafaţă stabilă. -- Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. -- Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de a-l introduce în priză. -- Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.
Română 147 -- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. -- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic în interior. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Română -- În trecut, o cantitate mare de abur la această temperatură optimă ar fi dus la scurgerea apei. Pentru a soluţiona această problemă, am dezvoltat un compartiment unic pentru abur, care produce o cantitate însemnată de abur bogat în umezeală ce pătrunde adânc în material, pentru o călcare rapidă fără niciun risc de scurgere a apei. -- Procesul de călcare este acum cu adevărat simplu - fără reglarea temperaturii, fără pârlire, fără a aştepta ca fierul să se încălzească sau să se răcească.
Română 149 Utilizarea aparatului Verificarea durităţii apei Aparatul a fost proiectat pentru utilizare cu apă de la robinet. Dacă locuiţi într-o zonă cu apă foarte dură, calcarul se depune rapid. Prin urmare, se recomandă să verificaţi mai întâi duritatea apei cu benzile de test furnizate. 1 Înmuiaţi banda de test în apa de la robinet pentru 1 secundă. 2 Scuturaţi banda pentru 60 secunde. 60 sec.
Română Notă:Vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/IronCare pentru mai multe informaţii despre filtrul de dedurizare a apei IronCare. Puteţi cumpăra un filtru de dedurizare a apei IronCare din magazinul online la www.shop.philips.com/ service. Puteţi contacta, de asemenea, centrul de asistenţă pentru clienţi Philips. Umplerea rezervorului de apă Atenţie: Nu puneţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte produse chimice în rezervorul de apă, pentru că aparatul dvs.
Română 151 3 Când fierul este gata de utilizare, ledul inteligent luminează albastru în continuu. Setarea temperaturii şi a aburului Tehnologia OptimalTemp vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care se calcă, în orice ordine, fără a regla temperatura fierului de călcat sau setarea aburului. -- Materialele cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză, mătase artificială. -- Materialele cu aceste simboluri nu pot fi călcate.
Română -- Graţie tehnologiei cu senzor automat pentru abur, fierul de călcat începe să genereze aburi în mod automat când este mişcat. Funcţie pentru jet de abur (numai la anumite modele) -- Apăsaţi declanşatorul de aburi de două ori. Fierul de călcat generează un singur jet conţinând o cantitate mare de aburi pentru a elimina cutele persistente. -- În timpul generării jetului de abur, ledul inteligent luminează intermitent pentru scurt timp.
Română 153 1 Apăsaţi butonul ECO atunci când aparatul este pornit. Ledul inteligent începe să lumineze verde intermitent. Când fierul de călcat atinge modul ECO şi este gata de utilizare, ledul inteligent se opreşte din luminat intermitent şi începe să lumineze verde continuu. 2 Pentru a reveni la modul „OptimalTemp”, apăsaţi din nou butonul ECO.
Română Depozitarea 1 Scoateţi ştecherul din priză. 2 Goliţi rezervorul de apă şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur. 3 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul tălpii suport a aparatului şi fixaţi cablul cu o clemă. Depozitaţi fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat. Depanare Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.
Română 155 Problemă Cauză posibilă Soluţie Nu aţi mişcat fierul. Fierul este echipat cu un senzor de mişcare şi începe să genereze abur imediat ce este mişcat. Fierul nu este conectat la priză. Introduceţi ştecherul cablului în priză pentru a porni fierul. Fierul nu produce abur când este mişcat. Deşi tehnologia cu senzor automat pentru abur acoperă un număr mare de mişcări de călcare, totuşi pot exista anumite mişcări care nu activează senzorul.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul produce un sunet specific pompării. Apa este pompată în compartimentul pentru abur. Acest lucru este normal. Dacă sunetul de pompare continuă permanent, deconectaţi fierul de la priză şi contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi. Fierul produce zgomot puternic de pompare. Nu este suficientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul de apă (consultaţi capitolul ‘Utilizarea aparatului’, secţiunea ‘Umplerea rezervorului de apă’).
Русский 157 Содержание Важная информация Введение Описание изделия Перед первым использованием Использование прибора Проверка уровня жесткости воды Заполнение резервуара для воды Нагрев Выбор температурного режима и режима подачи пара Глажение Положение утюга во время перерывов в глажении Режим ECO (только у некоторых моделей) Глажение.
Русский бирке, соответствует напряжению местной электросети. -- Перед подключением прибора проверьте соответствие параметров питания в розетке электросети (16 А). -- Запрещается использовать прибор, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли или он протекает. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Русский 159 -- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. -- Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми с ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями при условии ознакомления с правилами безопасности и рисками, связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц, ответственных за обеспечение безопасности. -- Не разрешайте детям играть с прибором.
Русский или в процессе охлаждения прибора. -- Детям разрешается очищать прибор только под присмотром взрослых. -- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга. Внимание! -- Подключайте прибор только к заземленной розетке. -- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. Если вы ставите утюг вертикально, убедитесь, что поверхность, на которую ставится утюг, устойчива. -- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
Русский 161 -- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. -- По окончании глажения, при очистке прибора, при заполнении утюга водой, а также оставляя утюг без присмотра даже на короткое время, ставьте утюг в горизонтальное или вертикальное положение на устойчивую поверхность и отключайте его от электросети. -- Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Русский Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными. Утилизация -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду.
Русский 163 Описание изделия (Рис. 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 Режим ECO (только у некоторых моделей) Кнопка подачи пара для вертикального отпаривания и парового удара Крышка наливного отверстия Резервуар для воды с индикацией уровня заполнения Интеллект. индикатор Подошва Заводская бирка Сетевой шнур с вилкой Перед первым использованием Данный прибор предназначен исключительно для глажения и освежения одежды. 1 Снимите все упаковочные материалы и наклейки.
Русский 3 Посмотрите, сколько делений на тестовой полоске поменяли цвет и сравните результат с данными в таблице ниже.
Русский 165 Нагрев 1 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 2 Интеллектуальный индикатор начнет мигать синим цветом, указывая, что утюг нагревается. 3 Когда утюг готов к работе, интеллектуальный индикатор загорается синим цветом. Выбор температурного режима и режима подачи пара Технология OptimalTemp позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без необходимости регулирования температуры нагрева утюга или подачи пара.
Русский Глажение 1 Установите гладильную доску на необходимой высоте. 2 Положите одежду, которую необходимо погладить, на гладильную доску. Примечание Благодаря технологии OptimalTemp любые ткани, допускающие глажение, даже такие деликатные, как шелк, можно гладить эффективно и безопасно. 3 Глажение можно начинать после того, как интеллектуальный индикатор перестанет мигать и загорится ровным светом.
Русский 167 Положение утюга во время перерывов в глажении -- Ставьте утюг на гладильную доску вертикально. Режим ECO (только у некоторых моделей) Для экономии энергии в процессе глажения можно использовать режим ECO — потреблении электроэнергии снижается, а количество пара по-прежнему позволяет разглаживать все типы тканей. Примечание Для достижения оптимальных результатов рекомендуем использовать режим OptimalTemp. 1 Включите прибор и нажмите кнопку ECO.
Русский Очистка и уход 1 Протирайте прибор влажной тканью после каждого использования. 2 Чтобы просто и быстро удалить пятна, после того как подошва утюга нагреется, проведите ей по влажной ткани. Совет. Для обеспечения гладкого скольжения регулярно очищайте подошву утюга. Хранение 1 Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. 2 Слейте воду из резервуара для воды и дайте утюгу остыть в безопасном месте. 3 Обмотайте шнур вокруг основания прибора и зафиксируйте его при помощи фиксатора.
Русский 169 Проблема Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва холодная. Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети. Утюг не вырабатывает пара. В резервуаре недостаточно воды. Наполните резервуар водой (см. главу “Эксплуатация прибора”, раздел “Заполнение резервуара для воды”). Утюг недостаточно нагрелся для подачи пара. Дождитесь, когда интеллектуальный индикатор перестанет мигать и загорится ровным светом.
Русский Проблема Возможная причина Способы решения Интеллектуальный индикатор медленно мигает. Включился защитный режим автоотключения. Утюг был переключен в режим ожидания (см. главу “Система автоотключения”). Чтобы снова включить утюг, нажмите кнопку подачи пара. Утюг снова начнет нагреваться. Из отверстий подошвы поступает грязная вода, или подошва загрязнилась. На подошве и/или отверстиях выхода пара осаждаются загрязнения или химические вещества, присутствующие в воде.
Русский 171 Обзор моделей Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технология OptimalTemp 3 3 3 3 Компактная и мощная система подачи пара 3 3 3 3 Синий интеллектуальный индикатор 3 3 3 3 Постоянная подача пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин Датчик автоматической подачи пара 3 3 3 3 Подошва Подошва SteamGlide Подошва SteamGlide Подошва SteamGlide anodilium Кнопка ECO 3 - - - Паровой удар 3 3 3 - Постоянный пар в вертикальном положении 3 3 3 3 Мягкая ручка 3
Slovensky Obsah Dôležité Úvod Prehľad produktu Pred prvým použitím Použitie zariadenia Kontrola tvrdosti vody Plnenie zásobníka na vodu Zahrievanie Nastavenie teploty a naparovania Žehlenie Odloženie žehličky počas žehlenia Režim ECO (len niektoré modely) Tipy pri žehlení Automatické bezpečnostné vypnutie Čistenie a údržba Odkladanie Riešenie problémov Prehľad modelov Dôležité 172 176 177 177 177 177 178 179 179 180 181 181 181 181 182 182 182 185 Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento n
Slovensky 173 zásuvka dimenzovaná na správny menovitý prúd (16 A). -- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z neho uniká voda. -- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
Slovensky používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami. -- Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti. -- Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne, uchovávajte ho a jeho sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. -- Deti nesmú zariadenie čistiť bez dozoru. -- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky. Výstraha -- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
Slovensky 175 -- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený. -- Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky, úplne ho rozviňte. -- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny. -- Keď skončíte so žehlením, keď čistíte zariadenie, keď necháte žehličku čo len na krátku chvíľu bez dozoru a tiež počas plnenia vodou: odložte žehličku do vodorovnej alebo vzpriamenej polohy na stabilný povrch a sieťovú zástrčku odpojte z elektrickej zásuvky.
Slovensky Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Likvidácia -- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu.
Slovensky 177 Prehľad produktu (Obr. 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačidlo ECO (len určité modely) Aktivátor pary na naparovanie vo zvislej polohe a prídavný prúd pary Kryt otvoru na plnenie Zásobník na vodu s vodoznakom Kontrolné svetlo Smart Žehliaca plocha Štítok s označením modelu Sieťový kábel so zástrčkou Pred prvým použitím Toto zariadenie je určené len na žehlenie a osvieženie tkanín. 1 Odstráňte všetok baliaci materiál a nálepky. 2 Pred použitím zariadenia odstráňte zo žehliacej plochy ochranný kryt.
Slovensky 3 Skontrolujte, koľko štvorčekov na testovacom prúžku zmenilo farbu a porovnajte to s informáciami o tvrdosti vody v doleuvedenej tabuľke.
Slovensky 179 Zahrievanie 1 Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete. 2 Kontrolné svetlo Smart začne blikať namodro, čím signalizuje, že sa žehlička zahrieva. 3 Keď je žehlička pripravená na použitie, modré kontrolné svetlo Smart nepretržite svieti. Nastavenie teploty a naparovania Technológia OptimalTemp Vám umožňuje vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky alebo nastavenia naparovania.
Slovensky Žehlenie 1 Rozložte žehliacu dosku a nastavte ju do príslušnej výšky. 2 Položte oblečenie, ktoré chcete žehliť s naparovaním, na žehliacu dosku. Poznámka:Vďaka technológii OptimalTemp dokážete účinne a bezpečne vyžehliť všetko oblečenie, dokonca aj jemné tkaniny ako hodváb. 3 Keď kontrolné svetlo Smart prestane blikať a začne nepretržite svietiť, môžete začať žehliť. -- Vďaka technológii automatického snímača pary začne žehlička potom, ako s ňou pohnete, automaticky vypúšťať paru.
Slovensky 181 Odloženie žehličky počas žehlenia -- Žehličku postavte do vzpriamenej polohy na žehliacu dosku. Režim ECO (len niektoré modely) Počas žehlenia môžete používať režim ECO, ktorý znižuje spotrebu energie, a napriek tomu vytvára dostatočne silný prúd pary na vyžehlenie všetkých vašich odevov. Poznámka: Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame používať režim „OptimalTemp“. 1 Keď je zariadenie zapnuté, stlačte tlačidlo ECO. Kontrolné svetlo Smart začne blikať nazeleno.
Slovensky Čistenie a údržba 1 Zariadenie po každom použití očistite navlhčenou tkaninou. 2 Ak chcete jednoducho a účinne odstrániť škvrny, nechajte zariadenie zahriať a prejdite žehliacou plochou po navlhčenej handre. Tip: Aby sa zabezpečilo plynulé kĺzanie, žehliacu plochu pravidelne čistite. Odkladanie 1 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky. 2 Vyprázdnite zásobník na vodu a žehličku nechajte na bezpečnom mieste vychladnúť.
Slovensky 183 Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca plocha je studená. Pravdepodobne je prerušený kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku. Žehlička nevytvára žiadnu paru. V zásobníku na vodu nie je dostatok vody. Naplňte zásobník na vodu (pozrite si kapitolu „Použitie zariadenia“, časť „Plnenie zásobníka na vodu“). Žehlička nie je dostatočne horúca na Počkajte, kým kontrolné svetlo Smart vytvorenie pary.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Kontrolné svetlo Smart pomaly bliká. Žehličku znova zapnete stlačením Aktivoval sa režim automatického aktivátora pary. Žehlička sa začne bezpečnostného vypnutia. Žehlička sa prepla do pohotovostného režimu opätovne zahrievať. (pozrite si kapitolu „Automatické bezpečnostné vypnutie“). Z otvorov v žehliacej ploche vychádza špinavá voda a nečistoty alebo je žehliaca plocha znečistená.
Slovensky 185 Prehľad modelov Funkcia GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technológia OptimalTemp 3 3 3 3 Kompaktná, výkonná technológia vytvárania pary 3 3 3 3 Modré kontrolné svetlo Smart 3 3 3 3 Stály výstup pary 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min.
Slovenščina Vsebina Pomembno Uvod Pregled izdelka Pred prvo uporabo Uporaba aparata Preverjanje trdote vode Polnjenje zbiralnika za vodo Segrevanje Izbira temperature in nastavitve pare Likanje Odlaganje likalnika med likanjem Način ECO (samo pri določenih modelih) Namigi za likanje Varnostni samodejni izklop Čiščenje in vzdrževanje Shranjevanje Odpravljanje težav Pregled modelov 186 190 190 190 191 191 192 192 193 193 194 194 195 195 195 195 196 198 Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta
Slovenščina 187 napetost omrežne vtičnice ustrezna (16 A). -- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. -- Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora. -- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
Slovenščina -- Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci. -- Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, aparat in omrežni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom starosti. -- Otroci lahko aparat čistijo samo pod nadzorom. -- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo. Previdno -- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico. -- Aparat postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi. Če likalnik želite postaviti pokonci, ga postavite na stabilno površino.
Slovenščina 189 -- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline. -- Ko končate z likanjem, ko čistite aparat, če likalnik tudi za kratek čas pustite brez nadzora in med dolivanjem vode: likalnik v vodoravni položaj ali pokonci postavite na stabilno površino in omrežni vtikač izključite iz omrežne vtičnice. -- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
Slovenščina Uvod Hvala, ker ste se odločili za nakup tega aparata Philips. -- Novi parni likalnik Philips PerfectCare Xpress vam omogoča inovativen način za likanje oblačil. Vsi vemo, kako zahtevna je uporaba tradicionalnih likalnikov: izbira prave temperature za trdne in občutljive tkanine ter čakanje, da se likalnik segreje in ohladi, da ne bi oblačil poškodovali s prevročim likalnikom. Z novim parnim likalnikom Philips PerfectCare Xpress teh težav ne boste imeli več.
Slovenščina 191 3 Z likalnika odstranite trakec. Uporaba aparata Preverjanje trdote vode Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju z zelo trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da s priloženimi testnimi trakovi najprej ugotovite trdoto vode. 1 Testni trak za 1 sekundo pomočite v vodo iz pipe. 2 Trak stresajte 60 sekund. 60 sec.
Slovenščina * Priporočamo vam, da enostavno uporabite filtrirano vodo iz filtra za vodni kamen IronCare. Opomba:Več informacij o filtru za vodni kamen IronCare si oglejte na spletnem mestu www.philips.com/IronCare. Filter za vodni kamen IronCare lahko kupite v spletni trgovini na naslovu www.shop.philips.com/service. Obrnete se lahko tudi na Philipsov center za pomoč uporabnikom.
Slovenščina 193 3 Ko je likalnik pripravljen za uporabo, pametni indikator začne svetiti modro. Izbira temperature in nastavitve pare Tehnologija OptimalTemp omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, brez prilagajanja temperature likalnika ali nastavitve pare. -- Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza, umetna svila). -- Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje.
Slovenščina -- Likalnik s senzorjem za samodejno paro samodejno začne oddajati paro, ko ga premaknete. Funkcija za izpust pare (samo pri določenih modelih) -- Dvakrat pritisnite sprožilnik pare. Likalnik enkrat odda močan izpust pare, da zgladi trdovratne gube. -- Med uporabo funkcije za izpust pare pametni indikator hitro utripa. Navpično likanje s paro -- Likalnik držite v navpičnem položaju. Nato pridržite sprožilnik pare, da oblačilo navpično zlikate s paro.
Slovenščina 195 Namigi za likanje Zmanjševanje števila gub med sušenjem Gube lahko začnete odstranjevati že na začetku sušenja tako, da oblačila po pranju dobro razgrnete ali jih obesite na obešalnike, da se posušijo naravno in z manj gubami. Najboljše prakse za likanje srajc Začnite z zamudnimi deli, kot so ovratnik, manšete in rokavi. Nato zlikajte večje dele, kot sta sprednji in zadnji del, da preprečite gubanje, ko likate zamudne dele.
Slovenščina 2 Izpraznite zbiralnik za vodo in likalnik pustite na varnem, da se ohladi. 3 Kabel navijte okoli ohišja aparata in pritrdite s sponko. Pokonci postavljen likalnik shranite na varno in suho mesto. Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Slovenščina 197 Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ne oddaja pare. Funkcijo za izpust pare ste v kratkem obdobju uporabili prevečkrat. Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju in pred ponovno uporabo funkcije za izpust pare malo počakajte. Likalnik ni dovolj vroč. Počakajte, da pametni indikator preneha utripati in začne svetiti. Pokrovčka odprtine za polnjenje niste pravilno zaprli. Pritisnite pokrovček za polnjenje, da zaslišite klik. V zbiralnik za vodo ste dodali kemikalijo.
Slovenščina Pregled modelov Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologija OptimalTemp 3 3 3 3 Kompaktna tehnologija za zmogljiv izpust pare 3 3 3 3 Modri pametni indikator 3 3 3 3 Stalen izpust pare 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Senzor za samodejno paro 3 3 3 3 Likalna plošča SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Gumb ECO 3 - - - Izpust pare 3 3 3 - Neprekinjen navpičen izpust pare 3 3 3 3 Mehak ročaj 3 3 3 3 Prostornina zbiralnika z
Srpski 199 Sadržaj Važno Uvod Prikaz proizvoda Pre prve upotrebe Upotreba aparata Provera tvrdoće vode Punjenje rezervoara za vodu Zagrevanje Postavke temperature i pare Peglanje Spuštanje pegle tokom peglanja Režim ECO (samo određeni modeli) Saveti za peglanje Bezbednosno automatsko isključivanje Čišćenje i održavanje Odlaganje Rešavanje problema Pregled modela 199 203 204 204 205 205 206 206 207 207 207 209 209 209 209 210 210 212 Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik
Srpski -- Proverite da li zidna utičnica ima odgovarajuću nominalnu vrednost struje (16 A) pre nego što povežete aparat. -- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda. -- Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Srpski 201 ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata ili pod nadzorom kako bi se omogućila bezbedna upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim opasnostima. -- Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom. -- Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja dece mlađe od 8 godina dok je uključen ili dok se hladi. -- Deca ne smeju da čiste aparat bez nadzora. -- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa vrelom grejnom pločom pegle.
Srpski Ako vam više odgovara da postavite peglu u uspravan položaj, vodite računa da to bude na stabilnoj površini. -- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja. -- Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u zidnu utičnicu. -- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove opekotine ako je dodirnete.
Srpski 203 aditive za peglanje i druge hemikalije. -- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Srpski -- U prošlosti bi velika količina pare na ovoj optimalnoj temperaturi dovela do curenja vode. Razvili smo jedinstvenu parnu komoru koja stvara ujednačenu jačinu pare bogate vlagom koja prodire duboko u tkaninu, što omogućava brzo peglanje bez rizika od curenja vode. -- Peglanje je sada zaista jednostavno – bez podešavanja temperature, bez prljenja i bez čekanja da se pegla zagreje i ohladi. Peglanje traje kraće, bez obzira ko pegla.
Srpski 205 Upotreba aparata Provera tvrdoće vode Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Ako živite u oblasti u kojoj je voda izuzetno tvrda, dolazi do brzog stvaranja naslaga kamenca. Zbog toga se preporučuje da tvrdoću vode prvo proverite pomoću dobijenih test-traka. 1 Umočite test-traku u vodu sa česme i zadržite 1 sekundu. 2 Tresite traku 60 sekundi. 60 sec. 3 Proverite koliko kvadrata na test-traci je promenilo boju i uporedite sa detaljima u tabeli tvrdoće vode ispod.
Srpski Napomena: Više informacija o IronCare filteru za uklanjanje kamenca iz vode potražite na Web lokaciji www.philips.com/IronCare. Možete da kupite IronCare filter za uklanjanje kamenca iz vode u Internet prodavnici na www. shop.philips.com/service.Takođe možete da se obratite centru za podršku potrošačima kompanije Philips.
Srpski 207 3 Kada pegla bude spremna za upotrebu, inteligentno svetlo neprekidno svetli plavo. Postavke temperature i pare Tehnologija OptimalTemp omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle ili postavke pare. -- Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila. -- Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati.
Srpski 3 Možete da počnete da peglate kada inteligentno svetlo prestane da treperi i počne neprekidno da svetli. -- Zahvaljujući Auto Steam Sensor tehnologiji, pegla automatski počinje da proizvodi paru kada je pomerite. Funkcija dodatne količine pare (samo određeni modeli) -- Dvaput pritisnite prekidač za ispuštanje pare. Pegla ispušta jedan jak mlaz pare kako biste uklonili veće nabore. -- Tokom ispuštanja dodatne količine pare, inteligentno svetlo brzo treperi.
Srpski 209 Režim ECO (samo određeni modeli) Tokom peglanja možete da koristite režim ECO kako biste uštedeli energiju, ali da još uvek imate dovoljno pare za dobro peglanje odeće. Napomena: Da biste ostvarili najbolje rezultate, savetujemo da koristite režim OptimalTemp. 1 Pritisnite dugme ECO kada je aparat uključen. Inteligentno svetlo počinje da treperi zeleno. Kada pegla dostigne režim ECO i bude spremna za upotrebu, inteligentno svetlo prestaje da treperi i počinje neprekidno da svetli zeleno.
Srpski Odlaganje 1 Izvucite utikač iz zidne utičnice. 2 Ispraznite rezervoar za vodu i ostavite peglu da se ohladi na bezbednom mestu. 3 Namotajte kabl za napajanje oko donjeg dela aparata i pričvrstite ga pomoću štipaljke za kabl. Peglu odlažite u uspravnom položaju na bezbednom i suvom mestu. Rešavanje problema Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.
Srpski 211 Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla je uključena u struju, ali je grejna ploča hladna. Postoji problem sa priključkom. Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu utičnicu. Pegla ne proizvodi paru. U rezervoaru za vodu nema dovoljno vode. Napunite rezervoar za vodu (pogledajte odeljak „Punjenje rezervoara za vodu“ u poglavlju „Upotreba aparata“). Pegla nije dovoljno zagrejana da bi proizvodila paru. Sačekajte dok inteligentno svetlo ne prestane da treperi i počne da svetli neprekidno.
Srpski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla uglačava odevne predmete ili ostavlja otiske na njima. Površina za peglanje bila je neravna, na primer zato što ste peglali preko šava ili preklopa na odevnom predmetu. Pegla je bezbedna za upotrebu na svim odevnim predmetima. Uglačanost ili otisak nije trajan i nestaće nakon pranja odevnog predmeta. Izbegavajte peglanje preko šavova ili preklopa. Možete i da stavite pamučnu tkaninu preko oblasti koju peglate kako biste sprečili pojavu otisaka.
Українська 213 Зміст Важлива інформація Вступ Опис виробу Перед першим використанням Застосування пристрою Перевірка жорсткості води Наповнення резервуара для води Нагрівання Налаштування температури та пари Прасування Як ставити праску під час прасування Режим ECO (лише окремі моделі) Поради щодо прасування Безпечне автоматичне вимкнення Чищення та догляд Зберігання Усунення несправностей Огляд моделей Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і з
Українська Увага! -- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у мережі. -- Перед тим як під’єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи в розетці відповідний номінальний струм (16 А). -- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає.
Українська 215 -- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі. -- Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм, якщо користування відбувається під наглядом або якщо їх було повідомлено про можливі ризики. -- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
Українська -- Не дозволяйте дітям чистити пристрій без нагляду дорослих. -- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви праски. Увага -- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки. -- Завжди ставте і використовуйте пристрій на стійкій, рівній, горизонтальній поверхні. Якщо Ви бажаєте ставити праску на п’яту, ставте її на стійку поверхню. -- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур. -- Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як вставляти штекер у розетку.
Українська 217 -- Завершивши прасування, коли чистите праску чи залишаєте її навіть ненадовго, а також доливаючи води: поставте праску в горизонтальне положення або на п’яту на стійку поверхню та витягніть штепсель із розетки. -- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. -- Цей пристрій призначено виключно для побутового використання.
Українська Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Утилізація -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити довкілля.
Українська 219 Опис виробу (Мал. 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 Кнопка ECO (лише окремі моделі) Кнопка відпарювання для вертикальної подачі пари і парового струменя Кришка отвору для заливання води Резервуар для води з індикацією рівня води Розумний індикатор Підошва Паспортна табличка Шнур живлення і штекер Перед першим використанням Цей пристрій призначено лише для прасування та освіження тканин. 1 Зніміть весь пакувальний матеріал та етикетки. 2 Перед використанням пристрою зніміть із підошви захисне покриття.
Українська 3 Перевірте, скільки квадратиків на тестовій стрічці змінило колір, і порівняйте з деталями в таблиці жорсткості води нижче.
Українська 221 Нагрівання 1 Вставте вилку шнура живлення у розетку із заземленням. 2 Розумний індикатор почне блимати блакитним світлом, повідомляючи про нагрівання праски. 3 Коли праска буде готова до використання, розумний індикатор світитиметься блакитним світлом без блимання. Налаштування температури та пари Технологія OptimalTemp дозволяє прасувати всі типи тканин, які можна прасувати, в будь-якому порядку без потреби вибору температури або налаштування пари праски.
Українська Прасування 1 Розкладіть прасувальну дошку та встановіть її на потрібну висоту. 2 Покладіть на прасувальну дошку одяг, який потрібно попрасувати з відпарюванням. Примітка: Завдяки технології OptimalTemp можна ефективно та безпечно прасувати всі типи тканин, навіть делікатні, такі як шовк. 3 Починати прасувати можна тоді, коли розумний індикатор перестане блимати і світитиметься без блимання.
Українська 223 Як ставити праску під час прасування -- Ставте праску на п’яту на прасувальну дошку. Режим ECO (лише окремі моделі) Під час прасування можна використовувати режим ECO для зменшення споживання енергії, отримуючи при цьому достатньо пари для прасування усіх тканин. Примітка: Для досягнення найкращих результатів рекомендується використовувати режим “OptimalTemp”. 1 Коли пристрій увімкнено, натисніть кнопку ECO. Розумний індикатор почне блимати зеленим світлом.
Українська Безпечне автоматичне вимкнення -- Для заощадження енергії пристрій вимикається автоматично, якщо його не порухати впродовж 3 хвилин, коли він перебуває у горизонтальному положенні, чи впродовж 8 хвилин, коли він перебуває на п’яті. Починає повільно блимати розумний індикатор. -- Щоб знову увімкнути праску, натисніть кнопку відпарювання. Праска почне нагріватися знову. Примітка: Коли парова праска перебуває у режимі безпечного автоматичного вимкнення, вона не вимикається повністю.
Українська 225 Усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема Можлива причина Вирішення Праска підключена до розетки, але підошва холодна. Проблема з підключенням.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Під час прасування краплі води капають на тканину. Ви не закрили кришку отвору для води належним чином. Потисніть кришку, доки не почуєте клацання. Ви наповнили резервуар для води Сполосніть резервуар для води та хімічною речовиною. не наповнюйте його парфумами чи хімічними речовинами. Повільно блимає розумний індикатор. Увімкнено режим безпечного автоматичного вимкнення. Праска перейшла в режим очікування (див.
Українська 227 Огляд моделей Характеристики GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технологія OptimalTemp 3 3 3 3 Компактна та потужна технологія 3 створення пари 3 3 3 Блакитний розумний індикатор 3 3 3 3 Постійний вихід пари 65 г/хв. 65 г/хв. 65 г/хв. 50 г/хв.
4239.000.8078.